Petzl A49C F Instructions Manual Download Page 9

9

A49_PICCHU_A495000B (230709)

(PT) PORTUGUÊS

Este manual de utilização dirige-se às pessoas responsáveis pela criança. 

Deve ler a notícia com as suas crianças para que possam compreender, o 

melhor possível, as utilizações e os limites de utilização do seu capacete.

Capacete de escalada e alpinismo
Capacete para ciclismo

Campo de aplicação

- Capacete de escalada, alpinismo, espeleo, canyon, via ferrata e desportos 

verticais que utilizem técnicas similares.

- Capacete para ciclismo.

Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi concebido.

O uso de um capacete reduz fortemente os riscos ligados a estas actividades, mas 

não as pode excluir.

Para os impactos muito violentos, o capacete tem um papel ao absorver o máximo 

de energia ao deformar-se, por vezes até à ruptura.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste equipamento são por 

natureza perigosas.

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este equipamento, deve :

- Ler atentamente e compreender todas as instruções de utilização.

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer a suas 

performances e os seus limites.

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação adaptada às práticas definidas no campo de aplicação é 

indispensável antes da utilização.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e 

responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa 

competente e responsável.

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se 

sob a sua inteira responsabilidade.

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidades por todo e 

qualquer dano, ferimento ou morte que possam ocorrer ou surgir na sequência 

de uma má utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em 

condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, não utilize 

este material.

Nomenclatura

(1) Calote, (2) Calote interna, (3) Contorno de cabeça, (4) Clips de ajuste do 

contorno de cabeça, (5) Ajuste antero-posterior da jugular, (6) Fivela de fecho e 

aperto da jugular, (7) Clips para lanterna frontal, (8) Orifício posterior para clipar a 

sinalização intermitente SiGNAL.

Matérias principais

Calote em Acrilo-Butadieno-Estireno (ABS), calote interna em mousse poliestireno 

expandido alta densidade, fitas em poliéster.

Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote (ausência de fissuras, 

deformações no exterior e no interior da calote interna em poliestireno), as fitas 

e as costuras, o sistema de fixação de contorno da cabeça, o funcionamento de 

ajuste do contorno de cabeça e o funcionamento da fivela da jugular.

ATENÇÃO, após um impacto importante, rupturas internas não aparentes podem 

diminuir a capacidade de absorção e a resistência do capacete. Abata o seu 

capacete após um impacto importante.

Consulte o detalhe de controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.fr/epi ou 

no CD-ROM EPI PETZL.

Em caso de dúvida contacte a Petzl.

Colocação e ajustes

Esquema 1. Contorno de cabeça

Coloque o capacete na cabeça da criança, pince os dois clips de ajuste (4) e ajuste 

o contorno de cabeça para uma presa confortável.

Esquema 2. Jugular

- Posicione as fivelas (5) abaixo das orelhas. Para ajustar a jugular (antero-

posterior) faça deslizar a fita nas fivelas.

- Feche a jugular com a ajuda da fivela de aperto rápido. Deverá escutar um clique 

de bloqueio. Aperte a jugular de modo confortável. Uma jugular bem apertada 

limita o risco de perder o capacete.

- Deverá puxar pela jugular para verificar que a fivela está bem fechada.

- Para abrir a fivela (6), pressione a fivela dos dois lados.

Teste funcional

Não se esqueça de verificar se o seu capacete da criança está bem fixo e centrado 

na cabeça. Quanto mais bem ajustado estiver um capacete melhor este garante 

a sua segurança (movimento antero, posterior e lateral reduzidos ao mínimo). 

Assegure-se que está bem ajustado, que as fitas, a jugular e o contorno de cabeça 

estão bem apertados (movimentos antero, posterior e lateral reduzidos o mais 

possível).

NÃO UTILIZE ESTE CAPACETE se não conseguir ajustá-lo correctamente. 

Substitua-o por um capacete de um tamanho ou modelo diferente.

Precauções de utilização

- ATENÇÃO. é desaconselhado às crianças utilizar este capacete em situações que 

apresentem risco de estrangulamento, ou de ficarem pendurados pela cabeça, 

onde possam ficar presos pelo capacete (por exemplo : árvores, passagens 

estreitas).

- Os capacetes são sensíveis aos maus tratamentos. Não se sentem neles, nem os 

comprimam dentro da mochila, não os deixem cair, nem os ponham em contacto 

com objectos pontiagudos ou cortantes...

Não exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol dentro 

do carro.

- Utilize os autocolantes fornecidos pela Petzl. As colas dos autocolantes ou 

as pinturas têm por vezes componentes que podem com o tempo alterar as 

qualidades físicas do capacete. Verifique a compatibilidade destes produtos com o 

Acrilo-Butadieno-Estireno.

- Certos produtos químicos, em particular os solventes alteram as qualidades 

físicas do seu capacete. Proteja o seu capacete.

Generalidades Petzl

Tempo de vida / Abater equipamento

Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é de 10 anos a 

partir da data de fabrico. Não está limitada para os produtos metálicos.

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após 

uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização : meios 

agressivos, meio marinho, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos 

químicos, etc).

Um produto deve ser abatido quando :

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida 

sobre a sua fiabilidade.

- Você não conhece a história completa de utilização.

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 

incompatibilidade com outros equipamentos, etc).

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Verificação do produto

Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação 

aprofundada por um verificador competente. Esta frequência da verificação 

deve ser adaptada em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de 

utilização. A petzl aconselha uma verificação no mínimo todos os 12 meses.

Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto.

Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de 

acompanhamento : tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série 

ou número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos 

exames periódicos ; notas : defeitos, comentários, nome e assinatura do inspector.

Ver exemplo em www.petzl.fr/epi ou em CD-ROM EPI Petzl.

Armazenamento, transporte

Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente 

temperado, etc. Lave e seque o produto se necessário.

Modificações, reparações

As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo 

peças sobresselentes).

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos : desgate normal, 

oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, 

negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Responsabilidade

A PETZL não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou 

de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização 

destes produtos.

Summary of Contents for A49C F

Page 1: ... fabbricazione Día de fabricación Year of manufacture Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación Individual number Numéro individuel Individuelle Nummer Numero individale Numero individual Incrementation Notified body intervening for the CE type examination Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type Zertifizierungsorganisation für die CE Typenüberprü...

Page 2: ...2 A49_PICCHU_A495000B 230709 Nomenclature of parts Putting on and adjustments Putting on and adjustments 1 8 7 5 6 4 3 2 1 Test Clic 2 Close Open ...

Page 3: ...porto ES Almacenamiento Transporte EN Temperature FR Température DE Temperatur IT Temperatura ES Temperatura PETZL EN Dangerous products FR Produits dangereux DE Gefährliche Produkte IT Prodotti pericolosi ES Productos peligrosos EN Cleaning Disinfection FR Nettoyage Désinfection DE Reinigung Desinfektion IT Pulizia Disinfezione ES Limpieza Desinfección 50 C 20 C 122 F 4 F ELIOS ALTIOS PICCHU METE...

Page 4: ... the chinstrap to verify that the buckle is properly fastened To open the buckle 6 press the two sides as shown Functional test Do not forget to check that your child s helmet is correctly fastened and centered on the head A well adjusted helmet minimal movement front to back or side to side provides better protection Make sure that it is correctly adjusted that the webbing straps the chin strap a...

Page 5: ... la boucle 6 pressez les deux poussoirs latéraux Test fonctionnel N oubliez pas de vérifier si le casque de votre enfant est bien fixé et centré sur la tête Au mieux un casque est ajusté au mieux il assure la sécurité mouvement avant arrière latéral réduit au maximum Assurez vous qu il est bien ajusté que les sangles la jugulaire et le tour de tête sont convenablement serrés mouvements avant arriè...

Page 6: ...nau angepasstes Kinnband sorgt dafür dass der Helm nicht versehentlich vom Kopf rutschen kann Ziehen Sie am Kinnband um sicherzustellen dass die Schnalle richtig verschlossen ist Um die Schnalle 6 zu öffnen drücken Sie wie in der Abbildung auf die beiden Seiten Funktionsprüfung Vergessen Sie nicht sich zu vergewissern dass der Helm gut und mittig auf dem Kopf Ihres Kindes sitzt Je besser der Sitz ...

Page 7: ...bia sia chiusa correttamente Per aprire il sottogola 6 premere le due alette laterali Test di funzionamento Non dimenticare di verificare che il casco del bambino sia fissato e centrato correttamente in testa Migliore è la regolazione del casco maggiore è la sicurezza movimenti in avanti indietro e laterali ridotti al limite Assicurarsi della corretta regolazione e chiusura di cinghie sottogola e ...

Page 8: ...o para verificar que la hebilla esté bien cerrada Para abrir la hebilla 6 presione los dos pulsadores laterales Prueba funcional No olvide comprobar que el casco del niño está bien fijado y centrado en la cabeza Cuanto mejor ajustado esté el casco mejor garantiza la seguridad movimiento hacia delante atrás lateral reducido al máximo Asegúrese de que esté bien ajustado que las cintas el barboquejo ...

Page 9: ...ara abrir a fivela 6 pressione a fivela dos dois lados Teste funcional Não se esqueça de verificar se o seu capacete da criança está bem fixo e centrado na cabeça Quanto mais bem ajustado estiver um capacete melhor este garante a sua segurança movimento antero posterior e lateral reduzidos ao mínimo Assegure se que está bem ajustado que as fitas a jugular e o contorno de cabeça estão bem apertados...

Page 10: ... de twee laterale drukknoppen Functionele test Vergeet niet te controleren of de helm van het kind goed gecentreerd en vast zit op het hoofd Hoe beter een helm is aangepast waarbij een verschuiving naar voor achter of lateraal beperkt is tot een minimum hoe beter hij de veiligheid kan waarborgen Vergewis er u van dat hij goed aangepast is dat de riemen de kinband en de hoofdomtrek voldoende zijn a...

Page 11: ...e på spændets to sider som vist 6 Funktionstest Glem ikke at kontrollere at barnets hjelm er korrekt spændt og centreret på barnets hovede En korrekt justeret hjelm minimerer bevægelse frem og tilbage og sidevejrs yder bedre beskyttelse Kontroller at den er korrekt justeret at spænder stropper og pandebånd er korrekt spændt minimal bevægelse frem og tilbage eller fra side til side jo bedre beskytt...

Page 12: ...ligt För att öppna spännet 6 tryck på de två sidorna som på bilden Funktionstest Glöm ej att kontrollera att ditt barns hjälm är korrekt påsatt och sitter mitt på huvudet En hjälm som sitter bra alltså rör sig så lite som möjligt framåt och bakåt eller från sida till sida skyddar huvudet bättre Se till att den är korrekt justerad att de sydda banden hakbandet och huvudbandet är åtdragna minimal rö...

Page 13: ... unohda tarkistaa että lapsen kypärä on oikein kiinnitetty ja asetettu keskelle päätä Oikein säädetty kypärä mahdollisimman vähäinen liikkuvuus edestä taakse tai sivulta toiselle antaa paremman suojan Varmista että se on oikein säädetty että hihnat leukahihna ja päänkehys on oikein kiinnitetty mahdollisimman vähäinen liikkuvuus eteen taakse tai sivulle ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ KYPÄRÄÄ jos sen säätö kunnolla...

Page 14: ...estet Trykk inn de to sidene som vist på tegningen for å åpne spennen Funksjonstest Pass på at hjelmen er godt strammet og at den er plassert midt på hodet En hjelm som er godt tilpasset gir minimal bevegelse forover bakover og til sidene noe som beskytter hodet bedre Kontroller at den er korrekt tilpasset at bånd hakestropp og hodebånd er skikkelig strammet slik at hjelmen har minimal bevegelse f...

Page 15: ...ух сторон как показано на рисунке Проверка работоспособности Не забудьте проверить что каска на голове Вашего ребенка правильно затянута и отцентрована на голове Хорошо отрегулированная каска минимальные смещения вперёд назад или из стороны в сторону обеспечивает лучшую защиту Убедитесь в том что каска хорошо отрегулирована что все стропы ремешок на подбородке и головной ремень хорошо затянуты мин...

Page 16: ...Podbradní pásek rozepnete oboustranným stisknutím přezky 6 viz nákres Zkouška funkčnosti Nezapomeňte zkontrolovat zda li je přilba na hlavě dítěte správně vycentrována a upevněna Čím lépe je přilba seřízena minimální pohyb vpřed vzad a do stran tím lepší ochranu může poskytnout Zkontrolujte správné nastavení přilby a dotažení popruhů podbradního a hlavového pásku minimální pohyb přilby vpřed vzad ...

Page 17: ...ć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawidłowo zamknięta Chcąc rozpiąć pasek pod brodę należy nacisnąć klamrę 6 Test działania Sprawdzić czy kask dziecka jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze zamocowany Im lepiej kask jest dopasowany ruchy przód tył boczne zredukowane do minimum tym większe zapewnia bezpieczeństwo Należy upewnić się że kask jest dobrze dopasowany pasek...

Page 18: ...Sponko 6 odprete tako da jo pritisnete na obeh straneh kot je prikazano Test delovanja Ne pozabite preveriti da je otrokova čelada na glavi pravilno nastavljena in nameščena Dobro prilegajoča se čelada minimalno premikanje naprej nazaj ali na stran nudi boljšo zaščito Prepričajte se da je pravilno prilagojena da so trakovi podbradni trak in obod ustrezno zategnjenio minimalno premikanje čelade nap...

Page 19: ... sisak megfelelően van e rögzítve és középre van e igazítva a gyermek fején Minél jobban be van állítva a sisak minél kevésbé tud elmozdulni előre hátra és oldalra annál jobban védi a fejet Győződjön meg a méretek helyes beállításáról a hevederek állheveder és fejpánt lezárásáról a sisak a lehető legkevésbé mozogjon előre hátra és oldalirányban NE HASZNÁLJA A SISAKOT ha nem sikerült megfelelően be...

Page 20: ...ата 6 трябва да я стиснете от двете страни Проверка на функционирането Не забравяйте да проверите дали каската е добре центрирана върху главата на детето Колкото по добре е регулирана една каска толкова по голяма гаранция за сигурност ще имате когато движенията напред назад и настрани са максимално ограничени Уверете се че каската е добре регулирана лентите подбрадникът и обръчът около главата са ...

Page 21: ...ストラップが 適切に締められていることを確認してください ストラップを外すには 図のようにストラップ調節バックル 6 を両側から押 してください 機能の確認 ヘルメッ トがお子様の頭部にフィッ トし 頭の中央に位置していることを確認し て下さい 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 であるほど ヘルメッ トは その保護機能を発揮することができます サイズが適切に調節されていること を確認してください ストラップ及びヘッドバンドが適度に締められている 前 後左右へのずれが最小限 適切にフィッ トさせることができない場合 この製品は使用しないで下さい 他 のモデルや違うサイズのものを選択して下さい 使用上の注意 警告 ヘルメッ トが引っかかる可能性のある場所 例 洞窟内の狭い竪穴部 樹木上 公園の遊具 では このヘルメッ トを使用しないで下さい ストラップで 頸部が締め付けられたり 吊り下げら...

Page 22: ...채운다 클릭 소리가 나면 확실히 잠긴 것이다 편안하게 맞도록 턱끈을 알맞게 조여준다 턱끈을 정확히 조절해야 헬멧이 갑자기 벗겨지는 위험을 예방할 수 있다 버클이 적절히 조여졌는지 턱끈을 당겨 확인한다 버클 6 을 열려면 그림과 같이 양쪽 측면을 누른다 성능 실험 아이의 헬멧이 정확하게 착용되었는지 머리의 중심에 위치해있는지 분명히 확인한다 헬멧을 잘 조절하여 착용하면 앞뒤와 좌우로의 움직임을 최소화 활동시 위험으로부터 더욱 안전해진다 정확히 조절되었는지 웨빙 끈 턱 끈 그리고 머리밴드가 적절히 조여있는지 체크한다 앞 뒤 옆으로의 움직임이 최소화된 상태 만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 않는다 헬멧을 다른 사이즈 또는 다른 모델로 교환한다 사용상 주의사항 경고 아이들은 좁은 동굴 통로 나무 ...

Page 23: ...上 把下頷帶拉緊至舒適合度 一條正確繫上的下頷帶可減 低頭盔意外鬆脫的危險 你必須拉好下頷帶以確保它正確扣上 要打開扣 6 如圖示按下兩邊 功能性測試 不要忘記檢查小孩的頭盔是否正確繫上和頭部處於中央位 置 一個調校得好的頭盔 頭盔由前到後或左至右有最少的移 動 提供較佳的保護 確保調校正確 網狀帶 下頷帶和頭帶 是正確的關上 頭盔向前 後和側面移動以最少為佳 如果頭盔不合身 不要使用這頭盔 以另外一個不同大小和 形號的頭盔代替 使用時要注意的事項 警告 在一些有可能被卡著頭盔的情況下 例如 在一條狹 窄的洞穴通道 在樹上 或在遊樂場的設施上 小孩不應使 用這頭盔 因為這樣會有窒息或卡著下頜帶的危險 頭盔如打理不當會被損壞 不要坐在頭盔上 收藏在緊迫的 地方 下跌 使它接觸到尖銳的東西等 不要把頭盔暴露於高溫之下 例如放置在直接陽光照射下的 車箱之中 使用Petzl提供的貼紙 油漆和貼紙可...

Page 24: ...พอ การกดปลดล อค 6 กดเปิดสองด านตามภาพแสดง การทดสอบการใช ทำ งาน อย าลืมเช คว าหมวกที เด กสวมอยู นั นอยู ในตำ แหน งที ถูกต องและปรับสายรัดแน นหนาดีหมวกจะต อง ปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหลังหรือจากข างหนึ งไปอีกข างไม มาก ช วยป องกันการกระแทก ได ดีแน ใจว ามันปรับได พอดี ที สายรัดคาง และที เส นรอบศีรษะ หมวกเลื อนไปมาน อยมากทั งจาก ด านหน า ด านหลังและด านข าง อย าสวมหมวกที ไม สามารถปรับขนาดได พอดีก...

Reviews: