
α
6
Fig/Abb. 3.1.1
2. PRÉCAUTIONS
GÉNÉRALES
2.1 Note
Tous les appareils
PASO
sont construits conformément aux normes
internationales de sécurité. Pour étendre cette garantie également aux
installations dont ces appareils font partie intégrante, il est important de
prendre connaissance de toutes les caractéristiques en lisant attentivement
ces instructions et en particulier les notices de sécurité. Il est nécessaire une
juste ventilation à l’appareil lors de son fonctionnement. Ne pas enfermer
l’appareil dans un meuble sans aération, eviter en outre de placer l’appareil
à proximité de sources de chaleur.
2.2 Conseils de sécurité
Toute intervention à l’intérieur de l’appareil, d’entretien ou autre, doit être
con
fi
ée à un personnel quali
fi
é à cet effet: le retrait du couvercle rend
accessibles certaines parties présentant des risques d’électrocution. Avant
d’enlever le couvercle, contrôler toujours que le cordon d’alimentation est
débranché. En cas de chute accidentelle de liquides sur l’appareil, débrancher
immédiatement la
fi
che d’alimentation et contacter le centre d’assistance
PASO
le plus proche.
2. ALLGEMEINE
VORKEHRUNGEN
2.1 Notes
Die
PASO
- Geräte werden unter Befolgung der internationalen
Sicherheitsvorschriften gebaut.Um diese Garantie auch auf Einbauten
auszudehnen, von denen diese Geräts ein wesentlicher Bestandteil sind, ist
es wichtig über aller Eigenschaften Bescheid zu wissen und insbesondere
der Sicherheitsanweisungen aufmerksam zu lesen. Während des Betriebs
des Geräts muß eine ausreichende Lüftung gewährleistet sein und das Gerät
nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
2.2 Sicherheitshinweise
Jeder Eingriff im Innern des Geräts, wie Wartungsarbeiten u.ä. darf nur
von Fachpersonal durchgeführt werden: die Entfernung des Deckels legt
Komponenten mit Stromschlaggefahr frei. Vor Öffnen des Deckels ist immer
sicherzustellen, daß der Netzstecker abgezogen ist. Bei versehentlichem
Vergießen von Flüssigkeiten auf dem Gerät muß der Netzstecker unverzüglich
abgezogen und das nächste
PASO
Kundendienstzentrum verständigt
werden.
Fig/Abb 3.1.3
• Raccordement à l’aide de la sortie LINE OUT
Ce branchement s’effectue en raccordant le jack à la sortie ‘
LINE OUT
’
du récepteur et les deux
fi
ches phono RCA à l’entrée TUNER du mixeur/
ampli
fi
cateur.
• Anschluss über den Ausgang LINE OUT
Dieser Anschluss wird hergestellt, in dem der Jack-Stecker an den Ausgang
‘
LINE OUT
’ des Empfängers und die beiden Phono-Stecker an den Ausgang
TUNER des Mixers/Verstärkers gesetzt werden
•
Raccordement à l’aide de prise CHANNEL
, auxquelles il est possible
de raccorder l’entrée correspondante d’un mixeur pour microphone ou
d’un mixeur/ampli
fi
cateur (voir ex.
fi
g. 3.1.1). La
fi
g. 3.1.2 montre les
branchements des sorties micro équilibrées vus de l’extérieur.
1
= blindage
2
= signal (côté chaud)
3
= signal (côté froid)
1 =
Abschirmung
2 =
Signal (warme Seite)
3 =
Signal (kalte Seite)
Fig/Abb. 3.1.2
•
Anschluss mit Hilfe der Buchse CHANNEL
, an die ggf. auch der Eingang
eines Mikrofonmixers oder eines Mixers/Verstärkers (Siehe Beispiel Abb.
3.1.1) angeschlossen werden können. In Abb. 3.1.2 werden die Anschlüsse
der symmetrischen Mikrofonausgänge erläutert, Außenansicht.
3. BRANCHEMENTS
3. ANSCHLÜSSE
3.1 Sorties Micro
Il est possible de brancher l’appareil au système d’ampli
fi
cation en procédant
selon deux modalités distinctes:
3.1 Mikrofonausgänge
Es bestehen zwei Möglichkeiten, das Gerät an das Verstärkersystem
anzuschließen: