Cyan
Magenta Yellow
Black
CQ-RDP153N Installation Instructions
(1)
裏
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
L
R
ACC
BATTERY 15A
(
❈
)
(
❈
)
(
❈
)
(
❈
)
(
❈
)
(
❈
)
CD·C-IN
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
●
The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●
Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●
For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●
After connection, insulate the portions marked (
❈
)
with insulating tape.
Note :
For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Precautions
(
ISO Connector
)
●
Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
em ISO-Standard.
●
Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.200
●
Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●
Nach dem Anschluß isolieren Sie die mit (
❈
) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis :
Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●
La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
●
Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
●
Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●
Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (
❈
) avec de la bande isolante.
Remarque:
Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Précautions (Connecteur ISO)
●
De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●
Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
●
Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●
Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (
❈
)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking:
Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
Voorzorgen (ISO stekker)
Standard ISO/
ISO-Standard/
Normes ISO/
Standaard ISO
IGN or ACC 12V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 volts en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car Type A/
Kraftfahrzeug des Typs A/
Type de voiture A/
Autotype A
Car Type B/
Kraftfahrzeug des Typs B/
Type de voiture B/
Autotype B
A7
A4
IGN or ACC 12V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 volts en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A4
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
No connection
Kein Anschluß
Aucune connexion
Geen aansluiting
A4
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluß wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
●
Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 45W or more
Impedance : 4 – 8
Ω
●
Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
●
Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 45 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8
Ω
●
Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
●
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 45 W ou davantage
Impédance: 4 – 8
Ω
●
Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
●
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 45 W of hoger
Impedantie: 4 - 8
Ω
●
Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
A
B7 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière (Vert)
Links (Groen)
B5 :
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vorne (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts (Paars)
C1 :
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
+
-
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B
B
B
B
B8 :
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Speaker Connection/Anschluß der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
C3 :
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluß an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is completed.
Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte
Verdrahtung beendet wurde.
Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la totalité
des câblages n'est pas complètement terminée.
Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige bedrading
is aangesloten.
B
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
ISO Antenna Adapter
(If needed)
ISO-Antennen-adapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter
(Indien nodig)
Preamp Out Connector
(Rear)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur
(arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker
(achter)
Preamp Out Connector
(Front)
Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite)
Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Connecteur de sortie de préamplificateur
(avant)
Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Uitgangsaansluiting voorversterker
(voor)
Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
CD Changer Input Connector
Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected.
CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder
Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen.
Connecteur d'entrée de changeur de disque CD
Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Ingangsaansluiting CD-wisselaar
Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
(L)/
(L)/
(G)/
(L)
(R)/
(R)/
(D)/
(R)
(L)/
(L)/
(G)/
(L)
(R)/
(R)/
(D)/
(R)
CD.C-IN
ISO Connector
A
ISO-Stecker
A
Connecteur ISO A
ISO aansluiting A
A7 :
Power Lead
(ACC or IGN) To ACC power, +12V DC.
Versorgungskabel
(ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation
(ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12V CC
Stroomdraad
(ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
Ground Lead
To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel
An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse
A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture
Aarding
Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
Battery Lead
To the car battery, cont12 V DC.
Batteriekabel
An die Batterie des Fahrzeuges, kontinui12 V Gleichspannung.
Fil de batterie
A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC
Accudraad
Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorz 12 V gelijkstroom.
A5 :
Motor Antenna Relay Control Lead
To Motor Antenna. (Max. 500 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp·Relay Control Power Lead
To Panasonic power amplifier. (synchronized with the power on/off of amplifier)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne
(Zu motorbetriebenen Antenne) (max. 500 mA)
Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.
Verstärker/Relais-Steuerstromleiter
An den Panasonic Leistungsverstärker (synchronisiert mit der Ein/Ausschaltung des Verstärkers).
Fil de commande de relais d’antenne motorisée
A l’antenne motorisée (500 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Cordon d’alimentation de la commande de relais d’amplificateur
A l’amplificateur de puissance de Panasonic (synchronisé à la mise sous/hors tension de l’amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne
Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 500 mA)
(Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Stuurstroomdraad versterker relais
Naar de Panasonic eindversterker. (Gesynchroniseerd met het in-/uitschekelen van de stroom voor de versterker.)
A
A5
(L)/
(L)/
(G)/
(L)
Ground Lead
Massekabel
Fil de masse
Massadraad
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
RCA Cord
(L)
Cinch-Kabel
(L)
Cordon RCA
(G)
RCA-(tulp) snoer
(L)
RCA Cord
(R)
Cinch-Kabel
(R)
Cordon RCA
(D)
RCA-(tulp) snoer
(R)
CX-DP880N
System Upgrade Example: Connecting with a CD changer
Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluß an einen CD-Wechsler
Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD
Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-wisselaar
Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
CQ-RDP153N
(R)/
(R)/
(D)/
(R)
Fuse
(15 A)
Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Center. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung
(15 A)
:
Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug
Fusible
(15 A)
Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering
(15 A)
Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
●
Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
●
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluß eines Hochtonlautsprechers)
●
Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
●
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
CD Changer Control Connector
Only for CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected.
Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung
Nur CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen.
Connecteur de commande de changeur de disque CD
Uniquement pour CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Stekker CD-wisselaar bediening
Alleen voor de CQ-RDP153/RDP143/RDP133N
Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
●
Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●
Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●
Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●
Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
(Brown w/black stripe)/
(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/
(Bruin met zwarte streep)
(Orange)/
(Orange)/
(Orange)/
(Oranje)
(Red)/
(Rot)/
(Rouge)/
(Rood)
(Black)/
(Schwarz)
/
(Noir)/
(Zwart)
(Yellow)/
(Gelb)
/
(Jaune)
/
(Geel)
(Blue w/white stripe)/
(Blau mit weißem Streifen)/
(Bleu à rayures blanches)/
(Blauw met witte streep)
Downloaded from Caradio-Manual.com Manuals