background image

4

DU HAR TRUFFET ET GODT VALG.

Peltor headsets er testet og godkendt iht. PPE-direktivet 89/686/
EEC  og  EMC-direktivet  89/336/EEC,  hvilket  betyder,  at  kravene 
til CE-mærkning er opfyldt. For at få størst mulig gavn af dette 
Peltor-produkt  er  det  vigtigt  at  læse  brugsanvisningen  omhyg-
geligt igennem.

(A) SPECIALTILPASSET HEADSET

Fordele
1a. Ekstra bred issebøjle

 (MT53H79A-**) med blød stopning    

  for bedst mulig komfort hele arbejdsdagen.

1b. Hjelmfæste 

(MT53H79P3E-**) til alle almindelige  

 

  hjelmtyper. Peltors hjelm, visir og regnskærm passer til  

 

  hjelmfæstet.

2.  Individuelt fjedrende bøjle

 af rustfrit fjederstål giver jævn    

  trykfordeling omkring ørerne. Bøjler af stål holder elasticiteten  
  bedre end plastbøjler inden for et bredt temperaturområde.

3.  Lavt topunktsophæng

 og enkel højdeindstilling uden  

 

  fremstående dele.

4.  Bløde brede skum- og væskefyldte tætningsringe

 med  

 

  indbyggede trykudligningskanaler giver lavt tryk, effektiv    
  tætning og den bedste komfort.

5.  Specielt udvalgte hovedtelefoner, 

der giver fortrinlig  

 

  lydgengivelse selv i støjfyldte miljøer.

6.  Tilslutningskabel

 med kontaktorgan.

7.  Elektretmikrofon

 med høj støjdæmpning. Let at udskifte ved  

  tilslutning via kontaktorgan.

8.  PTT/svarknap 

indbygget i ørekoppen.

MT53H79*-21 til Motorola GP300
MT53H79*-31 til Icom m.fl.
MT53H79*-32 til Motorola GP340

Specialtilpasset headset med taleknap (PTT) indbygget i venstre 
ørekop.  Headsetet  er  udstyret  med  to  30 

Ω 

parallelkoblede 

hovedtelefoner.
Vægt: MT53H79A-** 30 g, MT53H79B-** 30 g og 
MT53H79P3E-** 345 g.

MT53H79*-28 til visse DECT- og mobiltelefoner

Specialtilpasset headset med svarknap (hook on/hook off) indbyg-
get i venstre ørekop, fungerer kun på visse modeller. Headsetet 
er  udstyret  med  to  30 

Ω 

parallelkoblede  hovedtelefoner  og 

tilslutningskabel 0,5-,4 m af blødt spiralsnoet polyuretan med 
indstøbt kontaktorgan Ø ,5 mm. Til telefoner, der ikke har til-
slutningsorgan Ø ,5 mm, kræves adapter for tilslutning. Vægt: 
MT53H79A-8 30 g.

MIKROFON MT53

Type: Elektretdifferensmikrofon
Frekvensområde: 70-0.000 Hz ±6 dB
Følsomhed som læbemikrofon: 5 mV/680 

Ω

Impedans: >680 

Ω

Støjdæmpning: 5 dB ved  kHz

BEMÆRK!

 Mikrofonen er polariseret: Ved udskiftning af mikrofon 

skal kontaktorganet tilsluttes med ledningen fremad.

HOVEDTELEFON HTS-230

Type: Dynamisk
Impedans: 30 

Ω

Frekvensområde: 5-8.000 Hz
Udgangsniveau ved 0,5 V/ kHz: 8 dB A

C) MONTERING/INDSTILLING

Issebøjle A (fig. C)

(C:) Træk ørekopperne udad og sæt headsetet over ørerne, så 
tætningsringene slutter fuldstændig tæt.
(C:) Juster begge kopper, så de sidder tæt og behageligt, ved 
at trække kopperne opad eller nedad, samtidig med at du holder 
issebøjlen nede.
(C:3) Bøjlen skal sidde lige oven på hovedet.

Hjelmfæste P3E (fig. E)

(E:) Monter hjelmfæstet i hjelmens slids. Det skal sige ”klik”.

OBS!

 Kopperne kan stilles i tre stillinger:

Arbejdsstilling  (E:),  ventileringsstilling  (E:3)  og  holdestilling 
(E:4).
Når  de  er  i  brug,  skal  kopperne  placeres  i  arbejdsstilling,  ved 
at trådbøjlen trykkes indad, til der høres et ”klik” i begge sider. 
Kontroller, at koppen og bøjlen i arbejdsstilling ikke ligger op ad 
sikkerhedshjelmens indvendige beklædning eller dens kant, så der 
kan opstå lækage. Holdestilling bør ikke benyttes, hvis kopperne 
er fugtige indvendigt efter intensiv brug.

VIGTIG BRUGERINFORMATION

100 % brug af et fungerende høreværn er den eneste sikre 
beskyttelse mod høreskader.

Opholder man sig i miljøer med et højere lydniveau end 85 dB A-
vægtet, bør man beskytte sin hørelse, da hørecellerne længst inde 
i øret ellers kan blive beskadiget, så de aldrig kan læges. Tages 
høreværnet af selv en ganske lille del af tiden, udsætter man sig 
for risiko for skader. Et behageligt høreværn, som er tilpasset det 
støjniveau, man opholder sig i, er den bedste garanti for, at man 
bruger høreværnet hele tiden og dermed for en sikker beskyttelse 
mod høreskader.

•  For bedst mulig beskyttende effekt: Stryg eventuelt løst hår    
  væk ra ørerne, så tætningsringene slutter tæt mod hovedet.    
  Brillestænger skal være så tynde som muligt og sidde tæt ind  
  til hovedet.
•  For at opnå maksimal støjkompensation skal mikrofonen    
  placeres ca. 3 mm foran læberne.
•  Rens headsetet regelmæssigt udvendigt med sæbe og lunkent  
  vand. 

OBS! Må ikke nedsænkes i væske!

•  Trods den høje kvalitet kan headsetet blive medtaget med    
  tiden. Kontroller derfor regelmæssigt, at der ikke er revner eller  
  utætheder, som nedsætter den beskyttende funktion. Ved  

 

  kontinuerlig brug: Kontroller tætningsringene ofte.
•  Opbevar ikke headsetet ved temperaturer over +55 °C, som   
  f.eks. i solen i bilens forrude eller i en vindueskarm!
•  Visse kemikalier kan påvirke produktet negativt. Yderligere    
  information fås hos producenten.

(F) ANVENDELSESTID/INDGANGSSIGNAL

Audiosignalet i hovedtelefonerne bør tilpasses efter anvendelses-
tiden. For ikke at få skadelige niveauer må indgangssignalet ikke 
overskride værdierne iht. diagram 

F

.

(G) DÆMPNINGSVÆRDIER

Headsetet  er  testet  og  godkendt  iht.  PPE-direktivet  89/686/EEC 
samt gældende dele af europastandard EN 35-:993. Certi-
fikatet er udfærdiget af afdelingen for fysik ved det finske institut 
for  bedriftssundhed  (Department  of  physics,  Finnish  Institute  of 
Occupational  Health),  Topeliuksenkatu  4,  FI-0050  Helsinki, 
Finland ID#0403.

DK

Summary of Contents for MT53

Page 1: ...Peltor Headset MT53 ...

Page 2: ...C C 1 E E 2 E 3 E 4 E 1 C 2 C 3 A 2 3 4 5 6 7 1 a 1 b 8 ...

Page 3: ...B M 24dB 33dB L 7 7 7 33 8 38 36 33 6 37 9 4 6 3 5 4 8 5 0 3 4 35 5 33 9 3 34 9 Frequency Mean att 3 Stand dev 4 MT53H79A APV Model 125 250 500 1000 2000 4000 8000 SNR 33dB H 31dB M 23dB 32dB L 7 6 4 33 9 37 35 4 33 37 0 3 5 7 3 6 4 0 4 3 9 3 34 9 3 8 30 8 35 0 Frequency Mean att 3 Stand dev 4 MT53H79P3E APV Model 125 250 500 1000 2000 4000 8000 ...

Page 4: ... tät och komfortabel anpassning Gör detta genom att dra kåpan upp eller ned samtidigt som du håller ned hjässbygeln C 3 Bygeln ska sitta rakt upp på huvudet Hjälmfäste P3E Fig E E 1 Montera hjälmfästet i hjälmens slits tills det snäpper i OBS Kåporna kan ställas i tre lägen Arbetsläge E 2 ventileringsläge E 3 och parkeringsläge E 4 Vid användning måste kåporna placeras i arbetsläge genom att trådb...

Page 5: ...er förpackning Clean engångsskydd HY100A Hygieniskt engångsskydd som enkelt anbringas på tätningsring arna Förpackning om 100 par Hygiensats HY79 Lätt utbytbar hygiensats för headset Består av två dämpkuddar och tätningsringar med snäppfunktion Bör bytas ofta för att sä kerställa konstant dämpning samt god hygien och komfort Vid kontinuerlig användning byt minst två gånger om året Fästklämma TKFL0...

Page 6: ...by pulling the cup up or down while pressing the headband down C 3 The headband should lie across the top of the head P3E Helmet attachment Fig E E 1 Snap the helmet attachment into the slot on the helmet Note The cups can be set in three positions Working position E 2 ventilation position E 3 and parked position E 4 When in use the cups must be placed in work ing position Press the headband wires...

Page 7: ...Y100 Clean single use protectors Hygienic single use protector that is easy to apply to the ear cushions Packages of 100 pairs HY79 Hygiene kit Easy to replace hygiene kit for headsets Consists of two attenua tion cushions and snap in ear cushions Should be replaced often to ensure constant attenuation good hygiene and comfort If the headset is used continuously replace at least twice a year TKFL0...

Page 8: ...étanchéité les entourent totalement C 2 Réglez les coquilles pour une adaptation étanche et con fortable Pour cela tirez la coquille vers le haut ou le bas tout en maintenant le serre tête vers le bas C 3 La bride doit être placée au dessus de la tête Attaches pour casque P3E Fig E E 1 Montez les attaches pour casque sur la fente du casque jusqu à l encliquetage ATTENTION Les coquilles peuvent êtr...

Page 9: ...e Embal lage de 5 mètres pour env 50 remplacements Protection du vent pour le microphone MT53 M995 Protection efficace contre le sifflement du vent Augmente la durée de vie et protège le microphone Livrée avec une protection par emballage Clean protection à usage unique HY100A Protection à usage unique qui se fixe facilement sur les anneaux d étanchéité Emballage de 100 paires à usage unique Kit d...

Page 10: ... Dynamisch Impedanz 230 Ω Frequenzbereich 125 8 000 Hz Lautstärkebegrenzung bei 0 5 V 1 kHz 81 dBA C ANBRINGUNG EINSTELLUNG Kopfbügel A Abb C C 1 Die Kapseln nach außen ziehen Das Headset so über den Kopf ziehen dass die Dichtungsringe die Ohren ganz umschließen und dicht am Kopf anliegen C 2 Die Höhe der Kapseln einstellen bis das Headset dicht und bequem sitzt Dabei den Kopfbügel mit der einen H...

Page 11: ...s Headset Mike Protector Mikrofonschutz HYM1000 Effektiver Einmalschutz der die Lebensdauer des Mikrofons verlängert Mike Protector ist feuchtigkeits und winddicht sowie hygienisch Eine Verpackung à 5 Meter für ca 50 Wechsel Windschutz für MT53 Mikrofone M995 Ein effektiver Schutz vor Windgeräuschen verlängert die Lebens dauer und schützt das Mikrofon Ein Schutz pro Verpackung Clean Einmalschutz H...

Page 12: ...y 125 8000 Hz Kimeneti jelszint 0 5 V 1 kHz nél 81 dBA C ÖSSZESZERELÉS BEÁLLÍTÁS A fejkengyel C ábra C 1 Húzza szét a fejhallgató kagylóit Igazítsa a fülére a kagylókat úgy hogy a fülpárnák tökéletesen illeszkedjenek C 2 Állítsa be a kagylók magasságát a füleket jól takaró kény elmes helyzetbe A beállítás úgy történik hogy lenyomva tartott fejkengyellel le fel igazítja a kagylókat C 3 A fejkengyel...

Page 13: ...int egészségågyi védøszerepet ellátó mikronfonvédø amely meghosszabbítja a mikrofon üzemi élettartamát Kb 50 cserére elegendø 5 méteres csomagolásban kapható Szélvédø az MT53 as mikrofonhoz M995 Hatékonyan véd szélfúvás által okozott zajok ellen Védi a mikrofont és meghosszabbítja annak üzemi élettartamát Cso magonként 1 db Clean egyszeri használatú fülpárnavédø HY100A Higiénikus egyszerå módon fe...

Page 14: ... frequenza 125 8000 Hz Livello di uscita a 0 5 V 1 kHz 81 dBA C MONTAGGIO REGOLAZIONE Bardatura temporale A Fig C C 1 Estrarre le coppe Indossare l headset sulle orecchie in modo che gli auricolari siano a tenuta C 2 Regolare le coppe nella posizione più comoda ed in modo che le coppe assicurino la tenuta richiesta Tenendo abbassata la bardatura temporale sollevare o abbassare la coppa C 3 La bard...

Page 15: ...000 Protezione igienica contro vento ed umidità che offre una prote zione efficace ed aumenta la durata del microfono Confezione da 5 metri per circa 50 sostituzioni Paravento M995 per microfono MT53 Efficace protezione contro il brusio del vento Aumenta la durata e protegge il microfono Confezioni singole Protezione monouso Clean HY100A Protezione monouso igienica facilmente applicabile sugli aur...

Page 16: ...headset over de oren zodanig dat de oorkussens dicht tegen het hoofd aansluiten C2 Stel de hoogte van beide schelpen zodanig in dat deze comfortabel zitten en goed aansluiten Schuif de schelpen omhoog of omlaag terwijl u de hoofdbeugel omlaag houdt C3 De beugel moet verticaal op het hoofd zitten Helmbevestiging P3E Afb E E1 Schuif de helmbevestiging in de bevestigingsgleuf tot deze erin klikt LET ...

Page 17: ...duur van de spraakmicrofoon wezenlijk verlengt 5 meter per verpakking voor ca 50 vervangingen Windkap voor MT53 microfoon M995 Efficiënte windscherm Verlengt de levensduur en beschermt de microfoon Eén kap per verpakking Clean beschermhoezen HY100A voor eenmalig gebruik Een hygiënische beschermhoes die moeiteloos over de oorkussens wordt aangebracht 100 paar hoezen per verpakking Hygienset HY79 Hy...

Page 18: ... przy 1 kHz UWAGA Mikrofon jest spolaryzowany przy wymianie mik rofonu należy podłączyć wtyk przewodem w przód SŁUCHAWKI HTS 230 Typ Dynamiczny Impedancja 230 Ω Pasmo przenoszenia 125 8000 Hz Poziom wyjściowy przy 0 5 V 1 kHz 81 dBA C MONTAŻ REGULACJA Pałąk A Rys C C 1 Rozchyl czasze Nałóż słuchawki na uszy tak by pierścienie uszczelniające szczelnie przykryły uszy C 2 Wyreguluj pozycję czasz aby ...

Page 19: ...do dołączenia do słuchawek Mike Protector ochrona mikrofonu HYM1000 Nieprzepuszczająca wilgoci i wiatru higieniczna ochrona mikrofonu przedłużająca jego żywotność W opakowaniu 5 metrów ok 50 zmian Przeciwwiatrowa osłona mikrofonu MT53 M995 Chroni przed szumem powodowanym przez wiatr przedłuża żywotność mikrofonu i chroni go W opakowaniu jedna osłona Clean Jednorazowa osłona HY100A Higieniczna jedn...

Page 20: ...dância 230 Ω Gama de frequências 125 8000 Hz Nível de saída a 0 5 V 1 kHz 81 dBA C MONTAGEM AJUSTE Arco craniano A Fig C C 1 Puxe para fora os auscultadores Coloque o headset sobre as orelhas de forma aos anéis isoladores vedarem bem C 2 Ajuste os auscultadores de forma a obter uma adaptação estanque e cómoda Para o conseguir desloque os auscultadores para cima ou para baixo mantendo simultaneamen...

Page 21: ...ector Protecção de microfone HYM1000 Protecção higiénica contra húmidade e vento que protege com eficácia e aumenta a vida útil do microfone Embalagem de 5 metros cerca de 50 mudas Protecção contra o vento M995 para microfone MT53 Protecção eficaz contra o zumbido do vento Protege e aumenta a vida útil do microfone Entregue com um protector por embalagem Protectores descartáveis Clean HY100A Prote...

Page 22: ...fono se deberá acoplar el conector con el cable en dirección hacia delante TELÉFONO AURICULAR HTS 230 Tipo Dinámico Impedancia 230 Ω Área de frecuencia 125 8000 Hz Nivel de salida a 0 5 V 1 kHz 81 dBA C MONTAJE AJUSTE Diadema de cabeza A Fig C C 1 Tire hacia fuera de las orejeras Coloque el equipo auricular sobre las orejas de modo que los aros de sellado queden perfec tamente ajustados sobre las ...

Page 23: ... de protección ACCESORIOS Y RECAMBIOS Micrófono MT53 Micrófono dinámico que se conecta fácilmente al juego de auri culares y micrófono Mike protector protección de micrófono HYM1000 Protección higiénica contra la humedad y el viento que protege eficazmente y aumenta la vida útil del micrófono Envase de 5 m para 50 cambios aproximadamente Protección contra viento MT53 micrófono M995 Eficaz protecci...

Page 24: ...53 Typ Elektronický retní mikrofon Frekvenční rozsah 70 10 000 Hz 6 dB Citlivost retního mikrofonu 15mV 680 Ohmů Impedance 680 Ohmů Odrušovací schopnost dB při 1 kHz UPOZORNĚNÍ Mikrofon je polarizován Při výměně mik rofonu musí být konektor zapojen tak aby vodič směřoval vpřed SLUCHÁTKO HTS 230 Typ Dynamické Impedance 230 Ohmů Frekvenční rozsah 125 8 000 HZ 6 dB Výstupní hladina při 0 5 1 kHz 81 d...

Page 25: ...0 Helsinky Finsko ID 0403 Vysvětlení k tabulkám tlumících hodnot 1 Frekvence v Hz 2 Průměrné hodnoty tlumení v dB 3 Povolená odchylka v dB 4 Průměrná hodnota ochrany APV PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY Mikrofon MT53 Elektronický retní mikrofon který se jednoduše zapojí k náhlavní soupravě Mike Protector ochrana mikrofonu HYM 1000 Hygienická ochrana která efektivně chrání proti účinkům vlhkosti a vět...

Page 26: ... Juster begge kopper så de sidder tæt og behageligt ved at trække kopperne opad eller nedad samtidig med at du holder issebøjlen nede C 3 Bøjlen skal sidde lige oven på hovedet Hjelmfæste P3E fig E E 1 Monter hjelmfæstet i hjelmens slids Det skal sige klik OBS Kopperne kan stilles i tre stillinger Arbejdsstilling E 2 ventileringsstilling E 3 og holdestilling E 4 Når de er i brug skal kopperne plac...

Page 27: ...ffektiv beskyttelse mod vindsus Beskytter mikrofonen og forøger dens levetid Leveres i etstykspakker Clean engangsværn HY100A Hygiejnisk engangsværn som er enkelt at anbringe på tætnings ringene Pakke med 100 par Hygiejnesæt HY79 Hygiejnesæt bestående af to dæmpningspuder og tætningsringe med snapfunktion som er lette at udskifte Bør udskiftes ofte for at sikre konstant dæmpning samt god hygiejne ...

Page 28: ...tä tiivisterenkaat sulkeutuvat kunnolla C 2 Säädä kupujen korkeus niin että ne istuvat tiiviisti ja miellyttävästi Tee tämä vetämällä kupua ylös tai alaspäin samalla kun pidät päälakisangan alhaalla C 3 Sangan on oltava keskellä päälakea Kypäräkiinnike P3E Kuva E E 1 Asenna kypäräkiinnike kypärän uraan niin että se naksah taa paikalleen HUOM Kuvut voidaan asettaa kolmeen asentoon Työasentoon E 2 t...

Page 29: ...a Clean kertakäyttösuoja HY100A Hygieeninen kertakäyttösuoja joka on helppo asettaa tiivisteren kaiden päälle Pakkauksessa 100 paria Hygieniasarja HY79 Helposti vaihdettava hygieniasarja headsetiin Sisältää kaksi vaimennustyynyä ja kaksi nepparikiinnitteistä tiivisterengasta Vaihdettava usein tasaisen vaimennustehon sekä hyvän hygienian ja käyttömukavuuden varmistamiseksi Jatkuvassa käytössä vaihd...

Page 30: ...C 2 Stilltu hæ eyrnaskálanna flannig a flær sitji flétt og flægilega fia er gert me flví a færa flær upp og ni ur og halda um lei spönginni a höf inu C 3 Spöngin á a liggja beint yfir höfu i Hjálmfesting P3E mynd E E 1 fir stu hjálmfestingunum í festiraufarnar á hjálminum flanga til flær smella fastar ATH Skálarnar má stilla á flrennan hátt í notkunarstö u E 2 lausa stö u E 3 og geymslustö u E 4 fiegar nota s...

Page 31: ... vindgn Hlífir talnemanum og eykur endingu hans Ein í hverri pakkningu Einnota hlífin Clean HY100A Hreinleg einnota hlíf sem einfalt er a setja á fléttihringina 100 pör í pakkningu Skiptipú asett HY79 Au veld ísetning Tveir hljó deyfipú ar og fléttihringir sem a eins flarf a smella í fiarf a skipta um oft til a tryggja hreinlæti flægindi og óskerta hljó deyfingu fiegar búna urinn er í stö ugri notkun á ...

Page 32: ... klokken opp eller ned samtidig som du holder ned hodebøylen C 3 Bøylen skal sitte rett opp på hodet Hjelmfeste P3E Fig E E 1 Monter hjelmfestet i hjelmens sliss til det smekker på plass OBS Øreklokkene kan stilles i tre posisjoner Arbeidsstilling E 2 luftestilling E 3 og hvilestilling E 4 Ved bruk må øreklokkene settes i arbeidsstilling ved at man trykker trådbøylene innover til det høres et klik...

Page 33: ...skyttelse per pakke Clean engangsbeskyttelse HY100A Hygienisk engangsbeskyttelse som enkelt settes på tetningsrin gene Pakning à 100 par Hygienesett HY79 Lett utskiftbart hygienesett for headset Består av to dempningsputer og tetningsringer som kan kneppes på Bør byttes ofte for å sikre konstant dempning samt god hygiene og komfort Ved kontinuerlig bruk bør det byttes minst to ganger per år Festek...

Page 34: ...32 ...

Page 35: ......

Page 36: ...Paul 94500 Champigny sur Marne France t 33 0 148 85 20 88 f 33 0 148 85 39 43 e frinfo aearo fr Aearo GmbH Ottostraße 1 D 76275 Ettlingen Germany t 49 0 7243 7611 0 f 49 0 7243 7611 18 e deinfo aearo de Walter Gyr AG Bachstrasse 41 8912 Obfelden Switzerland t 41 0 1761 5372 f 41 0 1761 9715 e chinfo aearo eu Aearo Srl Via Boccaccio 37 20090 Trezzano S N MI Italy t 39 0 2 48 40 26 25 f 39 0 2 48 40...

Reviews: