background image

technical notice 

AVAO BOD CROLL FAST CSA

 

c715022D (210314)

4

EN

Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not display a 

skull and crossbones symbol are authorized. 

Unauthorized techniques can cause serious injury or death. Only a few are described in 

the instructions for use. Check www.petzl.com regularly to find the latest versions of these 

documents. 

Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these documents.

1. Field of application

Personal protective equipment (PPE). 

Full-body fall arrest and positioning harness for work at height. Rope access harness with 

integrated CROLL. 

This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than 

that for which it is designed.

Responsibility

WARNING 

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. 

You are responsible for your own actions, decisions and safety.

Before using this equipment, you must: 

- Read and understand all instructions for use. 

- Get specific training in its proper use. 

- Become acquainted with its capabilities and limitations. 

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under 

the direct and visual control of a competent and responsible person. 

You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the 

consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or 

if you do not fully understand the instructions for use, do not use this equipment.

2. Nomenclature

- Chest harness:

(1) Dorsal attachment point, (1 bis) Fall arrest indicator, (2) Rear dorsal attachment point 

adjustment buckle, (3) Front sternal point adjustment buckles, (4) Sternal attachment point, 

(5) Elastic keepers, (6) Velcro retainer for arranging a lanyard, (7) Tool holder loop, (8) CROLL 

ventral rope clamp, (9) Directional maillon rapide with separation bar, (10) Cam, (11) Safety 

catch.

- Seat harness:

(12) Waistbelt strap, (13) Leg loop straps, (14) Ventral attachment point, (15) Waistbelt side 

attachment points, (16) Rear restraint attachment point, (17) Leg loop FAST rapid buckles, (18) 

Equipment loops, (19) Plastic keepers, (20) Leg loop strap keepers, (21) Chest harness-leg 

loop linking strap, (22) DoubleBack waistbelt adjustment buckles, (23) Suspension seat 

attachment points, (24) CARITOOL slots. 

Principal materials: 

Straps: polyester. 

Adjustment buckles: steel. 

Attachment points: aluminum alloy. 

CROLL: 

Frame: aluminum alloy. 

Cam: stainless steel.

3. Inspection, points to verify

Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months 

(depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). Follow the 

procedures described at www.petzl.com/ppe. Record the results on your PPE inspection 

form: type, model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: 

manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s 

name and signature.

Before each use
Harnesses

Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the safety 

stitching. 

Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to contact with 

chemical products... Be particularly careful to check for cut threads. 

Verify that the DoubleBack and FAST buckles operate properly. Check the fall arrest indicator. 

The indicator shows red if the dorsal attachment point sustains a shock-load greater than 400 

daN. Retire the harness if the fall arrest indicator is visible.

Maillon rapide

Verify that the frame has no cracks, deformation, corrosion... Verify that the locking nut is 

screwed on completely (no threads visible) and tightened with a torque of 3 Nm.

CROLL

Verify that the product is free of cracks, deformation, marks, wear, corrosion... 

Check the condition of the frame, the connection holes, the cam and safety catch, the springs 

and the cam axle. 

Check the movement of the cam and the effectiveness of its spring. 

Check the cam for clogged teeth.

During each use

It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other 

equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly 

positioned with respect to each other.

4. Compatibility

Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application 

(compatible = good functional interaction).

5. How to put the harness on

- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded flat) in the retainers. 

Be careful of foreign bodies which can impede the operation of the FAST buckles (such as 

pebbles, sand, clothing...). Verify that the buckles are correctly fastened.

Directional maillon rapide

Do not use it to attach a lanyard or energy absorber.

Initial adjustment of the dorsal attachment point

This adjustment should be done only once when putting on your harness for the first time. 

Have another person help you do it. 

Adjust the position of the dorsal attachment point to suit your body shape and size: position it 

at the level of the shoulder blades.

Adjustment and suspension test

Your harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of injury in case of a fall. 

You must move around and hang in the harness from each attachment point, with your 

equipment, to verify that the harness fits properly, provides adequate comfort for the intended 

use and that it is optimally adjusted.

6. Fall arrest

The class A dorsal attachment point is designed to support the user in case of a fall. 

It must be connected to a fall arrest system that meets current standards. 

Only this dorsal attachment point is to be used for connecting a fall arrest system, for example 

a mobile fall arrester, an energy absorber... 

In a fall, the dorsal fall arrest attachment point extends from the harness. This elongation 

(approximately 0.5 m maximum) must be taken into account for the clearance calculations.

7. Positioning

The class P side attachment points on the waistbelt are designed to hold the user in position 

at his work station. 

These side attachment points on the waistbelt are not designed for fall arrest usage. Always 

use the two side attachment points together by linking them with a positioning lanyard in order 

to be comfortably supported by the waistbelt. The lanyard must be kept taut.

8. Ladder climbing

The ventral attachment point and the class L sternal attachment point are designed for use 

with fall limitation systems consisting of a fall arrest system on a vertical life-line in accordance 

with the CAN/CSA-Z259.2.1 standard.

9. Suspension and controlled descent

The ventral attachment point and the class D sternal attachment point are designed for 

suspension and controlled descent.

10. CROLL ventral rope clamp

The CROLL is a rope clamp that is used to ascend the work rope. The CROLL is not a fall 

arrest device.

Authorized rope diameter

10-11 mm diameter static kernmantle rope.

Function principle and test

This rope clamp is a device for ascending rope. It slides along the rope in one direction and 

clamps in the other direction. 

The cam’s teeth initiate a clamping action that pinches the rope between the cam and the 

frame. The slot in the cam allows mud to be evacuated. 

To reduce the risk of a free fall, the rope between the rope adjuster and the anchor must 

always be taut.

Installing and removing the rope

Pull the safety catch down and lock it on the frame of the device. The cam is thus held open. 

Put the rope in the device. Pay attention to the Up/Down indicator. Operate the safety catch 

so that the cam presses against the rope. In this position the safety catch helps prevent 

involuntary opening of the cam. 

Removing the rope: 

Move the device up the rope while opening the safety catch to disengage the cam.

Rope ascending

Use the CROLL with another rope clamp (BASIC, for example) and a foot-loop. Always attach 

yourself to the second ascender with an appropriate lanyard.

Angled traverse situation

Starting on an angled rope: put a leg over the rope to make its angle parallel to the CROLL’s 

rope channel.

Short rope descent

Slide the device slightly up the rope and simultaneously push down on the cam with the index 

finger. Do not manipulate the safety catch because there is a risk of accidentally opening the 

cam. 

Warning: for workers weighing over 100 kg, consult our information on Solutions for workers 

over 100 kg on our website www.petzl.com.

11. Equipment loop

The equipment loops must only be used to attach and support equipment. 

WARNING DANGER, never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or anchoring 

a person.

12. Additional information

When to retire your equipment:

After a fall or when a product fails to pass inspection, a competent person decides whether the 

product is returned to service or destroyed. 

WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending 

on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine 

environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical products...). 

A product must be retired when: 

- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. 

- It has been subjected to a major fall (or load). 

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. 

- You do not know its full usage history. 

- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or 

incompatibility with other equipment... 

Destroy retired equipment to prevent further use.

Icons: 

A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions 

- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I. 

Modifications/repairs 

(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) 

- J. 

Questions/contact

3-year guarantee

Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, 

modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which 

this product is not designed.

Traceability and markings

a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Certifying body - c. Traceability: datamatrix 

= model serial number - d. Batch number - e. Serial number - f. Year of manufacture 

- g. Day of manufacture - h. Control or name of inspector - i. Incrementation - j. Standards - k. 

Read the instructions for use carefully - l. Model identification

FR

Seules les techniques présentées non barrées, et/ou sans tête de mort, sont autorisées. 

Les techniques non autorisées peuvent être à l’origine d’un accident grave ou mortel. Seules 

quelques unes sont décrites dans la notice. Prenez régulièrement connaissance des dernières 

mises à jour de ces documents sur notre site www.petzl.com. 

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de Petzl.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI). 

Harnais complet antichute et de positionnement pour les travaux en hauteur. Harnais d’accès 

sur corde avec bloqueur CROLL intégré. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que 

celle pour laquelle il est prévu.

Responsabilité

ATTENTION 

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses 

limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous 

le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez 

les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous 

n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.

2. Nomenclature

- Torse :

(1) Point d’attache dorsal, (1 bis) Indicateur d’arrêt de chute, (2) Boucle arrière de réglage 

du point dorsal, (3) Boucles avant de réglage du point sternal, (4) Point d’attache sternal, (5) 

Passants élastiques, (6) Passant Velcro pour rangement de longe, (7) Passant pour porte-

outils, (8) Bloqueur ventral CROLL, (9) Maillon rapide directionnel avec barrette de séparation, 

(10) Gâchette, (11) Taquet de sécurité.

- Cuissard :

(12) Sangle de ceinture, (13) Sangles de cuisses, (14) Point d’attache ventral, (15) Points 

d’attache latéraux de ceinture, (16) Point d’attache arrière de retenue, (17) Boucles rapides 

FAST des sangles de cuisses, (18) Porte-matériel, (19) Passants plastiques, (20) Passants pour 

sangles de cuisses, (21) Sangle de liaison cuisses-torse, (22) Boucles de réglages DoubleBack 

des sangles de ceinture, (23) Points d’accroche de la sellette, (24) Passants CARITOOL. 

Matériaux principaux : 

Sangles : polyester. 

Boucles de réglage : acier. 

Points d’attache : alliage aluminium. 

CROLL : 

Corps : alliage aluminium. 

Gâchette : acier inoxydable.

3. Contrôle, points à vérifier

Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous 

les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions 

d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur www.petzl.com/epi. Enregistrez les 

résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de 

série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens 

périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.

Avant toute utilisation
Harnais

Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de réglage et des coutures 

de sécurité. 

Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits 

chimiques... Attention aux fils coupés. 

Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DoubleBack et FAST. Vérifiez l’indicateur d’arrêt de 

chute. Cet indicateur apparaît en rouge si le point d’attache dorsal a subi un choc supérieur à 

400 daN. Rebutez votre harnais si l’indicateur d’arrêt de chute est visible.

Maillon rapide

Vérifiez sur le corps l’absence de fissures, déformations, corrosion... Vérifiez que l’écrou de 

verrouillage soit correctement vissé à fond (aucun filet ne doit apparaître) et bloqué au couple 

de serrage de 3 Nm.

CROLL

Sur le produit, vérifiez l’absence de fissure, déformation, marque, usure, corrosion... 

Vérifiez l’état du corps, des trous de connexion, de la gâchette et du taquet de sécurité, les 

ressorts et l’axe de la gâchette. 

Contrôlez la mobilité de la gâchette et l’efficacité de son ressort. 

Contrôlez l’encrassement des dents de la gâchette.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les 

autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les 

uns par rapport aux autres.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre 

application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

5. Mise en place du harnais

- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les passants. 

- Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles rapides 

FAST (cailloux, sable, vêtements…). Vérifiez leur bon verrouillage.

Maillon rapide directionnel

Ne l’utilisez pas pour connecter une longe ou un absorbeur d’énergie.

Réglage initial du point dorsal

Réalisez ce réglage une seule fois, lors de la première mise en place de votre harnais, en vous 

faisant aider par une autre personne. 

Ajustez le réglage de ce point d’attache dorsal à votre morphologie : positionnez-le au niveau 

des omoplates.

Réglage et test de suspension

Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de 

chute. 

Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point d’attache, 

avec votre matériel, pour être sûr qu’il soit de la bonne taille et du niveau de confort nécessaire 

pour l’usage attendu et que le réglage soit optimum.

6. Antichute

Le point d’attache dorsal classe A est conçu pour supporter l’utilisateur en cas de chute. 

Il doit être relié à un système d’arrêt de chute conforme aux normes en vigueur. 

Seul ce point d’attache dorsal sert à connecter un système d’arrêt des chutes, par exemple un 

antichute mobile sur corde, un absorbeur d’énergie… 

Lors d’une chute, il y a déploiement du point d’attache dorsal antichute. Ce déploiement 

d’environ 0.5 m maximum doit être pris en compte lors du calcul du tirant d’air.

7. Positionnement

Les points d’attache latéraux de ceinture classe P sont destinés à maintenir l’utilisateur en 

position à son poste de travail. 

Ces points d’attache latéraux de ceinture ne sont pas conçus pour des utilisations antichute. 

Utilisez toujours les deux points d’attache latéraux ensemble en les reliant par une longe de 

maintien pour être en appui confortablement dans la ceinture. La longe doit être maintenue 

en tension.

8. Montée à l’échelle

Le point d’attache ventral et le point d’attache sternal classe L sont destinés à une utilisation 

avec des systèmes de limitation de chute comprenant un système d’arrêt de chute sur ligne de 

vie verticale selon la norme CAN/CSA-Z259.2.1.

9. Suspension et descente contrôlée

Le point d’attache ventral et le point d’attache sternal classe D sont destinés à la suspension 

et la descente contrôlée.

10. Bloqueur ventral : CROLL

Le CROLL est un bloqueur destiné à la progression vers le haut sur la corde de travail. Le 

CROLL n’est pas un antichute.

Diamètre de corde autorisé

Corde statique de 10 à 11 mm de diamètre (âme + gaine).

Principe et test de fonctionnement

Ce bloqueur est un dispositif de progression sur corde. Il coulisse le long de la corde dans un 

sens et bloque dans l’autre sens. 

Les dents de la gâchette amorcent le serrage puis la gâchette bloque la corde par pincement. 

La fente de la gâchette permet d’évacuer la boue. 

La corde doit toujours être tendue entre le dispositif de réglage et l’ancrage pour limiter le 

risque de chute.

Mise en place et retrait de la corde

Tirez le taquet vers le bas et verrouillez-le sur le corps de l’appareil. La gâchette reste ainsi en 

position ouverte. 

Placez la corde dans son logement. Respectez le signe Haut et Bas. Libérez le taquet pour 

que la gâchette prenne appui sur la corde. Dans cette position, le taquet empêche l’ouverture 

involontaire de la gâchette. 

Pour retirer la corde : 

Faites coulisser l’appareil vers le haut sur la corde et simultanément retirez la gâchette en 

actionnant le taquet.

Remontée sur corde

Utilisez le CROLL avec un autre bloqueur, par exemple un BASIC et une pédale. N’oubliez pas 

de vous attacher à ce deuxième bloqueur par une longe appropriée.

Cas de traversée en oblique

Départ corde oblique : passez la jambe sur la corde pour qu’elle soit dans l’axe du passage 

de corde du CROLL.

Courte descente

Faites coulisser légèrement l’appareil sur la corde vers le haut et simultanément poussez la 

gâchette avec l’index. Ne manipulez pas le taquet car il y a un risque d’ouverture intempestive. 

Attention, pour les travailleurs de plus de 100 kg, consultez notre information Solutions pour 

travailleur de plus de 100 kg sur notre site web www.petzl.com.

11. Porte-matériel

Les porte-matériel doivent être utilisés pour le matériel uniquement. 

ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matériel pour assurer, descendre, vous encorder 

ou vous longer.

12. Informations complémentaires

Mise au rebut :

Suite à une chute ou un résultat de vérification du produit non satisfaisant, une personne 

compétente décide de la remise en service ou de la destruction du produit. 

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une 

seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs, 

milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...). 

Un produit doit être rebuté quand : 

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. 

- Il a subi une chute importante (ou effort). 

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa 

fiabilité. 

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité 

avec d’autres équipements...). 

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes : 

A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions 

d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien 

- I. Modifications/réparations 

(interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) 

- J. 

Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, 

modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations 

pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Traçabilité et marquage

a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme certificateur - c. Traçabilité : 

datamatrix = référence p numéro individuel - d. Numéro de lot - e. Numéro individuel 

- f. Année de fabrication - g. Jour de fabrication - h. Contrôle ou nom du contrôleur - i. 

Incrémentation - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du 

modèle

Reviews: