Il est extrêmement important de lire les présentes
instructions si vous choisissez pour le projet de
fixer la hotte au plafond.
It is essential to read these instructions if your
project involves fitting a ceiling-mounted hood:
SUIVI DE LA QUALITÉ :
QUALITY ASSURANCE:
Afin de certifier que votre projet ne présentera aucune difficulté
non prévue, Pando vous recommande de lui envoyer une étude
technique avec quelques informations bien précises pour garantir le
bon fonctionnement du produit.
In order to ensure that your project does not come up against any
unexpected difficulties, Pando requires that you send us a Technical
Study with very specific details to ensure the product works successfully.
FORME DU PLAFOND :
FORM OF THE CEILING:
Le plafond idéal pour la fixation de ces modèles de hottes est
complètement dégagé et lisse sur toute la surface. Si, pour des raisons
de conception, la décision est prise de la fixer à différents niveaux ou
hauteurs de plafond, nous devrons alors garantir que la zone dans
laquelle est posée la hotte est entièrement lisse, avec un périmètre le
plus grand possible pour éviter toute perte d’aspiration (merci d’envoyer
un plan pour déterminer si le plafond périphérique est optimum).
The “ideal” ceiling to install these hood units must be completely
unobstructed and flat over all of its surface. If for design reasons you
choose to have different heights or steps in the ceiling, it must be
ensured that the area where the hood is to be fitted is completely flat
and covers as wide an area as possible, to avoid any suction losses
(you must send us a plan to determine whether the surrounding ceiling
is suitable).
HAUTEUR DE PLAFOND :
CEILING HEIGHT:
La distance maximale recommandée entre le sol et la hotte est de 2,5
m. Pour des hauteurs supérieures, merci de consulter notre Service
technique.
The recommended distance between the floor and the hood is
a maximum of 2.50 m. For greater heights consult our Technical
Division.
POSITION DE LA HOTTE :
POSITION OF THE HOOD:
La hotte doit être centrée par rapport à la zone de cuisson.
The hood must be centred over the cooking area.
GRILLE D’ADMISSION DE L’AIR :
AIR INTAKE GRILLE:
Pour une bonne aspiration de la hotte, une prise constante d’entrée
d’air doit exister dans la cuisine ; à ce titre, une grille de ventilation située
au ras du sol peut parfaitement servir.
To ensure optimum suction by the hood it is essential that the kitchen
has a constant inward flow of air; a ventilation grille at floor level is the
perfect solution for this.
INSTALLATION DE LA CONDUITE
D’ÉVACUATION DES FUMÉES :
INSTALLING THE FLUE PIPE:
Il est recommandé d’utiliser des tubes d’évacuation des fumées
S.E.C. System
®
de Pando qui améliorent considérablement le confort
d’utilisation et le niveau sonore de l’appareil.
INCLUS EN SÉRIE :
tous les modèles avec motorisation V. 2450
extérieure et V 2350 pour toit sont équipés en série de 5 m de tube
d’évacuation des fumées S.E.C. System® de Ø intérieur de 203 mm
et Ø extérieur de 253 mm.
We strongly recommend that you use S.E.C. System
®
fume extractor
flue pipes from Pando, as these considerably improve convenience in
use and the soundproofing of the unit.
INCLUDED:
All units with V.2450 Exterior and V.2350 Roof motors
come with 5 m of S.E.C. System® fume extractor flue with interior Ø
203 mm and exterior Ø 253 mm as standard.
Caractéristiques et recommandations
pour les hottes fixées au plafond.
Features and recommendations for
ceiling-mounted hoods.
114
-
Pando