background image

ADATTATORI PER IL FISSAGGIO RAPIDO DELLA TELECAMERA 

REAR-CAMERA QUICK-FIXATION ADAPTERS

ADAPTATEURS POUR LE FIXAGE RAPIDE DE LA CAMERA

ADAPTER FÜR DIE SCHNELL-MONTAGE DER RÜCKFAHR-KAMERA

ADAPTADORES PARA LA RAPIDA FIJACION DE LA CAMARA TRASERA

Questo innovativo sistema di fissaggio permette un rapido e sicuro montaggio della telecamera anche su superfici  

 

non piane. Nella confezione sono presenti adattatori per il montaggio inclinato oppure piano.

GB This new fixation-system allows the rear-camera to be securely and quickly installed, in the presence of flat or 

 

non-flat surfaces. The package comes with adapters for flat and inclined installation.

F  Ce système de fixage innovateur permet un montage rapide et sure de la camera aussi sur des surfaces pas plate.  

 

Dans la confection, sont présents des adaptateurs pour le montage incliné ou plat.

D   Die Rückfahr-Kamera lässt sich, mit Hilfe dieses spezifisch entwickelten Montage-Systems, selbst auf unebenen  

 

Oberflächen, schnell und sicher anbringen. Die Packung beinhaltet Adapter für flache und geneigte Installations- 

 

Flächen. 

E  Este vanguardista sistema de fijación permite un rápido y seguro montaje de la cámara trasera  incluso en 

 

superficies no planas. Junto a la cámara de marcha atrás  se suministran  los adaptadores  para  el montaje  

 

inclinado o plano.

   Inserire il supporto in gomma nel foro e dalla parte opposta, inserire 

 

la telelcamera a pressione. 

 

Per agevolare l’inserimento è sufficiente bagnarla.

GB  Introduce the rubber-support into the hole from the back. 

 

Introduce the rear-camera and press into position. 

 

To ease the introduction-process, slightly wet the rear-camera.

FR  Insérer le support en caoutchouc dans le trou, et du coté opposé, 

 

insérer la camera à pression. 

 

Pour faciliter l’insertion, c’est suffisant la mouiller.

D  Gummi-Halter, von hinten, in das Bohrloch einschieben, dann 

 

Rückfahr-Kamera dazugeben und festdrücken. Um die Installation

 

zu erleichtern, kann man die Rückfahr-Kamera leicht anfeuchten.

E  Introducir el soporte de goma en el orificio y desde el lado contrario 

 

introducir con presión la cámara de marcha atrás.

 

Para  facilitar esta operación, se aconseja  mojarla con agua.

Togliere la staffa metallica svitando la protezione della telecamera.

GB  Take-off the metal-holder by unscrewing the rear-camera-protection.
FR  Enlever l’étrier métallique en dévissant la protection de la camera

D

  Den Kamera-Schutz abschrauben, um den Metall-Halter abnehmen 

 

zu können.

E   Quitar la chapa metálica desenroscando  la protección de la cámara 

 

trasera.

Praticare un foro di circa 22 mm. +0,1-0,2

GB  Drill a hole of about 22mm (+0.1-0.2mm)
FR  Faire un trou d’environ 22mm.+0,1-0,2
D  Ein Bohrloch von circa 22mm vornehmen (+0,1-0,2mm) 
E  Realizar  un  agujero  de  22 mm. +0,1-0,2  aproximadamente

Summary of Contents for VM 283

Page 1: ... MONTAGGIO MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE VM 283 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL RETRO CAMERA CMD 1 4 UNIVERSALE UNIVERSAL REAR CAMERA CMD 1 4 ...

Page 2: ...PER NESSUN MOTIVO IL CAVO DELLA TELECAMERA BY NO MEANS NEVER MODIFY THE CABLE OF THE REAR CAMERA NE MODIFIER EN AUCUN CAS LE CÂBLE DE LA CAMÉRA DE RECUL EGAL AUS WELCHEM GRUND KABEL DER RUECKFAHR KAMERA NIEMALS MODIFIZIEREN NO MODIFICAR POR NINGUN MOTIVO EL CABLE DE LA RETRO CAMARA SCHEMA DI COLLEGAMENTO CONNECTION SCHEME DIAGRAMME DE CONNEXION ANSCHLUß DIAGRAMM ESQUEMA DE CONEXION ...

Page 3: ...ores para el montaje inclinado o plano I Inserire il supporto in gomma nel foro e dalla parte opposta inserire la telelcamera a pressione Per agevolare l inserimento è sufficiente bagnarla GB Introduce the rubber support into the hole from the back Introduce the rear camera and press into position To ease the introduction process slightly wet the rear camera FR Insérer le support en caoutchouc dan...

Page 4: ...d 25 fps Angolo di visuale Vision Angle Angle de vision Sichtwinkel Angulo de vision 170 Uscita video Video exit Sortie vidéo Video Ausgang Salida video 1V p p 75 Ohm Impermeabilità Water Tightness Imperméabilité Wasserdicht Impermeable IP 68 waterproof Temperatura d esercizio Working temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento 20 C 50 C Dimensioni Di...

Reviews: