Partner psb27 Instruction Manual Download Page 7

7

14. Schakel de energiebron naar de collector/rotor uit als de 

sneeuwruimer wordt verplaatst of als hij niet in gebruik is. 

15.  Gebruik alleen hulpstukken en onderdelen die door de 

fabrikant van de sneeuwruimer zijn goedgekeurd (zoals 

wielgewichten, contragewichten, doppen, etc.). 

16.  Gebruik de sneeuwruimer nooit bij slecht zicht of licht. 

Wees zeker van uw schoeisel en houd de hendels stevig 

vast. Loop; niet rennen.

Onderhoud en Opslag 

1.  Controleer schuifbouten, montagebouten van de motor, 

etc. op regelmatige tijden op vuil. Zorg dat het apparaat 

schoon en veilig is tijdens gebruik. 

2.  Zet de machine met brandstof in de tank nooit weg in een 

gebouw waar ontstekingsbronnen aanwezig zijn, zoals 

heet water en ruimteverwarming, wasdrogers, etc. Laat de 

motor eerst afkoelen, voordat de machine wordt weggezet. 

3.  Volg altijd de belangrijke details van de instructies op als 

de sneeuwruimer voor een lange periode wordt weggezet. 

4.  Onderhoud of vervang de veiligheids- en instructielabels, 

indien noodzakelijk. 

5.  Laat de motor een paar minuten na het sneeuwruimen 

doordraaien om bevriezing van de collector/rotor te 

voorkomen. 

          Procedure  di  sicurezza  per                          

     l’utilizzo di spazzaneve

Addestramento 

1.   Lettura attenta del manuale di istruzioni. Esercitazioni 

all’utilizzo corretto dei comandi e della strumentazione. 

Essere in grado di riconoscere quando è il momento di 

fermare l’unità e disinnestare velocemente i comandi. 

2.   Non permettere mai ai bambini di maneggiare l’attrezzo. 

Non permettere mai ad adulti che non siano stati adegua-

tamente istruiti di maneggiare l’attrezzo. 

3.   Fare in modo che nella zona in cui si opera non ci siano 

alter persone, in particolare bambini, o animali. 

4.   Prestare attenzione in modo da evitare di scivolare o ca-

dere, soprattutto mentre si utilizza l’attrezzo in retromarcia.

Preparazione 

1.  Controllare approfonditamente la zona in cui l’attrezzo va 

usato e spostare eventuali zerbini, slittini, tavole, cavi o 

altri oggetti estranei. 

2.  Togliere le marce e mettere a folle prima di avviare il motore. 
3.  Non utilizzare l’attrezzo senza indossare opportuni 

indumenti invernali. Indossare calzature che facilitino il 

passaggio su superfici scivolose. 

4.  Maneggiare con cura il carburante: è altamente infiam-

mabile. 
a)  Per il carburante, utilizzare un contenitore  autorizzato. 
b)  Non aggiungere mai carburante al motore in funzione 

o ancora caldo. 

c)  Riempire i serbatoi di carburante all’aperto e prestando 

la massima attenzione. Non eseguire mai questa 

operazione in spazi chiusi. 

d)  Rimettere il tappo al serbatoio della benzina e rimuovere 

con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito. 

5.  Utilizzare una presa tripolare per tutte le unità con motore 

principale elettrico o con motore di avviamento elettrico.

6.  Regolare l’altezza della cassa del collettore per spazzare 

superfici ghiaiose o rocciose. 

7.  Non cercare mai di effettuare delle regolazioni mentre il 

motore sta funzionando (ad eccezione dei casi in cui ciò 

viene espressamente richiesto dal produttore). 

8.  Prima di iniziare a spalare la neve, lasciare che la mac-

china si acclimati alla temperatura esterna. 

9.  L’utilizzo di questa macchina può provocare la proiezione di 

corpi estranei con pericolo per gli occhi. Indossare sempre 

gli appositi occhiali protettivi o maschere di protezione 

per gli occhi mentre si utilizza la macchina o si effettuano 

interventi di regolazione o riparazione.

Funzionamento 

1.  Tenere mani e piedi lontani dalla parti rotanti. Mantenere 

sempre pulito il canale di scarico. 

2.  Prestare estrema attenzione quando si usa la macchina 

su viali o sentieri ghiaiosi e frequentati. Attenti ai pericoli 

nascosti ed al traffico. 

3.   Se si colpisce incidentalmente un corpo estraneo, fer-

mare il motore, togliere il filo dalla candela, controllare 

attentamente lo spazzaneve in cerca di eventuali danni 

e, se necessario, ripararli prima di riavviare la macchina. 

4.   Se la macchina dovesse iniziare a vibrare in maniera 

anomala, arrestare il motore e verificarne immediata-

mente il motivo. Le vibrazioni sono in genere avvisaglie 

di problemi più seri. 

5.   Arrestare sempre il motore quando si lascia la postazi-

one di lavoro, quando si pulisce la cassa del collettore/

ventilatore espulsore o la guida di scarico, quando si 

devono effettuare delle riparazioni, delle regolazioni o 

dei controlli. 

6.   Quando si eseguono interventi di pulizia, riparazione o 

verifica, accertarsi sempre che il collettore/ventilatore 

espulsore e tutte le parti mobili siano ferme. Staccare il filo 

della candela e tenerlo lontano per evitare un’accensione 

involontaria. Staccare I cavi del motore elettrico. 

7.  Non far funzionare il motore in un ambiente chiuso, ad 

eccezione della fase di avviamento e per lo spostamento 

dello spazzaneve dentro o fuori l’edificio. Tenere aperte 

le porte esterne: il gas di scarico è pericoloso. 

8.  Non spazzare la neve sui lati di un pendio. Prestare es-

trema attenzione quando si cambia direzione, movendosi 

su un pendio. Non cercare di utilizzare la macchina su 

pendii molto ripidi. 

9.  Non utilizzare mai lo spazzaneve senza la presenza di 

un’apposita protezione, di piastre o altri dispositivi di 

sicurezza. 

10.  Non utilizzare mai lo spazzaneve vicino a  recinzioni di 

vetro, di automobili, fontane, etc. senza aver opportu-

namente regolato l’angolo di scarico della neve. Tenere 

lontani bambini e animali. 

11.  Non sovraccaricare la capacità della macchina cercando 

di spalare la neve troppo velocemente. 

12.  Non utilizzare mai lo spazzaneve ad alte velocità di spos-

tamento su superfici sdrucciolevoli. Prestare attenzione 

in retromarcia. 

13.  Non dirigere mai il getto di scarico verso i passanti né 

lasciare che nessuno si ponga davanti alla macchina. 

14.  Togliere la corrente al collettore/ventilatore espulsore in 

fase di trasporto o di riposo dello spazzaneve. 

15.  Utilizzare soltanto accessori ed attrezzi autorizzati dal 

produttore dello spazzaneve (ad esempio pesi a ruote, 

contrappesi, cabine, etc.).

16.  Non utilizzare mai lo spazzaneve se non c’è una buona 

visibilità o in mancanza di luce. Sentirsi sempre saldi sui 

propri passi e impugnare con forza il manico. Camminare, 

non correre.

Manutenzione e conservazione 

1.  Controllare con frequenza che i perni di sicurezza, i bulloni 

di montaggio del motore, etc. siano sufficientemente stretti, 

così da assicurarsi che la macchina possa funzionare in 

completa sicurezza. 

2.  Non riporre la macchina col serbatoio pieno di carburante 

all’interno di un edificio in cui siano presenti possibili fonti 

di incendio quali acqua calda, elementi di riscaldamento, 

macchina asciuga-biancheria, etc. Lasciare che il motore 

si raffreddi prima di riporre la macchina in un ambiente 

chiuso. 

3.  Per tutti i particolari, fare sempre riferimento al manuale 

di istruzioni del produttore se lo spazzaneve deve essere 

riposto a magazzino per un lungo periodo. 

4.  Conservare con cura o, se necessario, sostituire le 

etichette recanti istruzioni e indicazioni di sicurezza. 

5.  Far funzionare la macchina ancora per qualche minuto 

dopo aver finito di spazzare la neve, per evitare che il 

collettore/ventilatore espulsore si geli. 

Summary of Contents for psb27

Page 1: ... Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze ...

Page 2: ...IZIO E REGOLAZIONE 42 55 IMMAGAZZINAGGIO 56 58 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 59 61 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 16 OPERATION 16 34 MAINTENANCE 35 42 SERVICE AND ADJUSTMENTS 42 55 STORAGE 56 58 TROUBLESHOOTING 59 61 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 10 16 BEDIENUNG 16 34 WARTUNG 35 42 WARTUNG UND EINSTELLUNG 42 55 LAGERUNG 56 58 STÖRUNGSSUCHE 59 61 TABLE...

Page 3: ...rcise extreme caution when changing direction on slopes Do not attempt to clear steep slopes 9 Never operate the snow thrower without proper guards plates or other safety protective devices in place 10 Never operate the snow thrower near glass enclosures automobiles window wells drop offs etc without proper adjustment of the snow discharge angle Keep children and pets away 11 Do not overload the m...

Page 4: ... Sie das GerätaufKieseinfahrten wegenoder straßenbenutzen oder solche überqueren Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdkörper stoßen stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Zündkabel untersuchen Sie die Schneefräse sorgfältig auf etwaige Schäden und reparieren Sie diese vor einem Neustart und erneutem Einsatz der Schneefräse 4 Sollte das ...

Page 5: ...sécheusesetles radiateurs indépendants etc sont présents Permettez au moteur de se refroidir avant le rangement dans toute forme d enclos 3 Référez vous toujours aux instructions du guide du pro priétaire pour des détails importants si la souffleuse doit être rangée pour une longue période de temps 4 Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou d instruction si nécessaire 5 Faites fonction...

Page 6: ...algunos minutos después de lanzar nieve al fin de evitar el con gelamiento del colector impulsor Voorbereiding 1 Inspecteer grondig het gebied waar het apparaat zal worden gebruikt en verwijder alle deurmatten sleeën planken bedrading en andere voorwerpen 2 Sluitalleschakelaarsafenzetzeineenneutralepositie voordat u de motor start 3 Ga niet zonder voldoende winterse kleding naar buiten om sneeuw t...

Page 7: ...anti Mantenere sempre pulito il canale di scarico 2 Prestare estrema attenzione quando si usa la macchina su viali o sentieri ghiaiosi e frequentati Attenti ai pericoli nascosti ed al traffico 3 Se si colpisce incidentalmente un corpo estraneo fer mare il motore togliere il filo dalla candela controllare attentamente lo spazzaneve in cerca di eventuali danni e se necessario ripararli prima di riav...

Page 8: ...otre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn Lees en begrijp de betekenis Simboli utilizzati sull...

Page 9: ...9 2006 42 EC PSB27 250 0 4 2 69 106 ª Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499 ...

Page 10: ... sämtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton und überprüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillez les quatre coins de la caisse de carton et étendez les ...

Page 11: ... montage van de rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi che si trova sopra la copertura della cinghia Nei vari scompartimentidellacassettasonoracchiusipernidisicurezza supplementari dadi e una chiave multipla NOTA La chiave multi...

Page 12: ...deze onderdelen om hetbovenstedeelvandehendelaanhetonderstedeeltebevestigen Plaats de bouten in de onderste gaten van de hendels Het installeren van de staaf van de snelhe idsregeling 1 Verwijder de plastic strip C dat de staaf D aan de onderste hendel bindt 2 Plaats de staaf in de console van de snelheidsregeling G en zet vast met sluitveer F Impugnatura superiore aperta 1 Portare l impugnatura s...

Page 13: ... entraînement C Fixer avec le ressort de bague de retenue D Montar la biela del mando de tracción La varilla de transmisión de la tracción A está instalada en el quita nieves 1 Retire la sujeción de plástico B que fija la varilla al asa inferior 2 Coloque el extremo superior de la varilla debajo del lado izquierdo del paneldecontrol empujelavarillahaciaabajoeintroduzcadichoextremo en el orificio d...

Page 14: ...vec le ressort de retenue F Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la caja Deslice el extremo recto de la varilla a través del orificio pequeño del manguito de vinilo Utilice el gancho largo del extremo del resorte para engancharlo en el orificio 4 de la varilla...

Page 15: ...llez de la rondelle 3 8 F et de l écrou freiné G sur le goujon fileté et serrez solidement Montar el conducto de eyección cabe za rotante del conducto NOTA La llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se puede utilizar para instalar la cabeza rotante del conducto 1 Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto con la abertura de eyección hacia el frente d...

Page 16: ...a pression des pneus à 14 17 PSI Controlar la presión de los neumáticos Los neumáticos de su máquina quitanieves se han inflado más de lo normal por motivos de envío Una correcta e igual presión de los neumáticos es importante para la mejor prestación en el despeje de nieve Reducir la presión de los neumáticos a 14 17 PSI Controleer de bandendruk De banden op uw sneeuwruimer zijn vanwege het vervo...

Page 17: ...TROL DE LA GUÍA CON TRACCIÓN B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C INTERRUPTOR DE ON OFF D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA N PLACAS DE DESLIZAMIENTO O ILUMINACIÓN P BARRA DE ARRASTRE Q TAPÓN ACEITE MOTOR CON VARILLA DE NIVEL...

Page 18: ...tilisez jamais le volet de départ E pour arrêter le moteur COMO UTILIZAR SU MÁQUINA QUIT ANIEVES Conozcacomohacerfuncionartodoslosmandosantesdeañadir carburante o intentar poner en marcha el motor Pararse GUIA CON TRACCIóN Soltar la palanca de control de guía a tracción para parar el movimiento hacia delante o marcha atrás de la máquina quitanieves BARREN A Soltar la palanca de control de la barre...

Page 19: ... le bouton dans le sens des aiguilles de l horloge pour désembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador está en el motor Utilizar el mando del cebador siempre que se arranque con motor frío No utilizar para poner en marcha un motor caliente Para conectar el cebador girar el mando en el sentido inverso al de las agujas del reloj sobre FULL Para desconectar girar el mando poco a poco en...

Page 20: ...n drücken Sie den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen Sie ihn nach links oder rechts bis die Rinne in der gewünschten Stellung ist StellenSiesicher dassderHebelzurückschnelltundindergewünschten Position einrastet Die AUSWURFWEITE wird durch die Position des Auswurfrinnen Ablenk blechs J bestimmt Stellen Sie das Ablenkblech niedrig ein um den Schnee bei geringer Wurfweite auszuwerf...

Page 21: ...r te ontstoppen De RICHTING waarin de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of rechts te bewegen totdat de schacht in de gewenste positie staat Zorg dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt De AFSTAND waarover de sneeuw...

Page 22: ... discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodge this blockage When cleaning repairing or inspecting make certain all controls are disengaged and the auger impeller and all moving parts have stopped Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the spark plug to prevent accidental starting Release the auger control lever and shut off the engine ...

Page 23: ...té dirigido en una dirección segura que no hayan vehículos edificios personas u otros objetos en la dirección de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner en marcha el motor luego oprimir la palanca de mando de la barrena hacia la manija para limpiar la nieve del alojamiento de la barrena y del pasillo de eyección De ontstopper gebruiken Als er sneeuw ligt kan de afvoergoot verstop...

Page 24: ...evier de commande de la transmission du dispositif de déplacement A situé sur le côté gauche du manche Exercez une pression sur le levier de commande de la transmission du dispositif de déplacement vers la poignée pour embrayer l entraînement Relâchez le levier de commande de la transmission du dispositif de déplacement pour arrêter le mouvement avant ou ar rière de la souffleuse VITESSE et DIRECT...

Page 25: ...ach side of the auger housing and adjust the clearance between the scraper bar P and the ground surface Adjust skid plates evenly to proper height for current surface conditions For re moval of snow in normal conditions such as a paved driveway or sidewalk place skid plates in the highest position lowest scraper clearance to give a 3 mm 1 8 clearance between the scraper bar and the ground Use a mi...

Page 26: ...onadas a cada lado del alojamiento de la barrena y regulan la distancia entre la barra de arrastre P y el suelo Regule las placas de deslizamiento uniformemente a la altura apropiada a las condiciones de la superficie Para despejar nieve en condiciones normales como en vías de acceso adoquinadas o aceras meter los placas de deslizamiento en la posición más alta menor distancia de barrido para dar ...

Page 27: ...ilizzo intenso può cominciare ad usurarsi Quando pre senta segni di usura sul lato della cassa la si può girare così da poterla utilizzare ancora prima di doverla sostituire Si consiglia di sostituire le lame danneggiate o usurate BEFORE STARTING THE ENGINE Check engine oil level Q The engine on your snow thrower has been shipped from the factory already filled with oil 1 Check engine oil with sno...

Page 28: ... derramado No almacenar derramar o usar gasolina cerca de una llama libre VOORDAT U DE MOTOR START Controleer het oliepeil Q van de motor De motor van uw sneeuwruimer is gevuld door de fabrikant bij u afgeleverd 1 Controleer de motorolie van de sneeuwruimer op effen terrein 2 Draai het oliedeksel met peilstok los en veeg hem schoon plaats de peilstok terug en draai vast wacht een paar seconden dra...

Page 29: ...l starter has frozen and will not turn the engine proceed as follows 1 Grasp the recoil starter handle and slowly pull as much rope out of the starter as possible 2 Release the recoil starter handle and let it snap back against the starter If the engine still fails to start repeat the above steps or use the electric starter Motor anlassen Der Motor Ihrer Schneefräse ist sowohl mit einem 220Volt A ...

Page 30: ...as à pleine puissance jusqu à ce qu ilaitatteintunetempératuredefonctionnementnormale DÉMARRAGE À CHAUD DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE Observez les étapes suivantes en gardant la commande d étrangleur E dans la position OFF DÉMARRAGE À FROID DÉMARREUR MANUEL 1 InsérezlaclédecontactInsert D Attachépourenrouler le cordon de démarrage dans l encoche de la clé de contact jusqu à ce qu elle cliquète NE TOURNEZ P...

Page 31: ...pen zoalshierbovenbeschreven maarhoudde choke E op OFF Druk het ontstekingspatroon NIET in 3 Girar el mando del obturador E en la posición FULL 4 Conectar el cable de potencia al motor S 5 Enchufar la otra extremidad del cable de potencia en un enchufe de tres hilos con puesta a tierra de 120 Voltios C A NOTA No usar el cebador T cuando se pone en marcha el motor con el arranque eléctrico 6 Pulsar...

Page 32: ...imoluogodalla presa e poi dal motore Lasciare che il motore si scaldi per alcuni minuti Il motore non potrà sviluppare la massima potenza fino a che non avrà raggiunto la normale temperatura di funzionamento AVVIAMENTO A CALDO MOTORINO ELETTRICO DI AVVIAMENTO Seguire le seguenti indicazioni mantenendo il commando dell arricchitore di avviamento E in posizione OFF AVVIAMENTO A FREDDO MOTORINO A STR...

Page 33: ...e sie damit sie für den nächsten Einsatz bereit ist WARNUNG Verwenden Sie die Schneefräse nie bei sichtbehindernden Wetterbedingungen Schneefräs en während eines schweren böigen Schneesturms kann zu Erblindung führen und die sichere Bedienung der Schneefräse gefährden CONSEILS POUR LE SOUFFLAGE DE LA NEIGE Allez lentement dans la neige profonde gelée ou lourde ethumide Utilisezlecontrôledelavitess...

Page 34: ...og enkele minuten lopen om sneeuw en ijs aan de motor te laten smelten Maak de hele sneeuwruimer na elk gebruik grondig schoon en droog hem af zodat hij klaar is voor een volgend gebruik WAARSCHUWING Gebruik de sneeuwruimer niet in weercondities waarbij het zicht minimaal is Sneeuwruimen tijdens zware storm wind of sneeuwval kan u verblinden en kan gevaarlijk zijn voor het veilige gebruik van de s...

Page 35: ...ompruebe la presión del neumático Lubricar los puntos de pivotación Cambiar el aceite del motor Controlar las correas en V Controlar el silenciador Cambiar la bujía Informe de servicio Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Avant Toutes Toutes Toutes l utilisation les 25 H les 50 H les 100 H Vérifiez le niveau d huile du moteur Vérifiez que les éléments d assemblage sont correctement ...

Page 36: ...adétériorationetl usureaprès 50heuresdefonctionnementetremplacez lessinécessaire Les courroies ne sont pas ajustables Remplacez les cour roies si elles commencent à glisser à cause de la détériora tion Voir POURENLEVERLECOUVERCLEDESCOUR ROIES danslasectionServiceetAjustementdecemanuel Les courroies en V de votre souffleuse sont de fabrication spécialeetdoiventêtreremplacéesparlescourroies OEM du f...

Page 37: ...ingen zijn voor de levensduur gesmeerd en behoeven geen onderhoud OPGELET Ledere smering van de bovengenoemde componenten kan vervuiling van het wrijvingswiel veroorzaken en schade toebrengen aan het aandrijfsysteem van uw sneeuwruimer Cinghia a V Dopo circa 50 ore di attività controllare lo stato di deterioramento e usura delle cinghia a V e se necessario sostituirla Le cinghie non sono riparabil...

Page 38: ...ver occurs first Spark plug type and gap setting are shown in the engine manual DasÖlistnachjeweils25StundenBetriebodermind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwar tenden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Schneefräse auf eb enerdigem Boden be...

Page 39: ... Inspectez et remplacez le silencieux corrodé car cela pour rait être un risque de feu et ou de dommage Bougie d allumage Replacez la bougie d allumage au début de chaque saison ou après 100 heures de fonctionnement selon le cas Les types de bougies d allumage et de réglage d écart sont montrés dans le manuel du moteur Cambiar el aceite después de cada 25 horas de funciona miento o al menos una ve...

Page 40: ...ang een gecorrodeerde knaldemper Hij kan brand en of schade veroorzaken Ontstekingsbougie Vervangdeontstekingsbougieaanhetbeginvanelkseizoen of na elke 100 gebruiksuren welke zich als eerste voor doet Het type ontstekingsbougie en de afstelling van de vonkbruggen kunt u vinden in de handleiding van de motor Cambiare l olio dopo 25 ore di funzionamento oppure al meno una volta l anno se lo spazzane...

Page 41: ...the engine manual Zündkerze Ersetzen Sie die Zündkerze zu Beginn jeder Saison oder nach jeweils 100 Stunden Einsatz was immer zuerst eintritt Zünd kerzentyp und spalteinstellung sind im Motorhandbuch aufgeführt Bougie d allumage Replacez la bougie d allumage au début de chaque saison ou après 100 heures de fonctionnement selon le cas Les types de bougies d allumage et de réglage d écart sont montr...

Page 42: ...g zu gewährleisten sorgen Sie dafür dass das Gehäuse der Schneefräse frei von Schmutz oder Abfällen bleibt Reinigen Sie die Außenseite Ihrer Schneefräse nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und halten Sie es von der Zündkerze fern Halten Sie lackierte Oberflächen Radkappen frei von Benzin Öl usw DieVerwendungeinesGartenschlaucheszurReinigung der Schneefräse ist...

Page 43: ... o la distanza cui la neve viene gettata si faccia riferimento al paragrafo CONTROLLO DELLO SCARICO DELLA NEVE contenuto nella sezi one di questo manuale relativa al Funzionamento della macchina Auswurfrinnen ablenkblech Das Auswurfrinnen Ablenkblech welches oben auf der Auswurfrinne angebracht ist dient der Ablenkung des Schneeauswurfs vom Bediener weg Im Falle einer Bes chädigung sollte das Able...

Page 44: ...antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdkörper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so sind die Sechskantschrauben so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der Maschine zu vermeiden Sollte das Antriebsrad sich nicht drehen wenn der Bedienungshebel für die Ein...

Page 45: ...ipement des vis de tête vis de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d allumage à la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena Ambas barrenas derecha e izquierda están sujetadas al eje de la barrena por un perno de tope seguridad y una tuerca hex agonal Si un objeto extraño o hielo se metieran en ...

Page 46: ...ntstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti Se una delle due...

Page 47: ... traction drive belt be replaced at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM belts available from your nearest dealer Using other than OEM belts can cause personal injury or damage to the snow thrower WARNING Beltreplacementrequiresseparationofthesnowthrower While separating the auger housing 1 from the...

Page 48: ...MENABDECKUNG in diesem Abschnitt dieses Handbuchs 4 ENTFERNEN SIE DIE RIEMENSCHEIBE A Enfernen Sie den Bolzen B und die Unterlegscheibe D mit denen die Riemenscheibe an der Kurbelwelle befestigt ist Entfernen Sie die äußere Riemenscheibe der Einzugsschnecken lediglich A von der Kurbelwelle 5 ZERLEGEN SIE DIE SCHNEEFRÄSE Während Ihr Assistent in Bedienungsstellung steht und die Griffe festhält entf...

Page 49: ...isse soigneusement les poignées au sol 6 ENLEVER ÉPINGLE À CHEVEUX DU TIGE D EMBRAYAGE et enlever la tige d embrayage de la plaque de tourner Pivot le plaque de tourner en avant 7 ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN H autour de la poulie E 8 RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TENDEUR DE LA TRANSMISSION DU DISPOSITIF DE DÉPLACEMENT J et enlevez la courroie de la transmission du dispositif de dépl...

Page 50: ...RRA DEL EMBRAGUE y vaciar la barra embrague del placa del oscilación Pivot la placa del osci lación delantero 7 DESMONTAR LA CORREA DE LA BARRENA H de alrededor de la polea de transmisión E 8 AFLOJAR EL TENSOR DE LA CORREA DE TRACCIÓN J y desmontar la correa de tracción K de alrededor de las poleas de transmisión CONSEJO Insertar un perforador de trinquete de 3 8 en la posición ON en el agujero cu...

Page 51: ...oormantel 1 en het frame 2 samenhouden WAARSCHUWING Als de laatste riem is verwijderd dient uw as sistent voorzichtig de hendels naar de grond te laten zakken 6 VERWIJDER HAARSPELD UIT DE STAAF VAN DE KOPPELING en verwijder koppelingsstaaf uit voorwaartse de schommeling splaat van het Uiteinde van de schommelingsplaat 7 VERWIJDER DE BOORRIEM H van de riemschijf E 8 VERMINDER DE SPANNING OP AANDRIJ...

Page 52: ... ultimo perno l assistente dovrà abbassare lentamente l impugnatura della macchina fino ad appoggiarla a terra 6 RIMUOVA LA FORCELLA DALLA FRIZIONE ROD e rimuova l asta della frizione dalla piastra dell oscillazione dell oscillazione plate Tip in avanti 7 TOGLIERE LA CINGHIA DELLA COCLEA H dalla puleggia E 8 ALLENTARE LA TENSIONE SUL TENDITORE DELLA CINGHIA DI TRAZIONE J e togliere la cinghia di t...

Page 53: ...roue et la goupille de retenue dans l orifice externe de l axe uniquement E Desmontar las ruedas Retire el pasador de rueda A y el pasador de retención B y extraiga la rueda del eje C IMPORTANTE Al instalar la rueda asegúrese de utilizar el orificio más interior del eje F y el orificio del buje de rueda D Para separarelsistemadeaccionamientodelasruedas paraempujarotransportarelquitanieves retireel...

Page 54: ...ANDE DE LA TARIÈRE dans la section Montage du présent manuel Ajuste de la correa de tracción y tensión de la correa de la barrena Si la correa de tracción o de la barrena se desliza por falta de tensión ajuste la ubicación del resorte en la varilla de control para tensarla Desenganche la varilla de la palanca de control y desplace el resorte de la base de la varilla uno o dos orificios más cerca d...

Page 55: ...ssaires MOTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del motor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del motor ...

Page 56: ...enzintank nie in einem Gebäude in dem die BenzindämpfeaneineoffeneFlamme eineZündvor richtung oder Zündflamme wie an einem Gasherd ein Heißwassergerät einen Wäschetrockner oder ein gasbetriebenes Gerät gelangen könnten Las sen Sie den Motor zunächst abkühlen bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum lagern Schneefräse SolldieSchneefräseübereinenlängerenZeitraumgelagert werden so reinigen Sie...

Page 57: ... rouille IMPORTANT Necouvrezjamaislasouffleusependantque le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guardarla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 días o más ADVERTENCIA No dejar nunca la máquina quita nieves con carburante en su depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan alcanzar una llama viva...

Page 58: ...preparatela immediata mente per essere messa a magazzino PERICOLO Nonriporremailospazzaneveconilser batoio ancora pieno di benzina soprattutto in pre senzadifiamme candele semprevivi scaldabagni macchine asciuga biancheria e apparecchi a gas che possono essere raggiunti dalle esalazioni del carburante Primadiriporrelamacchinainunluogo chiuso lasciare sempre che il motore si raffreddi Spazzaneve Se...

Page 59: ...hrgeschwindigkeit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 Überprüfen reinstallieren Sie den Einzugsschneckenriemen mehr oder 2 Einzugsschneckenriemen ist abgenutzt 2 Überprüfen ersetzen Sie den Einzugsschneckenriemen verlangsamter 3 Auswurfrinne verstopft 3 Reinigen Sie die Ausw...

Page 60: ...ation du déchargement est bloquée 3 Nettoyez la goulotte d évacuation de la neige de la neige 4 Les vis sans fin roue à aube sont bloquées 4 Enlevez les débris ou corps étrangers des vis sans fin roue à aube Solución de problemas PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN No arranca 1 Válvula de interrupción de carburante 1 Meter la válvula de interrupción de carburante en posición OPEN si está presente en posició...

Page 61: ...ei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina 1 La valvola di arresto del combustibile 1 Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione OPEN non parte se è presente è posizionata su OFF 2 Inserire la chiave di accensione 2 La chiave di accensione di sicurezza non è inserita 3 Versare del carburante nel serbatoio 3 Manca il carburante 4 Portare il gas in posizione FAST 4 Gas in posi...

Page 62: ...62 ...

Page 63: ...63 ...

Page 64: ...09 14 12 SR Printed in the U S A ...

Reviews: