background image

Riscaldamento panini (fig. 3)

Per scaldare i panini, seguire i passaggi seguenti:

Premere verso il basso la leva della griglia scaldabriosche per aprirla.

Regolare il controllo doratura sull'impostazione desiderata ( ).

Nota

:

• 

Non mettere mai i panini da riscaldare direttamente sulla parte superiore 
del tostapane. Usare sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al 
tostapane.

Pulizia (fig. 4)

Avviso:

• 

Non usate mai pagliette, detergenti abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire 
l'apparecchio.

Nederlands

Voor het eerste gebruik

Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste 
bruiningsstand. Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood 
uitvoeren. Dit brandt stof weg en voorkomt onaangename geuren.

Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien: 
brood (fig. 2)

Opmerking:

• 

Gebruik het apparaat nooit zonder de kruimellade.

Brood roosteren: volg stap 1, 2, 3, 5.

• 

Kies een lage stand (1-2) voor licht geroosterd brood.

• 

Kies een hoge stand (6-8) voor donker geroosterd brood.

Brood opnieuw opwarmen: draai de bruiningsknop naar de opwarmstand  
(   ).

Brood ontdooien: draai de bruiningsknop naar de ontdooistand (   ).

Opmerking:

• 

U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken en 
het brood omhoog laten komen door op de stopknop (

STOP

) op de 

broodrooster te drukken.

Broodje opwarmen (fig. 3)

Volg de onderstaande stappen om broodjes op te warmen:

Duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek 
uit te klappen.

Draai de bruiningsknop naar de opwarmstand (   ).

Opmerking

:

• 

Leg de broodjes die u wilt opwarmen nooit boven op de broodrooster. 
Gebruik het opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.

Schoonmaken (fig. 4)

Waarschuwing:

• 

Gebruik geen schuursponsjes, schurende schoonmaakmiddelen of 
agressieve vloeistoffen om het apparaat schoon te maken.

Norsk

Før bruk første gang

Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste 
bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i. 
Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår.

Riste, varme opp eller tine brød (fig. 2)

Merknad:

• 

Ikke bruk apparatet uten smulebrettet.

For å riste brød følger du trinn 1, 2, 3, 5.

• 

Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet brød.

• 

Velg en høy innstilling (6–8) for mørkt ristet brød.

For å varme opp brød vrir du bruningskontrollen til oppvarmingsinnstillingen  
(   ).

For å tine brød vrir du bruningskontrollen til opptiningsinnstillingen (   ).

Merknad:

• 

Du kan stoppe brødristingsprosessen og ta ut brødskivene når du vil, ved 
å trykke på stoppknappen (

STOP

) på brødristeren.

Varme opp bolle (fig. 3)

For å varme opp boller følger du trinnene nedenfor:

Trykk ned hendelen for oppvarmingsristen for å folde ut 
oppvarmingsristen.

Vri bruningsbryteren til innstillingen for å varme opp boller ( ).

Merknad

:

• 

Rundstykkene som skal varmes opp må aldri legges rett på toppen av 
brødristeren. Bruk alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren.

Rengjøring (fig. 4)

Advarsel:

• 

Bruk aldri skureputer, slipende rengjøringsmidler eller aggressive væsker 
til å rengjøre apparatet.

Português

Antes da primeira utilização

Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o 
grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de 
torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros 
desagradáveis.

Tostar, aquecer ou descongelar (fig. 2)

Nota:

• 

Não utilize o aparelho sem o tabuleiro das migalhas.

Para tostar pão, siga os passos 1, 2, 3, 5.

• 

Seleccione uma regulação baixa (1 a 2) para pão ligeiramente tostado.

• 

Seleccione uma regulação alta (6 a 8) para pão bastante tostado.

Para aquecer pão, rode o controlo de torragem para a regulação de 
aquecimento (   ).

Para descongelar pão, rode o controlo de torragem para a regulação de 
descongelação (   ).

Nota:

• 

Pode interromper o processo de torragem e fazer saltar o pão a qualquer 
momento, premindo o botão de paragem (

STOP

) na torradeira.

Aquecimento de pães (fig. 3)

Para aquecer pães, siga os passos abaixo:

Pressione o manípulo da grelha de aquecimento para abrir a respectiva 
grelha.

Rode o controlo de torragem para a regulação de aquecimento de pães 
( ).

Nota

:

• 

Nunca coloque os pãezinhos a aquecer directamente em cima da 
torradeira. Utilize sempre a grelha de aquecimento para evitar danificar a 
torradeira.

Limpeza (fig. 4)

Aviso:

• 

Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos 
agressivos para limpar o aparelho.

Svenska

Före första användningen

Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta 
rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På 
så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig lukt uppstår.

Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 2)

Obs!

• 

Använd inte apparaten utan smulbricka.

Om du vill rosta bröd följer du stegen 1, 2, 3, 5.

• 

Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat bröd.

• 

Välj en hög inställning (6–8) för hårdare rostat bröd.

Värm upp brödet genom att vrida rostningsreglaget till 
återuppvärmningsinställningen(   ).

För att tina brödet vrider du rostningsreglaget till upptiningsinställningen (   ).

Obs!

• 

Du kan stoppa rostningen och få brödet att hoppa upp när som helst 
genom att trycka på stoppknappen (

STOP

) på brödrosten.

Uppvärmning (bild 3)

Följ stegen nedan om du vill värma bullar

Tryck ned spaken till uppvärmningsstället för att fälla ut det.

Vrid rostningsreglaget till uppvärmningsinställningen för bullar (   ).

Obs!

:

• 

Lägg aldrig småbröd för uppvärmning direkt ovanpå brödrosten. Undvik 
att brödrosten skadas genom att alltid använda uppvärmningsstället.

Rengöring (bild 4)

Varning!

• 

Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller starka vätskor 
när du rengör apparaten.

Türkçe

İlk kullanımdan önce

Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya yerleştirin 
ve en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini içinde ekmek 
olmadan birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem cihazın 
içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve rahatsız edici kokuları önler.

Ekmeği kızartma veya buzunu çözme (şek. 2)

Dikkat:

• 

Cihazı kırıntı tepsisi olmadan çalıştırmayın.

Ekmek kızartmak için 1., 2., 3. ve 5. adımları izleyin.

• 

Az kızarmış ekmek için düşük bir ayar (1-2) seçin.

• 

Çok kızarmış ekmek için yüksek bir ayar (6-8) seçin.

Ekmeği tekrar ısıtmak için kızartma ayarı düğmesini yeniden ısıtma ayarına  
(   ) getirin.

Ekmeğin buzunu çözmek için kızartma ayarı düğmesini buz çözme ayarına  
(   ) getirin.

Dikkat:

• 

İstediğiniz zaman ekmek kızartma makinesinin durdurma (

STOP

düğmesine basarak kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi 
çıkartabilirsiniz.

Poğaça ısıtma (şek. 3)

Poğaçaları ısıtmak için aşağıdaki adımları izleyin:

Isıtma rafını açmak için ısıtma rafı kolunu aşağıya indirin.

Kızartma ayarı düğmesini poğaça ısıtma ayarına (   ) getirin.

Not

:

• 

Isıtılacak poğaçaları kesinlikle doğrudan ekmek kızartma makinesinin 
üzerine koymayın. Ekmek kızartma makinesine zarar vermemek için 
mutlaka ısıtma rafını kullanın.

Temizleme (şek. 4)

Uyarı:

• 

Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri, aşındırıcı temizlik malzemeleri 
veya zarar verici sıvılar kullanmayın.

ةيبرعلا

ىلولأا ةرملل مادختسلاا لبق

 

تارود عضب يرتج زبلخا ةصمحم كرتأ

 .

ىلعلأا صيمحتلا دادعإ ددحو ةبسانم ةيوهت تاذ ةفرغ يف زبلخا ةصمحم عض

.

ةهيرك حئاور لّكشت نود لوحيو رابغلل رثأ يأ ليزي كلذف

 .

اهيف زبلخا عضت نأ لبق صيمتح

(2 

مقر ةروصلا

هنع ديللجا ةلازإ وأ هنيخست ةداعإ وأ زبلخا صيمتح

:

ةظحلام

 

.

زبلخا تاتف ةينيص نودب زاهلجا لّغشت لا

.5 

و

 3 

و

 2 

و

 1 

تاوطلخا عبتا

 

،زبلخا صيمحتل

 

.

ءيشلا ضعب صّمحم زبخ ىلع لوصحلل

 (1-2) 

ا ًضفخنم اًدادعإ ددح

 

.

اًريثك صّمحم زبخ ىلع لوصحلل

 (6-8) 

اًعفترم اًدادعإ ددح

.(   ) 

ينخستلا ةداعإ دادعإ ىلإ ريمحتلاب مكحتلا حاتفم رِدأ

 

،زبلخا ينخست ةداعلإ

.(   ) 

ديللجا ةباذإ دادعإ ىلإ ريمحتلاب مكحتلا حاتفم رِدأ

 

،زبلخا نع ديللجا ةباذلإ

:

ةظحلام

 

 

ىلع

 (

STOP

ٍ

ليغشتلا فاقيإ رز ىلع طغضلا ربع تقو يأ يف زبلخا بحسو صيمحتلا ةيلمع فاقيإ كنكيم

.

ةصملمحا

(3 

مقر ةروصلا

زبلخا فئافل ينخست

:

هاندأ تاوطلخا عبتا

 

،كعكلا ينخستل

a

 

.

ينخستلا

 

ّفر طسَبل لفسلأا ىلإ ينخستلا

 

ّفر ةعفار ىلع طغضا

b

 

.(   ) 

كعكلا ينخست دادعإ ىلإ ريمحتلا ىوتسبم مكحتلا ضبقم رِدأ

:

ةظحلام

 

 

قالحإ بنجتل ينخستلا فر اًمود مدختسا

 .

ًةرشابم ةصملمحا ىلعأ يفاهنيخست دوت يتلا زبلخا فئافل اًدبأ عضت لا

.

ةصملمحاب ررضلا

(4 

مقر ةروصلا

فيظنتلا

:

ريذتح

 

.

زاهلجا فيظنتل ةيوقلا لئاوسلا وأ ةطشاكلا داولما وأ ةنشلخا تاجنفسلإا مادختسا نع عنتما

یسراف

هدافتسا نیلوا زا لبق

 

راب دنچ رتسوت دیهد هزاجا

 .

دینک باختنا ار ندرک هتشرب میظنت نیرتلااب و دیهد رارق بسانم هیوهت اب قاتا رد ار رتسوت

 

یریگولج عوبطمان یاهوب داجیا زا و هتفر نیب زا کاخ و درگ هنوگ ره راک نیا اب

 .

دهد مانجا نان دوجو نودب ار ندرک تسوت

.

دوش یم

(2 

لکش

نان ییادز خی ای ندرک مرگ

 

،ندرک تسوت

:

هجوت

 

.

دینکن راک هاگتسد اب نان یاه

 

هدرخ ینیس نودب

.

دینک لابند ار

 5 

،

،

،

لحارم

 :

نان ندرک تسوت

 

.

دینک باختنا نان گنرمک ندرک هتشرب یارب ار

 (1-2) 

مک میظنت کی

 

.

دینک باختنا نان گنررپ ندرک هتشرب یارب ار

 ( 6-8) 

دایز میظنت کی

.

دیهد رارق

 (   ) 

ددجم ندرک مرگ میظنت یور ار یگتشرب لرتنک

 

،نان ددجم ندرک مرگ یارب

.

دیهد رارق

 (   ) 

ییادز

 

خی میظنت یور ار یگتشرب لرتنک

 

،نان ییادز

 

خی یارب

:

هجوت

 

 

فقوتم ار ندرک تسوت لحارم

 

،رتسوت رد

 (

STOP

فقوت همکد نداد راشف اب دیتساوخ هک نامز ره دیناوت یم

.

دیرادرب ار نان و هدرک

(3 

لکش

رگربمه نان ندرک مرگ

:

دیهد مانجا ار ریز لحارم رگربمه نان ندرک مرگ یارب

a

 

.

دوش زاب ات دیهد راشف نییاپ هب ار هدننک مرگ هکبش

b

 

.

دیهد رارق

 ( ) 

رگربمه نان ندرک مرگ میظنت یور ار ندرک هتشرب لرتنک

:

هجوت

 

 

ار هدننک مرگ هکبش هلیم هشیمه

 .

دیهدن رارق رتسوت یور امیقتسم ندش مرگ یارب ار یچیودناس یاه

 

نان زگره

.

دوش یریگولج رتسوت هب بیسآ زا ات دینک زاب

(4 

لکش

ندرک زیتم

:

رادشه

 

.

دینکن هدافتسا هاگتسد ندرک زیتم یارب هدنروخ تاعیام ای ایاس ییایمیش داوم

 

،هدابمس زا زگره

Reinigung (Abb. 4)

Warnung:

• 

Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und 
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten.

Español

Antes de utilizarlo por primera vez

Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y 
seleccione la máxima intensidad de tostado. Deje que el tostador realice 
algunos ciclos de tostado sin pan. De esta forma se quema el polvo y se 
evitan olores desagradables.

Tostar, recalentar o descongelar pan (Fig. 2)

Nota:

• 

No utilice el aparato sin la bandeja recogemigas.

Para tostar pan, siga los pasos 1, 2, 3, 5.

• 

Seleccione una posición baja (1 - 2) si desea pan ligeramente tostado.

• 

Seleccione una posición alta (6 - 8) si desea pan muy tostado.

Para recalentar pan, gire el control de tostado a la posición de recalentar  
(   ).

Para descongelar pan, gire el control de tostado a la posición de descongelar 
(   ).

Nota:

• 

Puede detener el proceso de tostado y sacar el pan en cualquier 
momento pulsando el botón de parada (

STOP

) del tostador.

Calentamiento de bollos (Fig. 3)

Para calentar bollos, siga estos pasos:

Baje la palanca de la rejilla calientabollos para que esta se abra.

Gire el control de tostado hasta la posición para calentar bollos ( ).

Nota

:

• 

No coloque nunca directamente sobre el tostador los panecillos que 
desee calentar. Use siempre la rejilla para calentar, para evitar daños en 
el tostador.

Limpieza (Fig. 4)

Advertencias:

• 

No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos para limpiar 
el aparato.

Suomi

Ennen käyttöönottoa

Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. 
Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä 
epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään.

Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä 
(kuva 2)

Huomautus:

• 

Älä käytä laitetta ilman murutarjotinta.

Leivän paahtaminen: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 5.

• 

Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa paahtoa varten.

• 

Valitse suurempi asetus (6–8) tummaa paahtoa varten.

Leivän uudelleenlämmittäminen: käännä paahtoasteen säädin 
uudelleenlämmitysasentoon (   ).

Leivän sulattaminen: käännä paahtoasteen säädin sulatusasentoon (   ).

Huomautus:

• 

Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa leivän ylös milloin tahansa 
painamalla paahtimen pysäytyspainiketta (

STOP

).

Sämpylöiden lämmitys (kuva 3)

Voit lämmittää sämpylöitä seuraavasti:

Nosta lämmitysteline painamalla lämmitystelineen vipu alas.

Valitse paahtoasteen säätimestä sämpylöiden lämmitysasetus (   ).

Huomautus

:

• 

Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä 
aina lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta.

Puhdistus (kuva 4)

Varoitus:

• 

Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä 
puhdistusaineita tai -välineitä.

Français

Avant la première utilisation

Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau 
de brunissage maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans 
pain. Ce procédé permet de brûler les particules de poussière et empêche le 
dégagement d'une odeur désagréable.

Grillez, réchauffez ou décongelez du pain 
(fig. 2)

Remarque :

• 

N'utilisez pas l'appareil sans le ramasse-miettes.

Pour griller du pain, suivez les étapes 1, 2, 3 et 5.

• 

Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour obtenir du pain légèrement doré.

• 

Sélectionnez un réglage élevé (6-8) pour obtenir un brunissage plus 
prononcé.

Pour réchauffer du pain, réglez le bouton de brunissage sur la fonction 
réchauffage (   ).

Pour décongeler du pain, réglez le bouton de brunissage sur la fonction 
décongélation (   ).

Remarque :

• 

Vous pouvez interrompre le brunissage et éjecter le pain à tout moment 
en appuyant sur le bouton d'arrêt (

STOP

) du grille-pain.

Réchauffage de petits pains (fig. 3)

Pour réchauffer des petits pains, suivez les étapes suivantes :

Abaissez la manette de la grille de réchauffage afin de la déplier.

Réglez le bouton de brunissage sur le réglage de réchauffage de petits 
pains (   ).

Remarque

 :

• 

Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-
pain. Utilisez toujours la grille de réchauffage pour éviter d'endommager 
le grille-pain.

Nettoyage (fig. 4)

Avertissement :

• 

N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits de nettoyage abrasifs 
ou de liquides agressifs pour nettoyer l'appareil.

Italiano

Primo utilizzo

Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere 
l'impostazione di doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni 
cicli di tostatura senza inserire il pane. Questo consente di bruciare eventuali 
residui di polvere e di evitare che si creino odori spiacevoli.

Tostatura, riscaldamento o scongelamento di 
pane (fig. 2)

Nota:

• 

Non utilizzare l'apparecchio senza il vassoio raccoglibriciole.

Per tostare il pane: seguire i passaggi 1, 2, 3, 5.

• 

Selezionare un'impostazione bassa (1-2) per ottenere una tostatura 
leggera dei panini.

• 

Selezionare un'impostazione alta (6-8) per ottenere una tostatura 
maggiore.

Per scaldare di nuovo il pane, impostare il controllo della doratura 
sull'impostazione riscaldamento (   ).

Per scongelare il pane, impostare il controllo della doratura sull'impostazione 
scongelamento (   ).

Nota:

• 

Per interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane in qualsiasi 
momento, premere il pulsante di arresto (

STOP

) sul tostapane.

Downloaded from www.vandenborre.be

Reviews: