Phoenix Contact SWITCH 1008E Installation Notes For Electricians Download Page 2

Datos técnicos

Caractéristiques techniques

Technical data

Datos eléctricos

Caractéristiques électriques

Electrical data

Tensión de alimentación

redundante

Tension d'alimentation

redondante

Supply voltage

redundant

24 V DC

Tensión de alimentación

Plage de tension d'alimentation

Supply voltage range

12 V DC ... 57 V DC

Datos generales

Caractéristiques générales

General data

Temperatura ambiente (servicio)

Température ambiante (fonctionnement)

Ambient temperature (operation)

-40°C ... 75°C

Temperatura ambiente (almacenamiento / 

transporte)

Température ambiante (stockage/transport)

Ambient temperature (storage/transport)

-45°C ... 85°C

Humedad de aire admisible (servicio)

sin 

condensación

Humidité de l'air admissible (service)

pas de 

condensation

Permissible humidity (operation)

non-

condensing

5% ... 95%

Tipo de conexiónBorne enchufable de conexión 

por tornillo COMBICON

Mode de raccordement

Borne à vis enfichable 

MINICONNEC

Connection method COMBICON plug-in screw 

terminal block

Sección de conductor

rígida / flexible / AWG

Section des fils

rigide / flexible / AWG

Conductor cross section

Solid/stranded/AWG

0.2 ... 2.5 mm²/0.2 ... 2.5 mm²/24 ... 14

Índice de protección

Indice de protection

Degree of protection

IP20

Tensión señal remota

Tension, signal distant

Remote signal voltage

25 V AC/DC

Corriente señal remota

Courant, signal distant

Remote signal current

1 A

2. Installation

2.1

Assembly/removal (

)

Position the device on the upper edge of the DIN rail and snap it 

into place with a downward motion.

Pull the release lever open using a screwdriver. Rotate the device 

upward and remove from DIN rail.

2.2

Power supply (

 - 

)

The switch can be connected to a single power source (Fig. 4) or 

two power sources (Fig. 5) for redundancy.

Snapping the switch onto a grounded rail connects it to the ground 

potential. In an environment particularly prone to EMI, noise 

immunity can be increased through the additional ground 

connections on the power connector.

2.3

Alarm contacts

Connect the alarm contacts (R1 and R2) to an appropriate 

monitoring device. If either power supply fails (

6 V) or a port fails 

(LNK) with the alarm enabled, the internal dry contacts close.

3. Configuration

Link (port) failure detection is enabled/disabled through an 8-way 

DIP switch. To enable an alarm for a port, set the corresponding 

numbered rocker to ON.

Link failures are indicated locally by the Alarm LED and remotely 

by closing the contact between R1 and R2.

This device is designed for SELV and PELV operation 

according to IEC 61140/EN 61140.

Reversed polarity may result in incorrect power LED and 

alarm indications.

The user is responsible to provide a suitable power source 

for the alarm contacts.

2. Instalación

2.1

Montaje/desmontaje (

)

Coloque el dispositivo en el borde superior del carril y encájelo 

hacia abajo.

Abra la palanca de desbloqueo con un destornillador. Separe 

hacia arriba el dispositivo del carril simétrico.

2.2

Alimentación de tensión (

 - 

)

EL switch puede conectarse a una sola fuente de tensión (Fig. 4) 

o, en un funcionamiento redundante, a dos fuentes de tensión 

(Fig. 5).

Al encajarlo en un carril simétrico con toma a tierra, el switch se 

conecta al potencial de masa. En ambientes especialmente 

sensibles sensibles a CEM, la resistencia a interferencias puede 

ser incrementada mediante tomas a tierra adicionales en el 

conector de alimentación.

2.3

Contactos de indicación de alarma

Conecte los contactos de alarma (R1 y R2) al dispositivo de 

monitorización correspondiente. Si la alimentación de tensión (

 

6V) o un puerto (LNK) se interrumpe con la alarma conectada, los 

contactos internos de baja intensidad se cierran.

3. Configuración

El reconocimiento de fallos de conexión (fallos de puerto) se 

desconecta mediante un interruptor DIP de 8 polos. Para conectar 

una alarma para un puerto, ponga el interruptor con el número 

correspondiente en ON.

Un fallo de conexión se mostrará de forma local mediante el LED 

de alarma. La indicación de control externo se realiza cerrando el 

conecta entre R1 y R2.

El dispositivo está diseñado para su funcionamiento con 

baja tensión de seguridad (SELV) o baja tensión protección 

(PELV) según IEC

 

61140/EN

 

61140.

Una inversión de polaridad puede provocar indicadores 

erróneos de LED en caso de tensión o alarmas.

El usuario debe aportar una fuente adecuada de tensión 

para los contactos de la alarma.

2. Installation

2.1

Montage/démontage (

)

Accrocher l'appareil au niveau de la bordure supérieure du profilé 

puis l'encliqueter vers le bas.

Ouvrir le levier de déblocage avec un tournevis. Soulever 

l’appareil du profilé (C) vers le haut.

2.2

Alimentation en tension (

 - 

)

Le switch peut être raccordé soit à une source unique de tension 

(Fig. 4), soit à deux sources de tension (Fig. 5) s'il est utilisé en 

mode redondant.

Le switch se connecte au potentiel de masse en l'encliquetant sur 

le profilé. Dans les environnements particulièrement sensibles 

aux émissions CEM, l'immunité peut être améliorée en prévoyant 

des mises à la terre supplémentaires sur le connecteur 

d'alimentation.

2.3

Contacts de signalisation d'alarme

Relier les contacts d'alarme (R1 et R2) avec un dispositif de 

surveillance approprié. Si l'alimentation en tension est 

interrompue (

 6V) ou eb cas de défaillance d'un port (LNK) 

lorsqu'une alarme est actionnée, les contacts internes de courant 

faible se ferment.

3. Configuration

La détection de défaillances de liaisons (défaillances de port) est 

activée ou désactivée via un sélecteur de codage (DIP) à 8 pôles. 

Pour activer une alarme correspondant à un port, positionner le 

commutateur numérioté en conséquence sur ON.

Une rupture de la liaison est affichée localement par la LED 

d'alarme correspondante. L'affichage relatif à la commande à 

distance est établi par la fermeture du contact entre R1 et R2.

L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement avec 

une très basse tension de sécurité (SELV) ou de protection 

(PELV) conformément à CEI

 

61140/EN

 

61140.

Une inversion de polarité peut entraîner une signalisation 

incorrecte des LED pour la tension et les alarmes.

L'utilisateur doit mettre à disposition une source de tension 

appropriée pour les contacts d'alarme.

ENGLISH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

© PHOENIX CONTACT 2016

PNR 3157 - C

Reviews: