background image

PART #

REV

ECR #

RELEASE DATE

DATE

VERSION

009053-3110-000

A

5-36080

SE 21

8-18-21

1

DESIGNER

CREATIVE MANAGER

MARKETING COPY

TECHNICAL COPY

PRODUCT MANAGER

Tyler Bennett

Hank Chacon

Elissa Teitelman

Laichang Tang

Justin Nishiki

9-13-21

9-8-21

10-1-21

APPROVED FOR PRINT - MUST BE APPROVED BY ALL TEAM MEMBERS

BLACK

SIDES

PAPER THICKNESS

FLAT SIZE

NUMBER OF FOLDS

FOLDED SIZE

2 Sided

22.0”h x 13.0”w

3

5.50”h x 6.50”w

Baterías Recargables

 

» Las aprobaciones de seguridad para ubicaciones peligrosas en entornos explosivos 

sólo son válidas para la batería Pelican suministrada con el equipo.

 

» Para baterías de reemplazo, use únicamente baterías Pelican aprobadas para el 

modelo del producto que esté usando. Usar otras baterías reducirá el rendimiento, 

expondrá al usuario, o a otras personas, a lesiones graves e invalidará la aprobación de 

seguridad.

 

» La batería del equipo nunca debe recargarse en un lugar peligroso.

 

» El equipo sólo debe recargarse usando el cargador Pelican provisto.

 

» Las baterías deben usarse o recargarse en el rango de temperaturas que se muestran 

en esta tabla.

 

» NO RECARGUE baterías alcalinas recargables mientras todavía estén en el equipo. 

Cargar baterías alcalinas mientras están en el equipo puede generar gases o calor 

interno, esto puede provocar escape de gases, explosión o hasta un incendio, lo que 

podría causar lesiones graves o daños a la propiedad.

 

» Descargar profundamente* la batería recargable puede hacer que las baterías dejen 

escapar gases y electrolitos potencialmente peligrosos.

 

» Se recomienda encarecidamente acondicionar* las baterías cada tres meses. Durante 

el almacenamiento, la capacidad de la batería disminuye debido a la autodescarga. Si 

deja el producto sin usar durante períodos de tiempo extensos, disminuirá la vida útil 

de la batería. Si desconecta el cargador del producto antes de la indicación READY 

(“LISTO”), la batería no se cargará adecuadamente.

 

» Si se almacenan productos que contienen productos recargables, es recomendable 

hacerlo en un lugar fresco y seco. Si la temperatura promedio supera los 25 °C (77 

°F) (por debajo de los 30 °C o 86 °F), la frecuencia de la carga complementaria debe 

aumentar.

 

» Se recomienda acondicionar siempre una batería almacenada antes de utilizarla.

*  Descarga profunda: Permitir que la batería descargue la mayor parte de su capacidad hasta un punto a 

partir del cual se producen daños irreparables. Consulte las especificaciones de la batería para conocer 

los niveles específicos.

*  Acondicionar una batería: Cargue la batería al máximo y luego desconéctela del cargador. Deje que la 

lámpara funcione hasta que la batería se agote por completo y se apague por sí misma. Vuelva a colocar 

la lámpara en su cargador y recargue completamente la batería antes de usarla. Este acondicionamiento 

o “ciclado” de la batería le ayudará a retener una carga más completa durante un período de tiempo más 

largo.

Advertencia

 

» Si, después de varios intentos, el cargador no indica una carga completa o el 

rendimiento de la batería se reduce significativamente, deberá reemplazarla.

 

» NO USE cargadores diseñados para una tecnología de batería distinta o un equipo/

modelo diferente. Hacerlo puede dañar el producto y exponer al usuario a lesiones 

graves o daños a la propiedad.

 

» Baterías recargables Ni-MH: NO USE baterías recargables Ni-MH por más de tres años 

o 500 ciclos de carga/descarga, lo que ocurra primero. Usar baterías recargables Ni-

MH por más de tres años o 500 ciclos de carga/descarga reducirá el rendimiento de la 

batería y expondrá al usuario a lesiones graves o daños materiales.

 

» Baterías recargables Li-Ion y LiFePO4: NO USE baterías recargables Li-Ion y LiFePO4 

por más de cinco años. Usarlas por más de cinco años reducirá el rendimiento de la 

batería y expondrá al usuario a lesiones graves o daños a la propiedad.

 

» Batería de Plomo-Ácido: NO USE baterías de Plomo-Ácido por más de cinco años o 

400 ciclos de carga/descarga, al 100 % de DOD (profundidad de descarga), lo que 

ocurra primero. Usar baterías de Plomo-Ácido por más de cinco años o 400 ciclos de 

carga/descarga al 100 % de DOD reducirá el rendimiento de la batería y expondrá al 

usuario a lesiones graves o daños materiales.

*  DOD (Profundidad de descarga)*: es la fracción o el porcentaje de la capacidad que se eliminó de la 

batería completamente cargada. Por profundidad de descarga se entiende la cantidad total de energía que 

se descarga de una batería, dividida por la capacidad nominal de la misma. La profundidad de descarga 

se expresa normalmente en porcentaje.

Reciclaje De Baterías

SIEMPRE deseche las baterías correctamente en un centro de reciclaje de baterías 

aprobado. No hacerlo puede ser un delito y puede provocar la liberación de materiales 

tóxicos nocivos. Pelican se asoció con Call 2 Recycle en los EE. UU. y Canadá para 

desechar baterías reciclables. Haga clic aquí o llame al 1-800-822-8837 para encontrar  

un centro de reciclaje de baterías cerca de usted.

FR

LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
NE PAS DIRIGER LA TORCHE DIRECTEMENT DANS LES YEUX, CAR CELA POURRAIT 

ENTRAÎNER DES BLESSURES.

Caractéristiques

Type d’ampoule :

 LED

Type de pile :

Cavités À 

Piles Pleines

Pelican™ Lithium-Ion 

Rechargeable

Peli™  

P-NiMH-AA

AA Alcaline

AA Lithium 

Primaire

1

1 bloc-piles

4 piles AA

4 piles AA

4 piles AA

2

2 bloc-piles

8 piles AA

8 piles AA

8 piles AA

3

3 bloc-piles

12 piles AA

12 piles AA

12 piles AA

4

4 bloc-piles

16 piles AA

16 piles AA

16 piles AA

LES PILES RECHARGEABLES DOIVENT ÊTRE ENTIÈREMENT CHARGÉES AVANT LA 

PREMIÈRE UTILISATION OU LORS DE LEUR AJOUT DANS LA TORCHE.
AVERTISSEMENT ! – NE PAS CHARGER NI CHANGER DES PILES DANS UNE ZONE 

DANGEREUSE.
*   Pour que la torche puisse fonctionner, il faut qu’au moins une cavité contienne soit 

un (1) bloc-piles Lithium-ion rechargeable, soit quatre (4) piles AA.

Les piles utilisées doivent toutes être du même type (AA ou bloc-piles Lithium-ion 

rechargeable) et de la même chimie (rechargeables ou non).
Toujours remplacer toutes les piles alcalines en même temps.
Tension d’entrée du chargeur :

 12 V à 28 V

Fonctionnement De La Torche

Modes Disponibles :

 

» Spot

 

» Spot/Faisceau large

 

» Faisceau large

 

» Stroboscopique

Changement De Mode

Appuyer sur l’interrupteur principal dans un délai d’une seconde pour passer d’un mode à 

l’autre.  Une fois le mode souhaité sélectionné, relâcher l’interrupteur principal. Lors de sa 

réactivation, la torche reprendra le dernier mode sélectionné.

Niveau De Luminosité

Une fois le mode souhaité sélectionné, maintenir l’interrupteur principal enfoncé pour passer 

entre les niveaux de luminosité haut et bas.
Il est possible de changer de luminosité à tous les modes, sauf en mode stroboscopique.

Activation/Désactivation Du Mode Stroboscopique

Pour activer le mode stroboscopique : Lorsque la torche est éteinte, maintenir l’interrupteur 

principale enfoncé jusqu’à ce que le témoin d’autonomie des piles commence à clignoter en 

vert, puis relâcher l’interrupteur.
Pour désactiver le mode stroboscopique : Lorsque la torche est éteinte, maintenir 

l’interrupteur principal enfoncé jusqu’à ce que le témoin d’autonomie des piles commence à 

clignoter en rouge, puis relâcher l’interrupteur.

LEDs Postérieures

Les LED postérieures s’allument et s’éteignent en même temps que les LED principales. 

Elles peuvent également fonctionner indépendamment des LED principales en utilisant 

l’interrupteur situé à l’arrière de la lanterne 9050.

Fonctionnement Des LEDs Postérieures

Appuyez et relâchez l’interrupteur arrière pour allumer et éteindre les LEDs postérieures.
Appuyez sur l’interrupteur arrière et maintenez-le enfoncé pour passer du  

vert > rouge > bleu. Relâchez l’interrupteur arrière à la couleur souhaitée.

Témoin D’autonomie Des Piles

L’interrupteur de la torche inclut un témoin d’autonomie des piles. Lorsque la torche est 

activée, le témoin LED de l’interrupteur est allumé dans l’une des couleurs suivantes :

 

» Verte, pour indiquer que l’autonomie des piles est de 

100 à 40 %

 

» Orange, pour indiquer que l’autonomie des piles est de 

39 à 20 %

 

» Rouge, pour indiquer que l’autonomie des piles est de 

 

REMARQUE :

 Le témoin d’autonomie des piles n’indique pas l’autonomie précise des piles 

en cas d’utilisation de piles AA au lithium primaire ou de piles NiMH-AA rechargeables.

Fixation Du Cordon Électrique

Avant toute tentative de chargement de la torche, brancher le cordon électrique dans la prise 

située sous la base du chargeur. Une fois que la fiche est branchée, enfoncer le cordon dans 

le canal.

Insertion Ou Remplacement Des Piles

1. 

Le couvercle d’accès au  

compartiment des piles se 

trouve au bas de la torche.

2. 

Utiliser l’outil fourni (A) ou 

une clé hexagonale de 4 

mm (B) et tourner dans 

le sens antihoraire pour 

déverrouiller les languettes 

de sûreté. Le cercle en bas 

deviendra vert pour indiquer 

qu’il se trouve en position 

déverrouillée.

AVERTISSEMENT : NE PAS TROP TOURNER LA CLÉ ; S’ARRÊTER LORSQUE 

L’INDICATEUR DE VERROUILLAGE SOUHAITÉ EST VISIBLE. NE PAS REMPLACER DE 

PILES DANS UN ENVIRONNEMENT HUMIDE.
3. 

Appuyer sur les languettes  

de sûreté pour relâcher le 

verrou et utiliser l’onglet 

pour soulever le couvercle.

4. 

Retirer le support de piles 

en appuyant sur le bouton 

à l’arrière et l’extraire de la 

torche.

TIPO DE PILA

TEMPERATUREA 

DE LA CARGA

TEMPERATUREA DE 

FUNCIONAMIENTO

Plomo-Ácido

–15°C a 40°C 

(5°F a 104°F)

–15°C a 50°C 

(5°F a 122°F)

Ni-MH

0°C a 40°C 

(32°F a 104°F)

–20°C a 50°C 

(–4°F a 122°F)

Ion-Litio y  

LiFePO4

0°C a 45°C 

(32°F a 113°F)

–20°C a 60°C 

(–4° F a 140°F)

2A

2B

4

3

 

» Blocs-piles Ni-MH rechargeables : ÉVITEZ d’utiliser les blocs-piles Ni-MH rechargeables 

pendant plus de trois ans ou 500 cycles de charge/décharge, selon la première de ces 

éventualités. L’utilisation de blocs-piles Ni-MH rechargeables pendant plus de trois 

ans ou 500 cycles de charge/décharge réduira les performances de la pile et exposera 

l’utilisateur à des blessures graves ou des dommages matériels.

 

» Blocs-piles Li-Ion et LiFePO4 rechargeables : ÉVITEZ d’utiliser les blocs-piles Li-Ion 

et LiFePO4 rechargeables pendant plus de cinq ans. L’utilisation de ces blocs-piles 

pendant plus de cinq ans réduira les performances de la pile et exposera l’utilisateur à 

des blessures graves ou des dommages matériels.

 

» Piles au plomb-acide : ÉVITEZ d’utiliser des piles au plomb-acide pendant plus de cinq 

ans ou 400 cycles de charge/décharge à 100 % DOD (Depth Of Discharge - profondeur 

de décharge) *, selon la première de ces éventualités. L’utilisation de piles au plomb-

acide pendant plus de cinq ans ou 400 cycles de charge/décharge à 100 % DOD réduira 

les performances de la pile et exposera l’utilisateur à des blessures graves ou des 

dommages matériels.

*  DOD (Depth Of Discharge - profondeur de décharge) correspond à la fraction ou au pourcentage de la 

capacité qui a été retirée de la pile complètement chargée. La profondeur de décharge est définie comme 

le montant total d’énergie déchargée de la pile divisé par la capacité nominale de la pile. La profondeur de 

décharge est généralement exprimée en pourcentage.

Recyclage Des Piles

Éliminez TOUJOURS les piles correctement dans un centre de recyclage de piles 

approuvés. Le non-respect de cette instruction peut constituer un crime est entrainer la 

libération de matières toxiques nocives. Pelican a formé un partenariat avec Call 2 Recycle 

aux États-Unis et au Canada pour l’élimination des piles recyclables. Cliquez ici ou appelez 

le 1-800-822-8837 pour trouver le centre de recyclage de piles le plus proche de chez vous.

PELICAN 1 YEAR LIMITED WARRANTY 

Pelican Products, Inc. (“Pelican”) guarantees its Remote Area Lighting Systems (RALS) against defects 

in materials and workmanship under normal use, service, and maintenance for one year from the date of 

purchase. This warranty applies only to the original purchaser and is not transferable.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW: (A) THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL WARRANTIES, 

EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF 

MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE; (B) ALL OTHER IMPLIED 

WARRANTIES AND ANY LIABILITY NOT BASED UPON CONTRACT ARE HEREBY DISCLAIMED AND 

EXCLUDED; AND (C) IN NO EVENT SHALL PELICAN BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE, 

INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF 

WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE OR 

OTHERWISE, nor shall Pelican’s liability to the purchaser for damages exceed the purchase price of the 

product in respect of which damages are claimed.
With valid dated proof of purchase, Pelican will either repair or replace any defective product, at our sole 

option. Certain products are available for a limited time only. If a claim is made involving one of these 

products, Pelican reserves the right to replace a broken or defective product with a standard Pelican product 

of comparable size and quality if no comparable limited edition product is available at the time of a claim. 

TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY OF THE 

PURCHASER. Any repaired or replacement product is covered only for the unexpired portion of the warranty 

on the original product purchased.
To make a warranty claim, the purchaser must complete the warranty claim form at pelican.com/claim. Any 

warranty claims shall be made by the purchaser as soon as practicable and in no event more than one year 

from the date of purchase. The purchaser must provide valid dated proof of purchase and obtain a return 

authorization number from Pelican Customer Service prior to returning any product, and is responsible for 

paying for all warranty freight costs. If Pelican determines that any returned product is not defective, within 

the terms of this warranty, the purchaser shall pay Pelican all costs of handling, return freight and repairs at 

Pelican’s prevailing rates.
All warranty claims of any nature are barred if the product has been altered or in any way physically 

changed, or subjected to abuse, misuse, negligence or accident.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or 

limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. 

This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from state to state 

and country to country.
In Australia: The benefits provided to you under this warranty are in addition to your rights and remedies as 

a consumer under the Australian Consumer Law as contained in the Competition and Consumer Act 2010 

(Cth) (“the Act”). Nothing in this warranty limits the rights or obligations of a party under the Act in relation to 

the supply to consumers of goods which cannot be limited, modified or excluded. If applicable, our goods 

come with guarantees that cannot be excluded under the Act. Consumers are entitled to a replacement 

or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. 

Consumers are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable 

quality and the failure does not amount to a major failure. If you are not a consumer under the Act, then your 

rights may be limited. To make a warranty claim, the purchaser may contact Pelican Products Australia, 

Suite 2.33, West Wing, Platinum Bldg., Erina NSW 2250, Tel: +612 4367 7022, or email: info.australia@

pelican.com. Any claims should be made as soon as practicable. To expedite claims, the purchaser should 

obtain a return authorization number from Pelican Customer Service prior to returning any product. The 

purchaser is responsible for paying for all freight costs. If Pelican determines that any returned product is not 

defective, within the terms of this warranty or the Act, the purchaser may pay Pelican all costs of handling, 

return freight and repairs at Pelican’s prevailing rates. In the event that Pelican determines that any 

returned product is defective, within the terms of this warranty or the Act, Pelican shall pay the purchaser all 

reasonable costs of the purchaser in making a claim under this warranty.

GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO

Pelican Products, Inc. («Pelican») ofrece una garantía para sus sistemas de iluminación de áreas remotas 

(RALS, por sus siglas en inglés) que cubre los defectos en materiales y mano de obra en condiciones 

normales de uso, funcionamiento y mantenimiento; la duración de la garantía es de un año a partir de la 

fecha de compra. Esta garantía se aplica únicamente al comprador original y no es transferible.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA: (A) ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA 

GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS 

DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR; (B) QUEDAN ANULADAS Y 

EXCLUIDAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y CUALQUIER OTRA RESPONSABILIDAD QUE 

NO SE HAYA CONTRAÍDO EN VIRTUD DE ESTE CONTRATO; Y (C) EN NINGÚN CASO PELI SERÁ 

RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, PUNITIVO, INCIDENTAL, CONSECUENTE O 

ESPECIAL, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA RECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS SE FUNDAMENTA 

EN LA GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA O CUALQUIER OTRO MEDIO, ni la responsabilidad de 

Pelican para con el comprador en relación con los daños excederá el precio de compra del producto objeto 

de la reclamación.
Tras la recepción del comprobante de compra válido, Pelican reparará o sustituirá los productos 

defectuosos, a su entera discreción. Algunos productos están disponibles durante un tiempo limitado. 

En el caso de las reclamaciones relacionadas con dichos productos, Pelican se reserva el derecho a 

substituir el producto roto o defectuoso por un producto Pelican estándar de tamaño y calidad similares 

si en el momento de la reclamación no se dispone de ningún producto de edición limitada similar. EN LA 

MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, ÉSTE CONSTITUIRÁ EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL 

COMPRADOR. La reparación o sustitución del producto no implica una ampliación del periodo de garantía 

del producto original adquirido.
Para formular una reclamación de garantía, el comprador debe rellenar el formulario de reclamación 

de garantía de pelican.com/claim. El comprador debe presentar la reclamación de garantía lo antes 

posible, y en ningún caso más de un año después de la fecha de compra. El comprador debe presentar 

un comprobante de compra válido y solicitar al servicio de atención al cliente de Pelican un número de 

autorización de devolución antes de devolver cualquier producto, y se hará cargo de todos los gastos de 

transporte relacionados con la garantía. En el caso de que Pelican determine que un producto devuelto no 

está defectuoso, en virtud de lo estipulado en esta garantía, el comprador debe abonar a Pelican todos los 

costes correspondientes a la manipulación, el transporte y las reparaciones, según las tarifas vigentes de 

Pelican.
Las reclamaciones de garantía, sean del tipo que sean, se considerarán nulas en caso de que el producto 

se haya cambiado o se haya sometido a cualquier tipo de modificación o uso incorrecto, abusivo o 

negligente, o haya sufrido un accidente.
La exclusión o limitación anterior puede no ser aplicable en su caso, ya que algunos países y estados no 

contemplan limitaciones en la duración de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones en los daños 

consecuentes o incidentales. La presente garantía le confiere derechos legales específicos, pero puede 

tener otros derechos, que variarán según el Estado o el país.

GARANTIE D’UN AN 

Pelican Products, Inc. (« Pelican ») garantit ses produits RALS (Remote Area Lighting Systems – Systèmes 

d’éclairage de zones difficiles d’accès) contre tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions 

normales d’utilisation, d’entretien et de maintenance, pour une durée d’un an à compter de la date d’achat. 

Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et n’est pas transférable.
DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI : (A) LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES 

GARANTIES, EXPLICITES OU TACITES, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES 

TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE ; (B) TOUTES 

LES AUTRES GARANTIES TACITES ET TOUTE RESPONSABILITÉ NON CONTRACTUELLE SONT 

PAR CONSÉQUENT ICI DÉCLINÉES ET EXCLUES, ET (C) EN AUCUN CAS PELICAN NE SERA TENU 

POUR RESPONSABLE D’UN QUELCONQUE DOMMAGE IMMATÉRIEL, PUNITIF, ACCESSOIRE OU 

INDIRECT, NI D’UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER, QU’UNE RÉCLAMATION POUR DE 

TELS DOMMAGES SOIT BASÉE OU NON SUR UNE GARANTIE, UN CONTRAT, UNE NÉGLIGENCE 

OU AUTRE. EN CAS DE DOMMAGES, LA RESPONSABILITÉ DE PELICAN ENVERS L’ACHETEUR NE 

DÉPASSERA PAS NON PLUS LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT POUR LEQUEL DES DOMMAGES FONT 

L’OBJET D’UNE RÉCLAMATION.
En présence d’une preuve d’achat datée valide, Pelican réparera ou remplacera tout produit défectueux, 

à sa seule discrétion. Certains produits sont disponibles pour une période limitée uniquement. Si une 

réclamation concerne l’un de ces produits, Pelican se réserve le droit de remplacer un produit cassé ou 

défectueux par un produit Pelican standard de taille et de qualité comparables si aucun produit en édition 

limitée comparable n’est disponible au moment de la réclamation. DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA 

LOI, LE RECOURS MENTIONNÉ ICI CONSTITUE LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE L’ACHETEUR. 

Tout produit réparé ou remplacé est couvert uniquement pour la portion restante de la garantie du produit 

acheté d’origine.
Pour déposer une demande de prise en charge sous garantie, l’acheteur doit remplir le formulaire de 

demande de garantie sur la page pelican.com/claim. Toute demande de prise en charge sous garantie doit 

être effectuée par l’acheteur dès que possible et, en aucun cas, au-delà de douze mois à compter de la date 

d’achat. Avant de retourner un produit, l’acheteur doit présenter une preuve d’achat datée et valide, puis 

obtenir un numéro d’autorisation de retour auprès du service après-vente de Pelican, et prendre à sa charge 

tous les frais de transport. Dans le cas où Pelican considérerait qu’un produit retourné n’est pas défectueux, 

selon les conditions de la présente garantie, l’acheteur devra rembourser Pelican de tous les frais de 

manipulation, de transport et de réparation, aux tarifs de Pelican en vigueur.
Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce soit, sera refusée si le produit a 

été modifié ou physiquement changé d’une façon ou d’une autre ou encore sujet à un traitement abusif, une 

mauvaise utilisation, une négligence ou un accident.
Certains états et pays n’autorisent pas les limitations de durée des garanties implicites ni l’exclusion ou la 

limitation des dommages accessoires ou indirects, de telle sorte que la limitation ou l’exclusion mentionnée 

ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie octroie des droits légaux spécifiques, 

mais vous pouvez également bénéficier d’autres droits, variables d’un état ou d’un pays à l’autre.

5. 

Retirer les piles usagées  

(si nécessaire) et insérer 

des piles neuves. 

A.

 En cas d’utilisation de 

blocs-piles, commencer par 

aligner les points de contact, 

puis insérer le reste du 

bloc-piles. 

B.

 En cas d’utilisation de 

piles AA, voir le schéma au 

fond de la cavité pour les 

polarités (+) et (-).

AVERTISSEMENT ! NE PAS COMBINER DIFFÉRENTS  

TYPES ET/OU CHIMIES DE PILES
6. 

Replacer le support de piles  

dans la torche en alignant 

les points de contact, puis 

en enfonçant le support 

jusqu’à ce que le verrou 

s’encliquette.

7. 

Fermer le couvercle des 

piles jusqu’à ce que les 

languettes de sûreté 

s’encliquettent.

8. 

Utiliser l’outil fourni (A) ou  

une clé hexagonale de 4 

mm (B) et tourner dans le 

sens horaire pour verrouiller 

les languettes de sûreté. Le 

cercle en bas deviendra 

rouge pour indiquer qu’il se 

trouve en position 

verrouillée.

AVERTISSEMENT : NE PAS 

TROP TOURNER LA CLÉ 

; S’ARRÊTER LORSQUE 

L’INDICATEUR DE VERROUILLAGE SOUHAITÉ EST VISIBLE. NE PAS REMPLACER DE 

PILES DANS UN ENVIRONNEMENT HUMIDE.

Il existe deux cavités de chaque côté du support de piles, pour un total de quatre cavités 

disponibles. Pour que la torche puisse fonctionner, il faut qu’au moins une cavité contienne 

soit un bloc-piles, soit quatre piles AA. L’ajout de piles supplémentaires augmentera 

l’autonomie de la torche.

Les piles utilisées doivent toutes être du même type (AA ou blocs-piles) et de la même 

chimie :

 

» Bloc-piles Lithium-ion rechargeable Pelican (Cat. 9059) OU

 

» Piles AA (Peli P-NiMH-AA Cat. 2469P ou alcalines ou lithium primaire)

NE PAS COMBINER DES PILES DE CHIMIES OU DE MARQUES DIFFÉRENTES.

Charge De La Torche

1. 

Aligner le crochet du  

chargeur sur la fente sous  

la tête de la torche.

2. 

Faire glisser la torche 

en place et l’enfoncer 

doucement jusqu’à ce que 

le verrou s’enclenche.

3. 

Le témoin LED à l’arrière 

de la base du chargeur 

commencera à clignoter 

en rouge pour indiquer que 

la charge est en cours et 

restera allumé en vert en continu une fois la charge terminée. À ce moment-là, il n’est 

pas nécessaire de retirer la torche, car le chargeur continuera à fournir uniquement une 

charge de maintenance.

Installation Dans Un Véhicule

La base du chargeur est compatible avec les spécifications de montage dans un véhicule de 

la National Fire Protection Association (NFPA). Nous recommandons de monter le chargeur 

sur une surface horizontale afin d’éviter toute éjection accidentelle de la torche. Le chargeur 

peut être fixé au moyen des quatre trous contre-percés de 1 cm de diamètre situés sur le 

dessus des surfaces avant et arrière. Il est recommandé d’utiliser des vis cruciformes (non 

incluses).
Il convient de faire appel à un électricien automobile professionnel pour câbler le chargeur 

au système électrique du véhicule. Raccorder le chargeur au système électrique du véhicule 

de façon à ce qu’il n’y ait aucune interruption liée à l’allumage. Cela évitera au chargeur de 

charger rapidement le bloc-piles de façon inutile. Lorsque le bloc-piles est chargé, la somme 

de courant provenant du chargeur en mode progressif n’épuisera pas excessivement la 

batterie du véhicule.

AVERTISSEMENT ! – NE PAS EXPOSER LE BLOC-PILES RECHARGEABLE NI LA 

BASE DU CHARGEUR À L’HUMIDITÉ NI LES LAISSER S’HUMIDIFIER.

SÉCURITÉ DES PILES

SÉCURITÉ DES PILES - VOUS DEVEZ LIRE CES AVERTISSEMENTS ET 

INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER OU DE CHARGER VOS PILES!
AVERTISSEMENT : MANIPULEZ ET STOCKEZ LES PILES CORRECTEMENT POUR 

ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE
LES PILES PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES!
UNE MAUVAISE MANIPULATION DES PILES PEUT ENTRAINER UNE FUITE, UN 

INCENDIE OU UNE EXPLOSION POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU 

DES DOMMAGES MATÉRIELS.

Piles Alcalines

 

» Pour ces produits soumis aux Approbations de sécurité des emplacements dangereux 

pour les environnements explosifs, veuillez noter que l’approbation de sécurité est 

valide uniquement pour le type de pile et les fabricants spécifiés, et le cas échéant, les 

noms de marque affichés sur l’équipement et/ou les fiches d’instructions fournies avec 

la lampe torche. L’utilisation d’autres types de piles peut réduire les performances de 

l’équipement, exposer l’utilisateur ou d’autres personnes à des blessures graves et 

invalidera l’approbation de sécurité.

 

» Lisez toujours les recommandations du fabricant de la pile pour connaître l’utilisation 

appropriée du type/de la marque de la pile avant utilisation.

 

» Lors du remplacement des piles, remplacez toutes les piles au même moment. ÉVITEZ 

de mélanger différentes marques de piles. ÉVITEZ de mélanger d’anciennes piles avec 

des piles neuves. Insérez toujours les piles correctement en observant la polarité (+ et -) 

indiquée sur la pile et l’équipement.

 

» ÉVITEZ de changer les piles dans un emplacement dangereux.

 

» ÉVITEZ d’utiliser les piles au-delà de leur date d’expiration.

 

» Retirez les piles de l’équipement en cas de non-utilisation pendant une période 

prolongée.

Piles Primaires Au Lithium Non Rechargeables

 

» En achetant des piles au lithium, l’acheteur assume tous les risques associés aux piles 

au lithium. Si vous n’acceptez pas ces conditions, retournez immédiatement le produit 

avant utilisation.

 

» Utilisez uniquement des piles Panasonic™, Energizer™, Duracell™ ou Sanyo™.

 

» ÉVITEZ de mélanger d’anciennes piles avec des piles neuves.

 

» ÉVITEZ de mélanger différents types/marques de piles.

 

» Lors du remplacement des piles, remplacez toutes les piles au même moment.

 

» ÉVITEZ d’ouvrir les piles.

 

» ÉVITEZ de jeter les piles dans le feu.

 

» ÉVITEZ de chauffer à plus de 75°C.

 

» ÉVITEZ d’exposer les piles à l’eau.

 

» ÉVITEZ d’utiliser la pile si son boîtier est endommagé.

 

» Ceci est une pile non rechargeable. ÉVITEZ de recharger.

 

» Insérez les piles correctement en observant la polarité (+ et -) indiquée sur la pile et 

l’équipement.

 

» ÉVITEZ d’utiliser les piles au-delà de leur date d’expiration.

 

» Stockez les piles dans un endroit propre, frais, sec et aéré.

Piles Rechargeables

 

» • Les Approbations de sécurité des emplacements dangereux pour les environnements 

explosifs sont valides uniquement pour le bloc-pile Pelican fourni avec l’équipement.

 

» • Pour remplacer les blocs-piles, utilisez uniquement les blocs-piles Pelican approuvés 

pour les modèle de produit que vous utilisez. L’utilisation d’autres blocs-piles peut 

réduire les performances, exposer l’utilisateur ou d’autres personnes à des blessures 

graves et invalidera l’approbation de sécurité.

 

» • L’équipement doit uniquement être chargé dans un emplacement non dangereux.

 

» • L’équipement doit uniquement être chargé à l’aide du chargeur Pelican fourni.

 

» • Les piles doivent être chargées et utilisées dans la plage de températures indiquée 

dans ce tableau.

 

» ÉVITEZ de charger des piles alcalines rechargeables qui sont encore dans 

l’équipement. La charge de piles alcalines encore dans l’équipement peut causer des 

gaz internes ou générer de la chaleur entrainant un dégazage, une explosion ou un 

incendie pouvant causer des blessures graves ou des dommages matériels.

 

» Une décharge poussée* de la pile rechargeable peut entrainer des émanations de gaz 

et d’électrolytes potentiellement dangereux.

 

» Il est fortement recommandé de contrôler* les piles tous les trois mois. Pendant le 

stockage, la capacité de la pile diminue en raison de la décharge spontanée. La non-

utilisation du produit sur des périodes prolongées entrainera une diminution de la durée 

de vie de la pile. Le retrait du chargeur du produit avant l’indication « PRÊT » entrainera 

une charge inadéquate.

 

» Il est recommandé de stocker les produits contenant des piles rechargeables dans un 

endroit frais et sec. Si la température moyenne est supérieure à 25°C (77°F) (inférieure 

à 30°C ou 86°F), la fréquence des charges supplémentaires doit être augmentée.

 

» Il est recommandé de toujours contrôler une pile qui a été stockée avant son utilisation.

*  Décharge poussée : La pile est déchargée de la majeure partie de sa capacité, jusqu’à un point où 

des dommages irréparables ont été causés. Voir les spécifications de la pile pour obtenir les niveaux 

spécifiques.

*  Contrôler une pile : Chargez la pile au maximum et retirez-la du chargeur. Laissez la lampe allumée 

jusqu’à ce que la pile soit complètement déchargée et que la lampe s’éteigne. Placez la lampe sur le 

chargeur et rechargez complètement la pile avant de l’utiliser. Ce contrôle ou « cyclage » de la pile l’aidera 

à conserver une charge plus complète plus longtemps.

Avertissement

 

» Si le chargeur n’indique pas de charge complète après plusieurs tentatives de charge, 

ou que la pile montre une réduction significative de ses performances, le remplacement 

de la pile est requis.

 

» ÉVITEZ d’utiliser des chargeurs conçus pour une technologie, un équipement ou un 

modèle de pile différent. Cela pourrait endommager le produit et exposer l’utilisateur à 

des blessures graves ou des dommages matériels.

5A

5B

6

6

8B

8A

2

1

TYPE DE PILE

TEMPÉRATURE 

DE CHARGE

TEMPÉRATURE 

D’UTILISATION

Plomb-acide

–15°C à 40°C 

(5°F à 104°F)

–15°C à 50°C 

(5°F à 122°F)

Ni-MH

0°C à 40°C 

(32°F à 104°F)

–20°C à 50°C 

(–4°F à 122°F)

Li-Ion et  

LiFePO4

0°C à 45°C 

(32°F à 113°F)

–20°C à 60°C 

(–4° F à 140°F)

PELICAN PRODUCTS

23215 Early Avenue • Torrance, CA  90505 USA 

Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311 • www.pelican.com

PELICAN PRODUCTS ULC

10221-184th Street • Edmonton, Alberta T5S 2J4 

Tel (780) 481-6076 • FAX (780) 481-9586 • www.pelican.ca

009053-3110-000   5-36080   Rev A   SE/21 

© 2021 Pelican Products.

Panasonic is a trademark and/or registered trademark of Panasonic Corporation or affiliates. 

Duracell is a trademark and/or registered trademark of Duracell Batteries BVBA or affiliates. 

Energizer is a trademark and/or registered trademark of Energizer Brands, LLC or affiliates. 

Sanyo is a trademark and/or registered trademark of SANYO Electric Co., Ltd or affiliates. All 

other trademarks are registered and/or unregistered trademarks of Pelican Products, Inc., its 

subsidiaries and/or affiliates.

Reviews: