Petzl C73 Series Manual Download Page 6

TECHNICAL NOTICE - C73 

NEWTON-CE

 

C0009600A (290316)

6

ES

Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se 

presentan algunas técnicas y utilizaciones. 

Las señales de advertencia le informan de algunos peligros 

potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es 

imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la 

información complementaria en Petzl.com. 

Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las 

advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala 

utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con 

Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI). 

Arnés completo anticaídas. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en 

cualquier otra situación para la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN 

Las actividades que implican la utilización de este 

equipo son por naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y 

su seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse específicamente en el uso de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones 

y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede 

ser la causa de heridas graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes 

y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una 

persona competente y responsable. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y 

asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto 

a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las 

instrucciones de utilización, no utilice este equipo.

2. Nomenclatura

(1) Punto de enganche esternal A/2, (2) Punto de enganche dorsal, 

(3) Tirantes, (4) Hebilla FAST de la cinta de las perneras en el 

NEWTON EASYFIT, (4 bis) Hebilla DoubleBack de la cinta de las 

perneras en el NEWTON, (5) Hebilla FAST de la cinta esternal, (6) 

Trabillas elásticas, (7) Anillo portamaterial, (8) Chaleco (en el NEWTON 

EASYFIT).

Materiales principales:

Cintas: poliéster. 

Hebillas FAST y DoubleBack: acero. 

Punto de enganche dorsal: aleación de aluminio.

3. Control, puntos a verificar

Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. 

Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión 

en profundidad cada 12 meses como mínimo (en función de la 

legislación en vigor en su país y de las condiciones de utilización). 

Respete los modos operativos descritos en Petzl.com. Registre 

los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre 

y dirección del fabricante, número de serie o número individual, 

fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles 

periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.

Antes de cualquier utilización

Compruebe las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las 

hebillas de regulación y de las costuras de seguridad. 

Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los 

productos químicos, etc. Atención a los hilos cortados. 

Compruebe el correcto funcionamiento de las hebillas FAST.

Durante la utilización

Es importante controlar regularmente el estado del producto y de 

sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la 

correcta colocación de los equipos entre sí.

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás 

elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción 

funcional correcta). 

Los elementos utilizados con el arnés deben cumplir con las normas 

en vigor en su país (por ejemplo, mosquetones EN 362).

5. Colocación del arnés

- Procure guardar correctamente la cinta sobrante (bien enganchada) 

en las trabillas. 

- Atención a los cuerpos extraños que podrían dificultar el 

funcionamiento de las hebillas FAST (piedras, arena, vestimenta…). 

Compruebe su correcto bloqueo.

Regulación y prueba de suspensión

Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo 

de lesión en caso de caída. 

Debe realizar movimientos y una prueba de suspensión de cada 

punto de enganche, con su material, para estar seguro de que 

sea la talla correcta, tenga el nivel de comodidad necesario para la 

utilización prevista y que la regulación sea óptima.

6. Arnés anticaídas EN 361: 2002

Arnés completo para situaciones en las que se necesita un sistema 

anticaídas, componente de un sistema anticaídas según la norma 

EN 363 (sistemas de protección individual contra las caídas de 

altura). Debe ser utilizado en combinación con anclajes EN 795, 

mosquetones con bloqueo de seguridad EN 362, absorbedores 

EN 355, etc.

6A. Punto de enganche esternal
6B. Punto de enganche dorsal

Sólo estos puntos sirven para conectar un sistema anticaídas, por 

ejemplo, un anticaídas deslizante para cuerda, un absorbedor de 

energía... sistemas descritos en la norma EN 363. Para identificarlos 

mejor, estos puntos están marcados con la letra A.

Altura libre: altura de seguridad por debajo del usuario

La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que 

no choque contra ningún obstáculo en caso de caída. Los cálculos 

específicos de la altura libre están detallados en las fichas técnicas 

de los demás componentes (absorbedores de energía, anticaídas 

deslizante…).

7. Punto de enganche LIFT
8. Anillos portamaterial

Los anillos portamaterial sólo deben ser utilizados para el material. 

ATENCIÓN PELIGRO: no utilice los anillos portamaterial para 

asegurar, descender, encordarse o asegurarse mediante un elemento 

de amarre.

9. Información complementaria

- Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir 

rápidamente en caso de dificultades. 

- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por 

encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias 

de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN). 

- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial 

comprobar la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar 

cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo en caso de caída. 

- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente 

para así limitar el riesgo y la altura de la caída. 

- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo 

que está permitido utilizar en un sistema anticaídas. 

- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en 

los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse 

afectada por la función de seguridad de otro equipo. 

- ATENCIÓN: procure que sus productos no rocen con materiales 

abrasivos o piezas cortantes. 

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para 

las actividades en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un 

arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte. 

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en 

las fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto. 

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este 

equipo en el idioma del país de utilización. 

- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja 

un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de 

utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes 

marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos 

químicos, etc.). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda 

de su fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, 

técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.). 

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas: 

A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas 

- D. Precauciones de utilización - E. Limpieza/desinfección - F. 

Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - I. 

Modificaciones/reparaciones 

(prohibidas fuera de los talleres de 

Petzl, excepto las piezas de recambio)

 - J. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: 

el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, 

el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las 

negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está 

destinado.

Señales de advertencia

1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave a 

mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 

3. Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones 

de su producto. 4. Incompatibilidad material.

Trazabilidad y marcado

a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo 

notificado que interviene en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad: 

datamatrix = referencia pr número individual - d. Tallaje - e. 

Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación 

- h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea 

atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo

PT

Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. 

Somente algumas das técnicas e utilizações são apresentadas. 

Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais 

ligados à utilização do equipamento, mas é impossível  

descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e 

informações complementares em Petzl.com. 

É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela 

utilização correcta do seu equipamento. Toda a má utilização deste 

equipamento estará na origem de perigos adicionais. Contacte a 

Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI). 

Harnês completo de antiqueda. 

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em 

qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO 

As actividades que implicam a utilização deste produto 

são por natureza perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas 

decisões e pela sua segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento. 

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as 

suas performances e as suas limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos 

graves ou mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes 

e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma 

pessoa competente e responsável. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua 

segurança e assume as consequências. Se não se sente à medida 

de assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as 

instruções de utilização, não utilize este equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Ponto de fixação esternal A/2, (2) Ponto de fixação dorsal, (3) 

Alças, (4) Fivela FAST de fita das perneiras no NEWTON EASYFIT, (4 

bis) Fivela DoubleBack de perneiras no NEWTON, (5) Fivela FAST de 

fita esternal, (6) Passadores elásticos, (7) Porta-material, (8) Colete 

(no NEWTON EASYFIT).

Matérias principais:

Fitas: poliéster. 

Fivelas FAST e DoubleBack: aço. 

Pontos de fixação dorsal: liga de alumínio.

3. Controle, pontos a verificar

A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. 

A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa 

competente, no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação 

em vigor no seu país e das condições de utilização). Respeite os 

modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados 

na ficha de vida do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do 

fabricante, número de série ou número individual, datas de fabrico, 

aquisição, primeira utilização, das próximas inspecções periódicas, 

defeitos, chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.

Antes de qualquer utilização

Verifique as fitas ao nível dos pontos de fixação, das fivelas de ajuste 

e das costuras de segurança. 

Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilização, ao calor, aos 

produtos químicos, etc.. Atenção aos fios cortados. 

Verifique o bom funcionamento das fivelas FAST.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas 

conexões com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do 

posicionamento correcto dos equipamentos, de uns em relação 

aos outros.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos 

do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção 

funcional). 

Os elementos utilizados com o seu harnês devem estar conformes 

às normas em vigor no seu país (mosquetões EN 362 por exemplo).

5. Equipar-se com o harnês

- Cuide para arrumar o excesso de fitas (bem aplacadas) nos 

passadores. 

- Atenção aos objectos estranhos que correm o risco de interferir 

com o bom funcionamento das fivelas FAST (calhaus, areia, 

vestuário...). Verifique que estão bem fechadas.

Ajuste e teste de suspensão

O seu harnês deve estar ajustado próximo ao corpo para reduzir o 

risco de ferimento em caso de queda. 

Deve efectuar movimentos e um teste de suspensão sobre cada 

ponto de fixação, com o seu material, para estar seguro de que o 

harnês está convenientemente ajustado, tem o nível de conforto 

necessário para a utilização pretendida e que o ajuste está 

optimizado.

6. Harnês antiqueda EN 361: 2002

Harnês completo para necessidades antiqueda, componente de 

um sistema de travamento de quedas conforme a norma EN 363 

(sistema de protecção individual contra quedas em altura). Deve ser 

utilizado em combinação com as ancoragens EN 795, mosquetões 

com segurança EN 362, absorvedores EN 355 etc..

6A. Ponto de fixação esternal
6B. Ponto de fixação dorsal

Somente estes pontos servem para conectar um sistema de 

travamento de quedas, como por exemplo, um antiquedas móvel 

na corda, um absorvedor de energia..., sistemas descritos na norma 

EN 363. Para melhor os identificar, estes pontos estão marcadas 

com a letra A.

Zona livre desimpedida: altura livre por debaixo do 

utilizador

A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata 

em obstáculos em caso de queda. Os cálculos específicos da zona 

livre desimpedida estão indicados com detalhe nas notícias técnicas 

dos outros componentes do sistema (absorvedores de energia, 

antiquedas móvel...).

7. Ponto de fixação LIFT
8. Porta material

Os porta-materiais devem ser utilizados unicamente para material. 

ATENÇÃO PERIGO, não utilize os porta-materiais para se assegurar, 

descer, encordar ou alonjar.

9. Informações complementares

- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente 

em caso de dificuldades. 

- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da 

posição do utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência 

mínima 12 kN). 

- Num sistema de travamento de quedas, é essencial verificar o 

espaço livre necessário sob o utilizador, antes de cada utilização, 

afim de evitar qualquer colisão contra o solo ou obstáculo, em caso 

de queda. 

- Cuide para que o ponto de amarração esteja correctamente 

posicionado, afim de limitar o risco e a altura de queda. 

- Um harnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo 

que é permitido utilizar num sistema de travamento de quedas. 

- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários 

equipamentos em que a função de segurança de um dos 

equipamentos pode ser afectada pela função de segurança de outro 

equipamento. 

- ATENÇÃO, cuide para que os produtos não sejam sujeitos a 

fricções de materiais abrasivos ou peças cortantes. 

- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades 

em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode 

despoletar perturbações fisiológicas graves ou a morte. 

- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas de cada 

equipamento associado a este produto devem ser respeitadas. 

- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste 

equipamento na língua do país de utilização. 

- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.

Abater um produto:

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um 

produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, 

ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos, 

arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...). 

Um produto deve ser abatido quando: 

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil. 

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você 

tem uma dúvida sobre a sua fiabilidade. 

- Você não conhece a história completa de utilização. 

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, 

normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...). 

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 

A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas 

toleradas - D. Precauções de utilização - E. Limpeza/

desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - H. 

Manutenção - I. Modificações/reparações 

(interditas fora das 

oficinas Petzl salvo peças sobresselentes)

 - J. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: 

desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau 

armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as 

quais este produto não está destinado.

Painel de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou 

mortal. 2. Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3. 

Informação importante sobre funcionamento ou performances do seu 

produto. 4. Incompatibilidade de materiais.

Traçabilidade e marcações

a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo 

notificado interveniente para o exame CE de tipo - c. Traçabilidade: 

datamatrix = referência do p número individual - d. Tamanho 

- e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. 

Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Leia 

atentamente a notícia técnica - l. Identificação do modelo

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist 

moet gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en 

toepassingen aan bod. 

De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan 

rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard 

niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en 

aanvullende info op Petzl.com. 

U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te 

houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van 

dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. 

Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM). 

Complete antivalgordel. 

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet 

gebruikt worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.

Verantwoordelijkheid

OPGELET 

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting 

vereisen, zijn van nature gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 

- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 

- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van 

deze uitrusting. 

- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en 

beperkingen ervan leren kennen. 

- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen 

kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder 

direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en 

neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in 

staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de 

gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat 

dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Sternaal inbindpunt A/2, (2) Dorsaal inbindpunt, (3) 

Schouderriemen, (4) FAST gesp van de beenlus op NEWTON 

EASYFIT, (4 bis) DoubleBack gesp van de beenlus op NEWTON, (5) 

FAST gesp van de sternale bandlus, (6) Elastische doorsteeklussen, 

(7) Materiaallus, (8) Vest (op NEWTON EASYFIT).

Voornaamste materialen:

Riemen: polyester. 

FAST en DoubleBack gespen: staal. 

Dorsaal inbindpunt: aluminiumlegering.

3. Check: te controleren punten

Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. 

Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle 

door een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw 

land en de omstandigheden waarin u het product gebruikt). Leef de 

gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten 

op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, 

serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop, 

eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken, 

opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.

Vóór elk gebruik

Kijk de riemen ter hoogte van de inbindpunten, de sluitingsgespen en 

de veiligheidsstiksels na. 

Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten 

gevolge van het gebruik, hitte, chemische producten enz. Let op 

doorgesneden vezels. 

Check de goede werking van de FAST gespen.

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te 

controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van 

het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn 

ten opzichte van elkaar.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere 

elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een 

goede functionele interactie). 

De elementen die u samen met uw gordel gebruikt, moeten voldoen 

aan de normen die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 362).

5. Aantrekken van de gordel

- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de riemen (goed 

platgedrukt) in de bandgeleiders opbergt. 

- Let op losse voorwerpen die de goede werking van de FAST 

gespen kunnen hinderen (steentjes, zand, kledij ...). Controleer of ze 

goed vergrendeld zijn.

Afstelling en ophangingstest

Uw gordel moet zo goed mogelijk op uw lichaam aansluiten om het 

risico op verwondingen bij een val te beperken. 

De gebruiker dient een ophangingstest op elk inbindpunt en 

verschillende bewegingen met zijn uitrusting uit te voeren, om er 

zeker van te zijn dat dit de gepaste maat is en voldoende comfort 

verzekert voor het gewenste gebruik, en dat alles optimaal afgesteld 

is.

6. Antivalgordel EN 361: 2002

Gordel volledig uitgerust voor antivalvereisten, onderdeel van 

een valstopsysteem volgens de EN 363 norm (persoonlijke 

beschermingssystemen tegen hoogtevallen). Hij moet gebruikt 

worden in combinatie met verankeringen EN 795, vergrendelbare 

karabiners EN 362, absorbers EN 355, enz.

6A. Sternaal inbindpunt
6B. Dorsaal inbindpunt

Enkel deze inbindpunten dienen voor het verbinden van een 

valstopsysteem zoals een mobiele antivalbeveiliging op touw, een 

energieabsorber ..., systemen die beschreven zijn in de EN 363 

norm. Om deze punten beter te identificeren, zijn ze aangeduid met 

de letter A.

Tirant d’air: resterende hoogte onder de gebruiker

De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat 

hij geen hindernissen raakt bij een val. De specifieke berekeningen 

van de tirant d’air zijn uitgelegd in de technische bijsluiters van de 

andere onderdelen (energieabsorber, mobiele antivalbeveiliging ...).

7. LIFT inbindpunt
8. Materiaallus

De materiaallussen mogen uitsluitend gebruikt worden voor het 

dragen van materiaal. 

OPGELET GEVAAR: gebruik de materiaallussen niet voor het 

beveiligen, voor afdalingen, om u in te binden of u te verbinden met 

een leeflijn.

9. Extra informatie

- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen 

reageren bij eventuele moeilijkheden. 

- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de 

positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN 

795 norm (minimale weerstand van 12 kN). 

- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk 

gebruik nagaat dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte 

is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een val 

vermeden wordt. 

- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het 

risico op en de hoogte van een val te beperken. 

- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel 

toegelaten als verbinding naar het lichaam. 

- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere 

uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten 

kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander 

apparaat. 

- OPGELET: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe 

oppervlaken of scherpe randen. 

- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op 

hoogte. OPGELET: onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige 

fysiologische letsels of de dood veroorzaken. 

- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting 

geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd. 

- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker 

van deze uitrusting in de taal van het land van gebruik. 

- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.

Afschrijven:

OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product 

af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, 

gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, 

extreme temperaturen, chemische producten ...). 

Een product moet worden afgeschreven wanneer: 

- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. 

- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. 

- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening 

geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan. 

- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 

- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de 

normen, de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen 

van de uitrusting ...). 

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te 

vermijden.

Pictogrammen: 

A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten 

temperatuur - D. Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/

desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H. Onderhoud 

- I. Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de Petzl ateliers, 

behalve voor vervangstukken)

 - J. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale 

slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, 

slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product 

niet bestemd is.

Waarschuwingsborden

1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke 

verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een 

incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking 

of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander 

materiaal.

Markering en tracering van de producten

a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend 

keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type-examen - c. 

Tracering: datamatrix = productrefe individueel nummer - d. 

Maat - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand 

- h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees 

aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model

Summary of Contents for C73 Series

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE C73 NEWTON CE C0009600A 290316 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE C73 NEWTON CE C0009600A 290316 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE C73 NEWTON CE C0009600A 290316 3...

Page 4: ...rness for fall arrest component of a fall arrest system in accordance with the EN 363 standard personal fall arrest systems It must be used in conjunction with EN 795 anchors EN 362 locking carabiners...

Page 5: ...fangsystems in bereinstimmung mit der Norm EN 363 Pers nliche Schutzausr stung gegen Absturz Auffangsysteme Er muss zusammen mit EN 795 Anschlagpunkten EN 362 Verbindungselementen EN 355 Falld mpfern...

Page 6: ...a necessidades antiqueda componente de um sistema de travamento de quedas conforme a norma EN 363 sistema de protec o individual contra quedas em altura Deve ser utilizado em combina o com as ancorage...

Page 7: ...EN 795 ankkurien EN 362 sulkurenkaiden EN 355 nyk yksenvaimentimen jne kanssa 6A Rintakiinnityspiste 6B Selk kiinnityspiste Ainoastaan n it kiinnityspisteit saa k ytt putoamisen pys ytt v n j rjestelm...

Page 8: ...ystemy chroni ce przed upadkiem z wysoko ci Musi by stosowana w po czeniu z punktami stanowiskowymi EN 795 karabinkami z blokad EN 362 absorberami energii EN 355 itd 6A Piersiowy punkt wpinania 6B Tyl...

Page 9: ...nyban el rt rendszer elemek nt haszn lhat zuhan s megtart s ra alkalmas teljes testhevederzet Csak az EN 795 szabv nynak megfelel kik t si ponttal az EN 362 szabv nynak megfelel z rhat karabinerrel az...

Page 10: ...EN 361 2002 EN 363 EN 795 EN 362 EN 355 6A 6B EN 363 7 LIFT 8 9 EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a b CE c d e f g h i j k l JP Petzl com TEL 04 2968 3733 1 PPE 2 1 A 2 2 3 4 NEWT...

Page 11: ...2 EN 355 6A 6B EN 363 A 7 LIFT 8 9 EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F G H I J 3 3 1 2 3 4 a PPE b CE c d e f g h i j k l CN Petzl com Petzl 1 PPE 2 1 A 2 2 3 4 NEWTON EASYFIT FAST 4bis NEWTON DoubleBack 5...

Page 12: ...NEWTON EASYFIT 4 bis DoubleBack NEWTON 5 FAST 6 7 8 Vest NEWTON EASYFIT 9 FAST DoubleBack 3 Petzl 12 Petzl com PPE FAST 4 EN 362 5 folded flat FAST 6 EN 361 2002 EN 363 EN 795 EN 362 EN 355 6A 6B EN 3...

Reviews: