background image

How to install the remote controller 

CAUTION

(with 200mm

 wire)

Remote controller 

Wood screws

Wire joints

Operation manual

Installation manual

Accessories for remote controller switch

INSTALLATION MANUAL

 FOR TIMER REMOTE CONTROLLER (CZ-RTC2)

Fig. 4

Connection diagram

Group control using 2 remote controllers

Use 0.5mm

2

 – 1.25mm

2

 wires.

Basic Wiring Diagram

Remote controller wiring

Power wire from remote

controller unit

Provided wire joint (white)

Wire joint

Remote controller wiring can be extended to a

maximum of 500m.

Do not supply power to the unit or try to operate it until the tubing and wiring 

to the outdoor unit is completed.
Do not twist the control wiring with the power wiring or run it in the same 

metal conduit, because this may cause malfunction.
Install the remote controller away from sources of electrical noise.

Install wiring correctly(incorrect wiring will damage the equipment).

Install a noise filter or take other appropriate action if electrical noise affects 

the power supply circuit of the unit.
When wiring, do not connect the remote controller wires to the adjacent 

terminal block for the power wiring. Otherwise, the unit will break down.

The mounting position for the remote controller should be located in an accessible place for control. 

Never cover the remote controller or recess it into the wall.

When you open the decorative cover (Fig. 1-a), you will see 2 gaps under the remote controller. 

Insert a coin into these gaps and pry off the back case. 

(1)

Strip the insulation to approximately 14 mm from

the ends of the wires that will be connected.

(1)

Twist together the 2 wires and create a crimp con-

nection at the wire joint.

(2)

If a special crimping tool is not used, or if the con-

nection is soldered, insulate the wires using 

insulation tape.

(3)

Attach the back case with the 2 wood screws (    ) provided. Using a screwdriver, push open the cut-outs

on the back case. These holes are for screws. (Fig. 2-b)

(2)

Connect the remote controller wiring (2 wires) correctly to the corresponding terminals in the electrical 

component box of the indoor unit.

(3)

To finish, fit the back tabs of the case into the remote controller and mount it.

(4)

It does not matter which of the 2 remote 

controllers you set as the main controller.

When using multiple remote controllers 

(up to 2 can be used), one serves as the 

main remote controller and the other as 

the sub-remote controller.

120

120

4

2.7

16

(*3)

4.7x9.7

4.7x10.7

4.4x9.4

4.4x9.4

25

83.5

23.5

115.4

38

21

46

25

112

1.5

Press both        and        buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Change the sensor address (CODE No.) with           /           (   ) buttons.
Select the UNIT No. which you want to call with the            button.
Press the        button to finish service mode.

To display the sensor temperature:

CODE No.

(New) (Old)

Press both        and        buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.

Change the alarm message:           /           (   ) buttons

Press the        button to finish service mode.

To display the trouble history:

(avec fil 

de 200 mm)

Télécommande

Vis en bois

Ligatures de fils

Ligatures de fils

Manuel d’installation

DATA is memorized in the indoor unit.  (DATA setting will 

not be changed even when the power is turned off.)

Press        +        +        buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Select CODE No. with           /           (   ) buttons.
Change DATA with       /       (TIMER) buttons.
Press       . Finally, press       .

1
2
3
4

Indoor unit setting mode

To select the ventilation setting or change the temperature unit, follow the steps below.

CODE

ITEM

DATA

ITEM

s

e

Y

n

o

tt

u

b

 .

t

n

e

V

No

Temperature unit

o

F

o

C

RCU. Main/Sub

Main

Sub

CODE

ITEM

DATA

ITEM

Clock display

12 hours

 (AM/PM)

24 hours

RCU. CK

Normal

RCU. CK

Room temperature sensor Main unit

RCU

Press both           and       buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.
Select CODE No. with           /           (   ) buttons.
Change DATA with       /       (TIMER) buttons.
Press       . Finally, press       .

DATA is memorized in the RCU. (DATA setting will not be 

changed even when the power is turned off.)

Make sure to set [Normal] for RCU. CK.

Remote controller setting mode

1
2
3
4

To set the remote controller main/sub setting or change the sensor, follow the steps below.

Comment installer la télécommande

Accessoires pour le commutateur de télécommande

MANUEL D’INSTALLATION

 DE LA TELECOMMANDE DE TEMPORISATEUR (CZ-RTC2)

Fig. 4

Diagramme de câblage de base

Contrôle groupé avec 2 télécommandes

Utiliser des fils 0,5 mm

2

 – 1.25 mm

2

.

Diagramme de connexion

Câble de télécommande

Fil d’alimentation de la 

télécommande

Ligature de fils fournie (blanche)

Ligature de fils

Le câblage de la télécommande peut être 

allongé à un maximum de 500 m.

Ne pas mettre l’appareil sous tension ou essayer de l’opérer jusqu’à ce que 

le tubage et le câblage de l’appareil extérieur soient terminés.

Ne pas entrelacer le câblage de commande avec le câblage d’alimentation 

ou l’acheminer dans le même conduit métallique. Cela pourrait provoquer un 

mauvais fonctionnement.

Installer la télécommande à l’écart de sources de bruit électrique.

Installer un filtre antibruit ou prendre les mesures requises si le bruit 

électrique affecte le circuit l’alimentation de l’appareil.

Lors du câblage, ne pas connecter les fils de la télécommande au bloc de 

connexion d’alimentation. Sinon, l’appareil tombera en panne. 

Effectuer correctement le câblage (sinon l’équipement pourrait être 

endommagé).

La télécommande doit être montée à un endroit accessible pour le contrôle.

Ne jamais couvrir la télécommande ou la nicher dans le mur.

A l’ouverture du capot décoratif (Fig. 1-a), 2 fentes seront visibles sous la télécommande.

Y insérer une pièce de monnaie et la tourner pour ouvrir le boîtier arrière.

(1)

(1) Dénuder l’isolant sur environ 14 mm des extrémités des fils 

qui seront connectés.

(2) Torsader les 2 fils et créer une connexion sertie au raccord 

des fils. 

(3) Si un outil de sertissage spécial n’est pas utilisé, ou si la 

connexion est soudée, isoler les fils avec du chatterton.

Attacher le boîtier arrière avec les 2 vis à bois (    ) fournies. Ouvrir les découpes du boîtier arrière avec un 

tournevis. Ces trous sont prévus pour les vis. (Fig. 2-b)

(2)

Connecter correctement le câblage de la télécommande (2 fils) aux bornes correspondantes dans la 

boîte des composants électriques de l’appareil intérieur.

(3)

Pour terminer, fixer les ergots arrière de la boîte dans la télécommande et la monter.

(4)

L’une ou l’autre des 2 télécommandes 

peut être réglée comme télécommande 

principale.

A l’emploi de plusieurs télécommandes 

(2 maximum), l’une sert de 

télécommande principale et l’autre de 

télécommande secondaire.

Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches        et        sur la télécommande.
Changer l’adresse du capteur (N° CODE) avec les touches          /           (   ).
Sélectionner N° UNITE à appeler avec la touche            .
Appuyer sur la touche        pour quitter le mode de service.

Pour afficher la température du capteur :

Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches        et        sur la télécommande.

Changer le message d’alarme : touches           /           (   ).

Appuyer sur la touche        pour quitter le mode de service.

N

o

 CODE

(Nouveau)  (Ancien)

Pour afficher l’historique des pannes:

DONNEES est mémorisé dans l’appareil intérieur. (Le 

réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise 

hors tension.)

Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les touches        +        +        sur la télécommande.
Sélectionner N° CODE avec les touches          /           (   ).
Changer DONNEES avec les touches       /       (TIMER).
Appuyer sur       . Enfin, appuyer sur       .

1
2
3
4

Mode de réglage de l’appareil intérieur

Procéder comme suit pour sélectionner le réglage de ventilation ou changer d’unité de température.

Principale

Secondaire

CODE

DONNEE

ARTICLE

12 heures

(AM/PM)

24 heures

Normal

RCU.CK

Capteur de température

ambiante

Unité principale

RCU

Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches          et       sur la télécommande.
Sélectionner N° CODE avec les touches          /          (   ).
Changer DONNEES avec les touches       /       (TIMER).
Appuyer sur       . Enfin, appuyer sur       .
DONNEES est mémorisé dans la télécommande (RCU).

(Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la 

mise hors tension.)

Bien régler à [Normal] pour RCU.CK. 

Mode de réglage de la télécommande

1
2
3
4

Procéder comme suit pour effectuer le réglage de la télécommande principale/secondaire ou changer de 

capteur.

ATTENTION

RCU.  Principale/

secondaire

Affichage d’horloge

RCU.CK

Oui

Non

CODE

DONNEE

ARTICLE

o

F

o

C

Touche vent. 

Unité de température

Wie die Fernbedienung installiert wird

INSTALLATIONSANLEITUNG 

FÜR DIE ZEITSCHALTUHR-FERNBEDIENUNG (CZ-RTC2)

Abb. 4

Diagramm der grundlegenden Leitungen

Gruppensteuerung mit 2 Fernbedienungen

Verwenden Sie 0,5 mm

2

 - 1.25 mm

2

 Leitungen.

Diagramm der Anschlüsse

Fernbedienungsleitungen

Stromleitung der 

Fernbedienungseinheit

Mitgelieferte Leitungsverbindung (weiß)

Die Leitungen für die Fernbedienung können bis 

maximal 500 m Länge verlegt werden.

Schließen Sie das Gerät nicht an den Strom an und versuchen Sie nicht, es zu bedienen, 

bis die Rohre und Leitungen zur Außeneinheit komplett installiert sind.

Drehen Sie die Kontrollleitungen nicht mit den Stromleitungen zusammen und führen Sie 

sie nicht durch die selbe Metallführung, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. 

Installieren Sie die Fernbedienung nicht in der Nähe von elektrischen Störungsquellen.

Installieren Sie einen Filter oder unternehmen Sie andere notwendige Maßnahmen, sollte 

eine elektrische Störung die Stromversorgung des Geräts beeinflussen.

Wenn Sie die Leitungen verlegen, verbinden Sie die Leitungen der Fernbedienung nicht 

mit der angrenzenden Anschlussleiste für die Stromleitungen. Sonst könnte im Gerät ein 

Kurzschluss verursacht werden.

Installieren Sie die Leitungen fachgerecht (nicht fachgerecht installierte Leitungen können 

das Gerät beschädigen).

Die Installationsposition der Fernbedienung sollte an einem leicht erreichbaren Ort erfolgen.

Decken Sie die Fernbedienung niemals ab und bauen Sie sie nicht in die Wand ein.

Wenn Sie die Zierabdeckung öffnen (Abb. 1-a), werden Sie zwei Lücken unter der Fernbedienung 

sehen.

Stecken Sie eine Münze in diese Lücken und hebeln Sie die Rückabdeckung ab.

(1)

(1) Lösen Sie ca. 14 mm der Isolation an den Enden 

der Leitungen, die angeschlossen werden sollen.

(2) Drehen Sie die beiden Leitungen zusammen und 

stellen Sie so eine gedrehte Verbindung an den 

Leitungsverbindungen her.

(3) Wenn Sie kein Spezialgerät zum Verdrehen der 

Leitungen verwenden, oder wenn die Verbindung 

gelötet wird, isolieren Sie die Leitungen mit 

Isolierband.

Befestigen Sie die Rückabdeckung mit den 2 mitgelieferten Holzschrauben (    ). Drücken Sie die zwei 

Einschnitte auf der Rückabdeckung mit einem Schraubenzieher auf. Diese Löcher sind für die Schrauben 

bestimmt. (Abb. 2-b)

(2)

Verbinden Sie die Leitungen der Fernbedienung (2 Leitungen) korrekt mit den entsprechenden 

Anschlüssen in der elektrischen Komponentenleiste der Raumeinheit.

(3)

Zuletzt passen Sie die Aufhänger der Abdeckungen in die Fernbedienung ein und installieren Sie sie.

(4)

Sie können beliebig eine der beiden 

Fernbedienungen als Hauptsteuerung 

einstellen.

Wenn Sie mehrere Fernbedienungen 

(bis zu 2 können verwendet werden) 

benutzen, dient eine als Hauptsteuerung 

und die andere als Untersteuerung.

Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten       und       auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Ändern Sie die Sensoradresse (CODE-Nr.) mit den          /           (   )-Tasten.
Wählen Sie die EINHEIT-Nr., die Sie mit der          Taste anrufen wollen.
Drücken Sie die       -Taste, um den Service-Modus zu beenden.

Um die Sensor-Temperatur anzeigen zu lassen:

Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten       und       auf auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Verändern Sie die Alarm-Nachricht:          /           (   )-Tasten
Drücken Sie die       -Taste, um den Service-Modus zu beenden.

Um die Fehlerauflistung anzeigen zu lassen:

CODE-Nr.

(Neu)      (Alt)

DATA wird in der Raumeinheit gespeichert.  (Die 

DATA-Einstellung wird nicht verändert werden, 

selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)

Drücken Sie die       +        +        -Tasten gleichzeitig auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Wählen Sie die CODE-Nr. mit den          /           (   )-Tasten.
Verändern Sie DATA mit den       /       (TIMER (ZEITSCHALTUHR))-Tasten.
Drücken Sie       . Zuletzt drücken Sie       .

1
2
3
4

Einstellungsmodus der Raumeinheit

Um die Lüftungseinstellung auszuwählen oder die Temperatur der Einheit zu ändern, befolgen sie 

untenstehende Schritte.

Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten          und       auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.
Wählen Sie die CODE-Nr. mit den          /          (   )-Tasten.
Verändern Sie DATA mit den
       /       (TIMER (ZEITSCHALTUHR))-Tasten.
Drücken Sie       .  Zuletzt drücken Sie       . 
DATA wird in der RCU gespeichert. (Die 

DATA-Einstellung wird nicht verändert werden, 

selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)

Stellen Sie sicher, dass Sie die RCU auf 

[Normal] einstellen. CK.

Einstellungsmodus für die Fernbedienung

1
2
3

4

Um die Fernbedienungen (Haupt-/Untersteuerung) einzustellen oder den Sensor zu verändern, befolgen Sie 

untenstehende Schritte.

VORSICHT

Ja

Nein

CODE

DATA

ITEM (ELEMENT)

o

F

o

C

Lüftungstaste

Temperatureinheit

Untersteuerung Hauptsteuerung

CODE

DATA

ITEM (ELEMENT)

12 Stunden

(AM/PM)

24 Stunden

RCU. CK

Normal

Zimmertemperatursensor

Haupteinheit

RCU

RCU. Haupt-/

Untersteuerung

Zeitanzeige

RCU. CK

(*1)

(*2)

Leitungsverbindung

(mit 200 mm 

Leitungen)

Fernbedienung

Holzschrauben

Leitungsverbindungen

Bedienungsanleitung

Installationsanleitung

Zubehör für den Fernbedienungsschalter

EN

FR

DE

1
2

1
2

W

BK

1
2

1
2

W

BK

(sub)

2P terminal

base for remote

control wiring

Remote controller

(main)

1

Indoor unit

No. 1

Indoor unit

No. 2

Indoor unit

No. 8

Indoor unit

No. 3

Connection wiring 

for group control

1

1

2

2

2

1

2

Fig. 5

1 2

2

1

1

1

1

2

2

2

1

2

1 2

2

1

1

1

1

2

2

2

1

2

1 2

2

1

Fig. 3

Câblage de télécommande

(fourniture locale)

Ligature de fils

Fil d’alimentation de la 

télécommande

Env. 

200 mm

Planche à bornes 

pour le câblage de la 

télécommande de 

l’appareil intérieur

Télécommande

(secondaire)

Télécommande

(principale)

Appareil intérieur 

N

o

1

Appareil intérieur 

N

o

2

Appareil intérieur 

N

o

3

Appareil intérieur 

N

o

8

Câblage de connexion

pour le contrôle groupé

Fig. 5

Base de bornes 2P 

pour le câblage de 

la télécommande

Abb. 3

Leitungen der Fernbedienung 

(Außenbedarf)

Leitungsverbindung

Stromleitung der 

Fernbedienungseinheit

Ca.

200 mm

Anschlussleiste der 

Leitungen für die 

Fernbedienung der 

Raumeinheit

Fernbedienungs-

einheit

(Untersteuerung)

Fernbedienung

(Hauptsteuerung)

Raumeinheit

Nr. 1

Raumeinheit

Nr. 2

Raumeinheit

Nr. 3

Raumeinheit

Nr. 8

Verbindungsleitungen

für die Gruppensteuerung 

Abb. 5

2P Anschlussbasis 

für die 
Fernbedienungslei

-

tungen

Fig. 3

Terminal board for

indoor unit remote

controller wiring

Remote controller wiring

(field supply)

Wire joint

Remote

controller

unit

Power wire from remote

controller unit

Approx.

200 mm

1
2

1
2

W

BK

Caution when installing the remote controller

*1  Install the remote controller more than 95 mm apart from the wall surface.

*2 To install the remote controllers side-by-side, keep the space between each for more than 125 mm.

*3  To install the remote controllers one above the other, keep the space between each for more 

than 25 mm.

Précautions à l’installation de la télécommande

*1 Installer la télécommande à plus de 95 mm de la surface du mur.

*2 A l’installation des télécommandes côte à côte, maintenir un espace de plus de 125 mm entre elles.

*3 A l’installation des télécommandes l’une sur l’autre, maintenir un espace de plus de 25 mm 

entre elles. 

Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation der Fernbedienung

*1 Halten Sie bei der Installation der Fernbedienung mindestens 95 mm Abstand von der 

Wandoberfläche.

*2 Wenn Sie die Fernbedienungen nebeneinander installieren möchten, halten Sie zwischen 

ihnen mindestens einen Abstand von 125 mm.

*3 Wenn Sie die Fernbedienungen übereinander installieren möchten, halten Sie zwischen Ihnen 

mindestens einen Abstand von 25 mm.

Precauzioni durante l'installazione del telecomando

*1 Installare il telecomando ad una distanza di oltre 95 mm dalla superficie della parete.

*2 Per installare i telecomandi uno accanto all'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 125 mm 

l'uno dall'altro.

*3 Per installare i telecomandi uno sopra l'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 25 mm l'uno 

dall'altro.

Atenção ao instalar o controlo remoto

*1 Instale o controlo remoto afastado mais de 95 mm da superfície da parede.

*2 Para instalar os controlos remotos lado a lado, mantenha um espaço de intervalo entre eles 

superior a 125 mm.

*3 Para instalar os controlos remotos um por cima do outro, mantenha um espaço de intervalo 

entre eles superior a 25 mm.

Προσοχή κατά την εγκατάσταση της συσκευής τηλεχειρισμού

*1 Εγκαταστήστε τη συσκευή τηλεχειρισμού σε απόσταση μεγαλύτερη των 95 mm από την

επιφάνεια του τοίχου.

*2 Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία δίπλα στην άλλη, διατηρήστε μεταξύ

τους απόσταση μεγαλύτερη από 125 mm.

*3 Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία επάνω από την άλλη, διατηρήστε

μεταξύ τους απόσταση μεγαλύτερη από 25 mm.

Precauciones al instalar el controlador remoto

*1 Instale el controlador remoto a una distancia superior a 95 mm de la superficie de la pared.

*2 Para instalar controladores remotos uno al lado del otro, mantenga el espacio entre cada uno 

de ellos a más de 125 mm.

*3 Para instalar controladores remotos uno encima de otro, mantenga el espacio entre cada uno 

de ellos a más de 25 mm.

Fig. 1

a

Fig. 2

b

a

When mounting the back case to the electric junction box, tighten the screws securely until the screw heads touch the back case. Otherwise, a loose screw head may damage the PCB 

on the back of the top cover when mounting the top cover. But do not over-tighten the screws. Overtightening may deform the back case and cause the unit to fall.
Lors de la fixation de la boîte arrière sur la boîte de dérivation électrique, serrer solidement les vis jusqu’à ce que leurs têtes entrent en contact avec la boîte arrière. Autrement, une tête 

de vis lâche peut endommager la PCI sur le dos du capot lors du montage du capot. Toutefois, veiller à ne pas trop serrer les vis, sous peine de déformer la boîte arrière et de 

provoquer la chute de l’unité.
Bei der Wiederanbringung der Basisplatte am elektrischen Anschlusskasten darauf achten, dass die Schrauben fest angezogen werden, bis der Schraubenkopf die Basisplatte berührt. 

Eine nicht vollständig eingedrehte Schraube könnte bei der Anbringung der oberen Abdeckung die Leiterplatte an der Rückseite der oberen Abdeckung beschädigen. Die Schrauben 

dürfen jedoch nicht zu fest angezogen werden. Ein zu festes Anziehen kann die Basisplatte verformen und einen Fall der Einheit verursachen.
Durante il montaggio del coperchio posteriore della scatola di giunzione elettrica si devono stringere saldamente le viti sino a quando la testa va a contatto con il coperchio stesso. Viti 

non completamente serrate potrebbero infatti danneggiare la scheda elettronica montata sul coperchio superiore durante il suo montaggio. Occorre tuttavia fare attenzione a non 

serrarle eccessivamente. In caso contrario il coperchio posteriore potrebbe deformarsi e causare la caduta del sensore.
Quando montar a tampa posterior na caixa de junção eléctrica, aperte firmemente os parafusos até que as suas cabeças entrem em contacto com a tampa posterior. Caso contrário, a 

cabeça de um parafuso solto pode danificar o PCB localizado na parte posterior da tampa superior durante a montagem da tampa superior. Mas não aperte excessivamente os 

parafusos. Um aperto excessivo pode deformar a tampa posterior e provocar a avaria da unidade.
Κατά την τοποθέτηση της πίσω θήκης στο κιβώτιο ηλεκτρικών συνδέσεων, σφίξτε καλά τις βίδες μέχρι οι κεφαλές των βιδών να αγγίζουν την πίσω θήκη. Διαφορετικά, μια χαλαρή

κεφαλή βίδας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον πίνακα ελέγχου PCB στο πίσω μέρος του άνω καλύμματος κατά την τοποθέτηση του άνω καλύμματος. Αλλά μην σφίγγετε υπερβολικά

τις βίδες. Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να παραμορφώσει την πίσω θήκη και να προκαλέσει την πτώση της μονάδας.
Al montar la carcasa trasera en la caja de conexiones eléctricas, asegúrese de apretar bien los tornillos hasta que los cabezales de los tornillos toquen la carcasa trasera. De lo 

contrario, un cabezal de tornillo flojo podría dañar la PCB en la parte trasera de la cubierta superior al montar la cubierta superior. Pero no apriete demasiado los tornillos. El apretar 

demasiado los tornillos podría deformar la carcasa trasera y provocar la caída de la unidad.

out.indd   1

Reviews: