background image

0

¡HA HECHO USTED UNA BUENA ELECCIÓN!

El  juego  de  auriculares  y  micrófono  Peltor  ha  sido  probado  y 
homologado conforme a las directivas PPE 89/ 686/EEC y EMC 
89/336/EEC, cumpliendo así con las exigencias de la marcación 
CE. Lea detenidamente estas instrucciones de uso para sacar el 
mejor provecho de su producto Peltor.

A) JUEGO DE MICRÓFONO Y AURICULARES 
CON ADAPTACIÓN DIRECTA

Características
1a Diadema de cabeza extra ancha 

(MT53H79A-**) con  

 

  relleno blando que garantiza un confort óptimo a lo largo de  
  toda la jornada laboral.

1b Sujeción para casco 

(MT53H79P3E-**) para todo tipo de    

  cascos normales. Los cascos, viseras y protectores  

 

  antilluvia de Peltor se adaptan a esta sujeción de casco.

2.  Flejes individuales y flexibles

, fabricados en acero  

 

  inoxidable que distribuyen de forma regular la presión  

 

  alrededor de las orejas. Los flejes de acero inoxidable  

 

  conservan mejor la tensión que los fabricados de plástico,   
  en una amplia gama de temperatura.

3.  Suspensión baja de dos puntos

 con fácil regulación de la    

  altura sin partes que sobresalgan.

4.  Amplios aros de sellado blandos con relleno de espuma y 

  

  líquido, con canales de neutralización de la presión, que    
  garantizan una presión baja, un sellado eficaz y un confort   
  óptimo.

5.  Teléfonos auriculares especialmente seleccionados

, que    

  garantizan una óptima reproducción del sonido, incluso en   
  entornos ruidosos.

6.  Cable de conexión

 con conector.

7.  Micrófono dinámico

 con una alta atenuación de los ruidos.  

  Se cambia fácilmente conectándolo mediante un conector.

8.  PTT/botón de respuesta 

incorporado en la orejera.

MT53H79*- 21 para Motorola GP300
MT53H79*- 31 pra Icom y otros modelos
MT53H79*- 32 para Motorola GP340

Juego  de  micrófono  y  auriculares  de  adaptación  directa  con 
botón de voz (PTT) incorporado en la orejera izquierda. El juego 
está equipado con dos teléfonos auriculares tipo 30 con aco-
plamiento paralelo
Peso: MT53H79A-** 30 g, MT53H79B-** 30 g,
MT53H79P3E-** 345g.

MT53H79*- 28 para algunos teléfonos DECT y teléfonos 
móviles 

Juego  de  micrófono  y  auriculares  de  adaptación  directa  con 
botón de respuesta (hook on/hook off) incorporado en la orejera 
izquierda. Sólo funciona con ciertos modelos de teléfonos móviles. 
El juego está equipado con dos teléfonos auriculares tipo 30 

Ω 

de acoplamiento paralelo. Con cable de conexión en espiral de 
poliuretano, de 0,5 a ,4 m y conector incorporado en una sola 
pieza de Ø ,5 mm. Los teléfonos que carecen de conector de Ø 
,5 mm, necesitan un adaptador para la conexión. 
Peso: MT53H79A- 8 30 g.

MICRÓFONO MT53

Tipo: Micrófono dinámico de diferencia 
Gama de frecuencia: 70–0000 Hz ± 6 dB
Sensibilidad como micrófono de labios: 5 mV/680 

Ω

Impedancia: >680 

Ω

## 

Atenuación de ruidos: 5 dB a  kHz

¡ADVERTENCIA! 

El  micrófono  está  polarizado:  Al  cambiar  de 

micrófono se deberá acoplar el conector con el cable en dirección 
hacia delante.

TELÉFONO AURICULAR HTS- 230

Tipo: Dinámico
Impedancia: 30 

Ω

Área de frecuencia: 5–8000 Hz
Nivel de salida a 0,5 V /  kHz: 8 dBA

C) MONTAJE/AJUSTE 

Diadema de cabeza A (Fig. C)

(C: ) Tire hacia fuera de las orejeras. Coloque el equipo auricular 
sobre las orejas de modo que los aros de sellado queden perfec-
tamente ajustados sobre las mismas.
(C: ) Ajuste la altura de las orejeras hasta lograr una posición 
ajustada y cómoda. Para ello, suba o baje las orejeras mientras 
presiona hacia abajo la diadema.
(C: 3) La diadema debe colocarse en posición vertical sobre la 
cabeza.

Sujeción para casco P3E (Fig. E)

(E: ) Monte la sujeción para casco en la ranura del mismo hasta 
que la sujeción quede fijada en la ranura.

¡ADVERTENCIA! 

Las orejeras pueden colocarse en tres posiciones: 

De trabajo (E: ), de aireación (E: 3) y de reposo (E: 4). Al usar la 
sujeción, coloque las orejeras en posición de trabajo presionando 
los flejes hacia adentro hasta que se escuche un “clic” en ambos 
lados. Asegúrese de que las orejeras y los flejes en posición de 
trabajo no reposen sobre la parte interior del casco o contra el borde 
del mismo, con el fin de evitar posibles fugas de sonido. No use la 
posición de reposo si la parte interior de las orejeras está húmeda 
debido a un uso continuo del equipo.

INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO

 

La única protección segura contra las lesiones de oído es el uso 
permanente de un protector auditivo en buen estado.

Es indispensable protegerse los oídos si uno permanece en entor-
nos con un nivel acústico superior a los 85 dB con ponderación 
A. De lo contrario, las células auditivas situadas en la parte más 
interior del aparato auditivo pueden sufrir lesiones irreversibles. 
Si se deja de utilizar el protector, aunque sea durante un corto 
lapso de tiempo, se corre el riesgo de sufrir lesiones en el oído. 
Un protector auditivo cómodo y que se adapte al nivel de ruido del 
entorno, es la mejor garantía para usar el protector durante todo 
el tiempo y, de este modo, gozar de una protección segura contra 
las lesiones auditivas.
•  Para asegurar una protección óptima, retire el cabello de    
  alrededor de las orejas de modo que los aros de sellado se   
  encuentren bien ajustados contra la cabeza. Las patillas de   
  las gafas deben ser lo más delgadas posible y estar bien    
  ajustadas contra la cabeza.
•  Para lograr una compensación máxima del ruido, el  

 

  micrófono debe colocarse a unos 3 mm de los labios.
•  Limpie regularmente con agua tibia y jabón la parte exterior   
  del equipo protector. 

  ¡ADVERTENCIA! ¡No sumerja el equipo en el agua!

•  El equipo de micrófono y auriculares  puede deteriorarse con  
  el tiempo, a pesar de su alta calidad. Por ello, es importante  
  examinarlo regularmente para verificar que no haya fisuras ni  
  fugas que disminuyan la función de protección auditiva. Si se  
  utiliza el protector de forma continuada deberá controlar los   
  aros de sellado con frecuencia.

ES

Summary of Contents for MT53

Page 1: ...Peltor Headset MT53 ...

Page 2: ...C C 1 E E 2 E 3 E 4 E 1 C 2 C 3 A 2 3 4 5 6 7 1 a 1 b 8 ...

Page 3: ...B M 24dB 33dB L 7 7 7 33 8 38 36 33 6 37 9 4 6 3 5 4 8 5 0 3 4 35 5 33 9 3 34 9 Frequency Mean att 3 Stand dev 4 MT53H79A APV Model 125 250 500 1000 2000 4000 8000 SNR 33dB H 31dB M 23dB 32dB L 7 6 4 33 9 37 35 4 33 37 0 3 5 7 3 6 4 0 4 3 9 3 34 9 3 8 30 8 35 0 Frequency Mean att 3 Stand dev 4 MT53H79P3E APV Model 125 250 500 1000 2000 4000 8000 ...

Page 4: ... tät och komfortabel anpassning Gör detta genom att dra kåpan upp eller ned samtidigt som du håller ned hjässbygeln C 3 Bygeln ska sitta rakt upp på huvudet Hjälmfäste P3E Fig E E 1 Montera hjälmfästet i hjälmens slits tills det snäpper i OBS Kåporna kan ställas i tre lägen Arbetsläge E 2 ventileringsläge E 3 och parkeringsläge E 4 Vid användning måste kåporna placeras i arbetsläge genom att trådb...

Page 5: ...er förpackning Clean engångsskydd HY100A Hygieniskt engångsskydd som enkelt anbringas på tätningsring arna Förpackning om 100 par Hygiensats HY79 Lätt utbytbar hygiensats för headset Består av två dämpkuddar och tätningsringar med snäppfunktion Bör bytas ofta för att sä kerställa konstant dämpning samt god hygien och komfort Vid kontinuerlig användning byt minst två gånger om året Fästklämma TKFL0...

Page 6: ...by pulling the cup up or down while pressing the headband down C 3 The headband should lie across the top of the head P3E Helmet attachment Fig E E 1 Snap the helmet attachment into the slot on the helmet Note The cups can be set in three positions Working position E 2 ventilation position E 3 and parked position E 4 When in use the cups must be placed in work ing position Press the headband wires...

Page 7: ...Y100 Clean single use protectors Hygienic single use protector that is easy to apply to the ear cushions Packages of 100 pairs HY79 Hygiene kit Easy to replace hygiene kit for headsets Consists of two attenua tion cushions and snap in ear cushions Should be replaced often to ensure constant attenuation good hygiene and comfort If the headset is used continuously replace at least twice a year TKFL0...

Page 8: ...étanchéité les entourent totalement C 2 Réglez les coquilles pour une adaptation étanche et con fortable Pour cela tirez la coquille vers le haut ou le bas tout en maintenant le serre tête vers le bas C 3 La bride doit être placée au dessus de la tête Attaches pour casque P3E Fig E E 1 Montez les attaches pour casque sur la fente du casque jusqu à l encliquetage ATTENTION Les coquilles peuvent êtr...

Page 9: ...e Embal lage de 5 mètres pour env 50 remplacements Protection du vent pour le microphone MT53 M995 Protection efficace contre le sifflement du vent Augmente la durée de vie et protège le microphone Livrée avec une protection par emballage Clean protection à usage unique HY100A Protection à usage unique qui se fixe facilement sur les anneaux d étanchéité Emballage de 100 paires à usage unique Kit d...

Page 10: ... Dynamisch Impedanz 230 Ω Frequenzbereich 125 8 000 Hz Lautstärkebegrenzung bei 0 5 V 1 kHz 81 dBA C ANBRINGUNG EINSTELLUNG Kopfbügel A Abb C C 1 Die Kapseln nach außen ziehen Das Headset so über den Kopf ziehen dass die Dichtungsringe die Ohren ganz umschließen und dicht am Kopf anliegen C 2 Die Höhe der Kapseln einstellen bis das Headset dicht und bequem sitzt Dabei den Kopfbügel mit der einen H...

Page 11: ...s Headset Mike Protector Mikrofonschutz HYM1000 Effektiver Einmalschutz der die Lebensdauer des Mikrofons verlängert Mike Protector ist feuchtigkeits und winddicht sowie hygienisch Eine Verpackung à 5 Meter für ca 50 Wechsel Windschutz für MT53 Mikrofone M995 Ein effektiver Schutz vor Windgeräuschen verlängert die Lebens dauer und schützt das Mikrofon Ein Schutz pro Verpackung Clean Einmalschutz H...

Page 12: ...y 125 8000 Hz Kimeneti jelszint 0 5 V 1 kHz nél 81 dBA C ÖSSZESZERELÉS BEÁLLÍTÁS A fejkengyel C ábra C 1 Húzza szét a fejhallgató kagylóit Igazítsa a fülére a kagylókat úgy hogy a fülpárnák tökéletesen illeszkedjenek C 2 Állítsa be a kagylók magasságát a füleket jól takaró kény elmes helyzetbe A beállítás úgy történik hogy lenyomva tartott fejkengyellel le fel igazítja a kagylókat C 3 A fejkengyel...

Page 13: ...int egészségågyi védøszerepet ellátó mikronfonvédø amely meghosszabbítja a mikrofon üzemi élettartamát Kb 50 cserére elegendø 5 méteres csomagolásban kapható Szélvédø az MT53 as mikrofonhoz M995 Hatékonyan véd szélfúvás által okozott zajok ellen Védi a mikrofont és meghosszabbítja annak üzemi élettartamát Cso magonként 1 db Clean egyszeri használatú fülpárnavédø HY100A Higiénikus egyszerå módon fe...

Page 14: ... frequenza 125 8000 Hz Livello di uscita a 0 5 V 1 kHz 81 dBA C MONTAGGIO REGOLAZIONE Bardatura temporale A Fig C C 1 Estrarre le coppe Indossare l headset sulle orecchie in modo che gli auricolari siano a tenuta C 2 Regolare le coppe nella posizione più comoda ed in modo che le coppe assicurino la tenuta richiesta Tenendo abbassata la bardatura temporale sollevare o abbassare la coppa C 3 La bard...

Page 15: ...000 Protezione igienica contro vento ed umidità che offre una prote zione efficace ed aumenta la durata del microfono Confezione da 5 metri per circa 50 sostituzioni Paravento M995 per microfono MT53 Efficace protezione contro il brusio del vento Aumenta la durata e protegge il microfono Confezioni singole Protezione monouso Clean HY100A Protezione monouso igienica facilmente applicabile sugli aur...

Page 16: ...headset over de oren zodanig dat de oorkussens dicht tegen het hoofd aansluiten C2 Stel de hoogte van beide schelpen zodanig in dat deze comfortabel zitten en goed aansluiten Schuif de schelpen omhoog of omlaag terwijl u de hoofdbeugel omlaag houdt C3 De beugel moet verticaal op het hoofd zitten Helmbevestiging P3E Afb E E1 Schuif de helmbevestiging in de bevestigingsgleuf tot deze erin klikt LET ...

Page 17: ...duur van de spraakmicrofoon wezenlijk verlengt 5 meter per verpakking voor ca 50 vervangingen Windkap voor MT53 microfoon M995 Efficiënte windscherm Verlengt de levensduur en beschermt de microfoon Eén kap per verpakking Clean beschermhoezen HY100A voor eenmalig gebruik Een hygiënische beschermhoes die moeiteloos over de oorkussens wordt aangebracht 100 paar hoezen per verpakking Hygienset HY79 Hy...

Page 18: ... przy 1 kHz UWAGA Mikrofon jest spolaryzowany przy wymianie mik rofonu należy podłączyć wtyk przewodem w przód SŁUCHAWKI HTS 230 Typ Dynamiczny Impedancja 230 Ω Pasmo przenoszenia 125 8000 Hz Poziom wyjściowy przy 0 5 V 1 kHz 81 dBA C MONTAŻ REGULACJA Pałąk A Rys C C 1 Rozchyl czasze Nałóż słuchawki na uszy tak by pierścienie uszczelniające szczelnie przykryły uszy C 2 Wyreguluj pozycję czasz aby ...

Page 19: ...do dołączenia do słuchawek Mike Protector ochrona mikrofonu HYM1000 Nieprzepuszczająca wilgoci i wiatru higieniczna ochrona mikrofonu przedłużająca jego żywotność W opakowaniu 5 metrów ok 50 zmian Przeciwwiatrowa osłona mikrofonu MT53 M995 Chroni przed szumem powodowanym przez wiatr przedłuża żywotność mikrofonu i chroni go W opakowaniu jedna osłona Clean Jednorazowa osłona HY100A Higieniczna jedn...

Page 20: ...dância 230 Ω Gama de frequências 125 8000 Hz Nível de saída a 0 5 V 1 kHz 81 dBA C MONTAGEM AJUSTE Arco craniano A Fig C C 1 Puxe para fora os auscultadores Coloque o headset sobre as orelhas de forma aos anéis isoladores vedarem bem C 2 Ajuste os auscultadores de forma a obter uma adaptação estanque e cómoda Para o conseguir desloque os auscultadores para cima ou para baixo mantendo simultaneamen...

Page 21: ...ector Protecção de microfone HYM1000 Protecção higiénica contra húmidade e vento que protege com eficácia e aumenta a vida útil do microfone Embalagem de 5 metros cerca de 50 mudas Protecção contra o vento M995 para microfone MT53 Protecção eficaz contra o zumbido do vento Protege e aumenta a vida útil do microfone Entregue com um protector por embalagem Protectores descartáveis Clean HY100A Prote...

Page 22: ...fono se deberá acoplar el conector con el cable en dirección hacia delante TELÉFONO AURICULAR HTS 230 Tipo Dinámico Impedancia 230 Ω Área de frecuencia 125 8000 Hz Nivel de salida a 0 5 V 1 kHz 81 dBA C MONTAJE AJUSTE Diadema de cabeza A Fig C C 1 Tire hacia fuera de las orejeras Coloque el equipo auricular sobre las orejas de modo que los aros de sellado queden perfec tamente ajustados sobre las ...

Page 23: ... de protección ACCESORIOS Y RECAMBIOS Micrófono MT53 Micrófono dinámico que se conecta fácilmente al juego de auri culares y micrófono Mike protector protección de micrófono HYM1000 Protección higiénica contra la humedad y el viento que protege eficazmente y aumenta la vida útil del micrófono Envase de 5 m para 50 cambios aproximadamente Protección contra viento MT53 micrófono M995 Eficaz protecci...

Page 24: ...53 Typ Elektronický retní mikrofon Frekvenční rozsah 70 10 000 Hz 6 dB Citlivost retního mikrofonu 15mV 680 Ohmů Impedance 680 Ohmů Odrušovací schopnost dB při 1 kHz UPOZORNĚNÍ Mikrofon je polarizován Při výměně mik rofonu musí být konektor zapojen tak aby vodič směřoval vpřed SLUCHÁTKO HTS 230 Typ Dynamické Impedance 230 Ohmů Frekvenční rozsah 125 8 000 HZ 6 dB Výstupní hladina při 0 5 1 kHz 81 d...

Page 25: ...0 Helsinky Finsko ID 0403 Vysvětlení k tabulkám tlumících hodnot 1 Frekvence v Hz 2 Průměrné hodnoty tlumení v dB 3 Povolená odchylka v dB 4 Průměrná hodnota ochrany APV PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY Mikrofon MT53 Elektronický retní mikrofon který se jednoduše zapojí k náhlavní soupravě Mike Protector ochrana mikrofonu HYM 1000 Hygienická ochrana která efektivně chrání proti účinkům vlhkosti a vět...

Page 26: ... Juster begge kopper så de sidder tæt og behageligt ved at trække kopperne opad eller nedad samtidig med at du holder issebøjlen nede C 3 Bøjlen skal sidde lige oven på hovedet Hjelmfæste P3E fig E E 1 Monter hjelmfæstet i hjelmens slids Det skal sige klik OBS Kopperne kan stilles i tre stillinger Arbejdsstilling E 2 ventileringsstilling E 3 og holdestilling E 4 Når de er i brug skal kopperne plac...

Page 27: ...ffektiv beskyttelse mod vindsus Beskytter mikrofonen og forøger dens levetid Leveres i etstykspakker Clean engangsværn HY100A Hygiejnisk engangsværn som er enkelt at anbringe på tætnings ringene Pakke med 100 par Hygiejnesæt HY79 Hygiejnesæt bestående af to dæmpningspuder og tætningsringe med snapfunktion som er lette at udskifte Bør udskiftes ofte for at sikre konstant dæmpning samt god hygiejne ...

Page 28: ...tä tiivisterenkaat sulkeutuvat kunnolla C 2 Säädä kupujen korkeus niin että ne istuvat tiiviisti ja miellyttävästi Tee tämä vetämällä kupua ylös tai alaspäin samalla kun pidät päälakisangan alhaalla C 3 Sangan on oltava keskellä päälakea Kypäräkiinnike P3E Kuva E E 1 Asenna kypäräkiinnike kypärän uraan niin että se naksah taa paikalleen HUOM Kuvut voidaan asettaa kolmeen asentoon Työasentoon E 2 t...

Page 29: ...a Clean kertakäyttösuoja HY100A Hygieeninen kertakäyttösuoja joka on helppo asettaa tiivisteren kaiden päälle Pakkauksessa 100 paria Hygieniasarja HY79 Helposti vaihdettava hygieniasarja headsetiin Sisältää kaksi vaimennustyynyä ja kaksi nepparikiinnitteistä tiivisterengasta Vaihdettava usein tasaisen vaimennustehon sekä hyvän hygienian ja käyttömukavuuden varmistamiseksi Jatkuvassa käytössä vaihd...

Page 30: ...C 2 Stilltu hæ eyrnaskálanna flannig a flær sitji flétt og flægilega fia er gert me flví a færa flær upp og ni ur og halda um lei spönginni a höf inu C 3 Spöngin á a liggja beint yfir höfu i Hjálmfesting P3E mynd E E 1 fir stu hjálmfestingunum í festiraufarnar á hjálminum flanga til flær smella fastar ATH Skálarnar má stilla á flrennan hátt í notkunarstö u E 2 lausa stö u E 3 og geymslustö u E 4 fiegar nota s...

Page 31: ... vindgn Hlífir talnemanum og eykur endingu hans Ein í hverri pakkningu Einnota hlífin Clean HY100A Hreinleg einnota hlíf sem einfalt er a setja á fléttihringina 100 pör í pakkningu Skiptipú asett HY79 Au veld ísetning Tveir hljó deyfipú ar og fléttihringir sem a eins flarf a smella í fiarf a skipta um oft til a tryggja hreinlæti flægindi og óskerta hljó deyfingu fiegar búna urinn er í stö ugri notkun á ...

Page 32: ... klokken opp eller ned samtidig som du holder ned hodebøylen C 3 Bøylen skal sitte rett opp på hodet Hjelmfeste P3E Fig E E 1 Monter hjelmfestet i hjelmens sliss til det smekker på plass OBS Øreklokkene kan stilles i tre posisjoner Arbeidsstilling E 2 luftestilling E 3 og hvilestilling E 4 Ved bruk må øreklokkene settes i arbeidsstilling ved at man trykker trådbøylene innover til det høres et klik...

Page 33: ...skyttelse per pakke Clean engangsbeskyttelse HY100A Hygienisk engangsbeskyttelse som enkelt settes på tetningsrin gene Pakning à 100 par Hygienesett HY79 Lett utskiftbart hygienesett for headset Består av to dempningsputer og tetningsringer som kan kneppes på Bør byttes ofte for å sikre konstant dempning samt god hygiene og komfort Ved kontinuerlig bruk bør det byttes minst to ganger per år Festek...

Page 34: ...32 ...

Page 35: ......

Page 36: ...Paul 94500 Champigny sur Marne France t 33 0 148 85 20 88 f 33 0 148 85 39 43 e frinfo aearo fr Aearo GmbH Ottostraße 1 D 76275 Ettlingen Germany t 49 0 7243 7611 0 f 49 0 7243 7611 18 e deinfo aearo de Walter Gyr AG Bachstrasse 41 8912 Obfelden Switzerland t 41 0 1761 5372 f 41 0 1761 9715 e chinfo aearo eu Aearo Srl Via Boccaccio 37 20090 Trezzano S N MI Italy t 39 0 2 48 40 26 25 f 39 0 2 48 40...

Reviews: