background image

To be completed by buyer! (Please use block letters) 

 

In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) 

 

Vom Käufer auszufüllen! 

(Bitte in Druckschrift) 

● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● 

¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å bruke blokkbokstaver) ● Udfyldes af køber! (Benyt venligst 
Blokbogstaver) 

● Ostaja täyttää! (Ole hyvä ja käytä isoja kirjaimia) ● Fylls i av köparen! (Vänligen texta) ● Vyplní kupující! (Prosíme 

hůlkovým písmem) ● Aizpilda pircējs! (Lūdzu, izmantojiet drukātos burtus.) ● Pildo pirkėjas (didžiosiomis raidėmis)! ● Wypełnia nabywca 
(drukowanymi literami) 

● A completar pelo fabricante! (por favor escreva em letra de máquina) ● Täidetakse ostja poolt! (palun täita 

trükitähtedes): 
 

Place of purchase

 

● Plaats van aankoop ● Bezugsquelle ● 

Source d’achat ● Acquistato presso ● Lugar de compra ● 
Salgssted ● Salgs sted ● Ostopaikka ● Inköpsställe ● Místo 
nákupu ●

 

Iegādāšanās vieta ● Įsigijimo data ● Miejsce zakupu ● 

Local de compra 

● Ostukoht: 

……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………

 

Sales receipt No.

 

● Aankoopbewijs Nr. ● Kaufbeleg-Nr. ● 

Récépissé n° ● Prova d’acquisto N. ● Recibo N

o

 

● Kvitteringsnr ● 

Kasse Bon nr 

● Kassakuitin numero ● Försäljningskvittots 

nummer 

● Prodejní doklad č. ● Pirkuma čeka Nr. ● Pardavimo 

kvito Nr. 

● Nr paragonu ● Recibo de venda n.º ● Müügiarve 

number: 
.

……................................................................................................

 

Sales receipt date

 

● Aankoopbewijs -Datum ● Kaufbeleg-Datum 

● Date du récépissé ● Data prova d’acquisto ● Fecha recibo ● 
Kvitteringsdato ● Kasse bons dato ● Kassakuitin päiväys ● 
Försäljningskvittots daatum ● Datum prodejního dokladu ● 
Pirkuma čeka datums ● Pirkimo kvito data ● Data paragonu ● 
Data do recibo de venda 

● Müügiarve kuupäev: 

…….…...…………………………………………………………………

 

Delivery date 

● Leveringsdatum ● Lieferdatum ● Date de 

livraison ● Data di consegna ● Fecha de Endrega ● 
Leveringsdato ● Leverings dato ● Toimituspäivä ● 
Leveransdatum 

● Termín dodání ● Piegādes datums ● Pristatymo 

data 

● Data dostawy ● Data de entrega ● Tarne kuupäev: 

 
.

…………………………………………………………………………..

 

Buyer’s address

 

● Adres koper ● Kundenanschrift ● Adresse du 

client 

● Indirizzo del cliente ● Dirección  del kliente ● Kjøpers adresse 

● Købers adresse ● Ostajan osoite ● Köparens adress ● Adresa 
kupujícího ● Pircēja adrese ● Pircēja adrese ● Pirkėjo adresas ● 
Adres nabywcy 

● Morada do comprador ● Ostja aadress: 

.

………………………………………………………………………………..

…………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………… 

Telephone 

● Telefoon ● Telefon ● Téléphone ● Teléfono ● Telefon ● 

Telefon nr 

● Puhelin ● Telefon ● Telefon ● Tālrunis ● Telefonas ● 

Telefon 

● Telefone ● Telefon: 

 ...

……………………..……......................................................................

 

 

Forwarder: 

 Pick-up 

 Others

 

● Door:

 

 Verzending 

 Zelf 

● 

Afhalen: 

 Spedition 

 Selbstabholer 

● Par: 

Transporteur 

 

Propres moyens 

● Tramite: 

 Spedizioniere 

 Mezzo proprio 

● 

Entrega:Transporte organizado 

 transporte propio 

● Transportør: 

Sendes  

Hentes 

● Transportør: 

Sendes  

Hentes 

● 

Rahdinkuljettaja: 

Nouto 

Muut 

● Speditör: 

Avhämtning 

Övrigt 

● Zasílatel: 

Sběrná služba 

Ostatní ● Ekspeditors: 

 

Saņemšana 

uz vietas 

 Cits 

● Ekspeditorius: 

 

Pick-up

 

 Kita 

● 

Przekazywanie: 

 

odbiór w sklepie 

 Inne 

● Remetente: 

 Entrega 

 Outros 

● Transport: 

 

Järgi tulemine 

 Muu 

Description of complaint  

● Beschrijving van de klacht ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descrizione 

della reclamazione ● Descripción del problema ● Beskrivelse av feil/ mangel ● Beskrivelse af fejl / Mangel ● Valituksen kuvaus ● 
Beskrivning av reklamationen 

● Popis reklamace ● Sūdzības apraksts ● Skundo aprašymas ● Opis reklamacji ● Descrição da reclamação 

● Kaebuse kirjeldus: 

Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled!

 

● Gelieve de 

betrokken onderdelen te bewaren tot de klacht is afgehandeld 

● Veuillez garder les pièces contestées jusqu’à ce que la réclamation soit 

traitée définitivement! ● Si prega di conservare i pezzi reclamati fino all’evasione della reclamazione! ● Por favor, conserve las piezas 
objeto de la queja hasta que el problema haya sido resuelto 

● Please Vær vennlig å ta vare på de aktuelle delene/ produktet inntil saken er 

avsluttet! ● Venligst ta hånd om de aktueller dele /  produkt indtil sagen er afsluttet! ● Ole hyvä ja säilytä osat, joita valitus koskee, kunnes 
valitus on käsitelty! ● Vänligen behåll delarna som är föremål för reklamation tills reklamationen har behandlats! ● Uchovejte prosím díly, 
které jsou předmětem stížnosti, dokud reklamace nebude vyřízena! ● Lūdzu, saglabājiet detaļas, uz kurām sūdzība attiecas, līdz sūdzība 
tiek atrisināta! ● Dalis, kurios yra skundo objektas, reikia išsaugoti tol, kol skundas bus išnagrinėtas! ● Prosimy zachować części będące 
przedmiotem reklamacji do czasu jej rozpatrzenia. 

● Por favor, guarde as peças objeto da reclamação, até que a reclamação esteja 

resolvida! 

● Palun hoidke kaebust puudutavad objektid/detailid alles, kuni kaebus on lahendatud! 

………………...........................................................................................………………....................................................………..

………....................................................………………....................................................……………….........................................

...........………………....................................................………………....................................................………………....................

................................………………....................................................………………....................................................……………..

…....................................................………………....................................................……………….................................................

...………………....................................................………………....................................................………………............................

........................………………....................................................………………....................................................……………….......

........................………………....................................................………………....................................................……………….......

........................………………....................................................………………....................................................……………….......

........................………………....................................................………………....................................................……………….......

.............................................……………….....................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................... 

 

Summary of Contents for EL19-2930

Page 1: ...mpte En cas d une réclamation veuillez respecter le déroulement suivant il vous faudra présenter à votre commerçant agréé ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l achat Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible Italiano Il prodotto che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità Il...

Page 2: ...rodukto įsigijimo vietą turite pristatyti apžiūros pažymėjimą bei pirkimo kvitą Tik tais atvejais kai pristatomi minėti dokumentai pretenzija gali būti nagrinėjama greitai ir be komplikacijų Polski Produkt który Państwo zakupili wykonano według najwyższych norm jakości Elementy konstrukcyjne przed zapakowaniem przeszły dokładną kontrolę jakości Aby uniknąć problemów podczas samodzielnego montażu b...

Page 3: ...dor Ostja aadress Telephone Telefoon Telefon Téléphone Teléfono Telefon Telefon nr Puhelin Telefon Telefon Tālrunis Telefonas Telefon Telefone Telefon Forwarder Pick up Others Door Verzending Zelf Afhalen Spedition Selbstabholer Par Transporteur Propres moyens Tramite Spedizioniere Mezzo proprio Entrega Transporte organizado transporte propio Transportør Sendes Hentes Transportør Sendes Hentes Rah...

Page 4: ...eseen teknisiä muutoksia Tillverkaren har rätt att utföra tekniska förändringar för produkten Installation manual Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio Manual de montaje Monteringsanvisning Installatiegids Asennusohje Installationsmanual Element house EL19 2930 Elementhaus Maison à modules Casetta in elementi Cobertizo Redskapsbod Element huis Elementti piharakennus Frigge...

Page 5: ...7 9 m2 278 292 340 338 ...

Page 6: ...L5 99 x 556 x 89 1 EL6 2687 x 500 x 89 2 1 45 x 70 x 2737 4 2 44 x 95 x 3340 1 3 44 x 95 x 3340 1 4 44 x 120 x 3340 8 5 45 x 70 x 657 6 6 45 x 70 x 657 6 7 16 x 120 x 1440 6 8 19 x 120 x 1840 4 9 28 x 95 x 3335 2 10 16 x 95 x 3335 6 11 34 x 70 x 2035 18 12 19 x 91 x 2055 2 13 19 x 100 x 2055 2 ...

Page 7: ...PP2_5x16ZN Ø 2 5 x 16 2 F6 QKRPP3x20ZN Ø 3 x 20 70 F7 QKRPP4_5x50ZN Ø 4 5 x 50 120 F8 QKRPP4_5x70ZN Ø 4 5 x 70 140 F9 QKRPP5x90ZN Ø 5 x 90 100 F10 QKRPP6x120ZN Ø 6 x 120 4 F11 QULRA2018Zn 1 F12 QLVU 6 1 F13 QR120 2 F14 QHP16 E 6 F15 QHP16 I 6 F16 QKRPP3x30ZN Ø 3 x 30 4 F17 QKRPP3_5x25ZN Ø 3 5 x 25 5 ...

Page 8: ......

Page 9: ...1 1 1 F10 F10 2737 2877 3971 ...

Page 10: ...2 EL1 EL1 EL2 EL2 EL1 EL1 EL1 EL1 EL2 EL4 EL3 EL5 F9 11 F8 a 8x 1494 ...

Page 11: ...3 EL6 EL6 2 3 F8 a 8x F8 F8 ...

Page 12: ...4 4 6 5 F9 F8 F9 ...

Page 13: ...5 7 10 7 10 F7 7 F7 F7 ...

Page 14: ...6 R1 R1 R1 R2 R3 R4 R3 8 9 R4 R5 R6 9 F8 8 R2 ...

Page 15: ...7 VVR1 VVR10 TU70 91P 10x F9 F1 F2 F3 F4 F5 F4 F5 VVR1 VVR10 12x F6 ...

Page 16: ...mber of the house We can only review complaints if you submit the control number of the house to the seller The warranty does not cover Peculiarities of wood as a natural material Wooden details already painted processed with a wood preservative Wooden details containing whole branches that do not endanger the stability of the house Colour tone variations caused by wood structure differences that ...

Page 17: ...namely both inside and outside Otherwise the doors and windows can become twisted After the house assembly is completed we recommend for the conclusive finishing a weather protection paint that will protect wood from moisture and UV radiation When painting use high quality tools and paints follow the paint application manual and manufacturer s safety and usage instructions Never paint a surface in...

Page 18: ...trollnummer des Hauses Es ist möglich die Reklamation nur dann als Garantiefall zu behandeln wenn Sie die Kontrollnummer Ihrem Fachhändler weitergeben Abweichungen die keinen Reklamationsgrund darstellen Holz ist ein Naturprodukt daher gehören die naturgegebenen Beanstandungen nicht unter Garantie Materialreklamationen werden nicht akzeptiert wenn bereits ein Anstrich erfolgte Äste die mit dem Hol...

Page 19: ...ten der Türen und Fenster auf einmal zu streichen Andernfalls können sie sich verziehen Nach dem Aufbau empfehlen wir Ihnen die Aussenhaut ohne Dach zu Grundieren sobald diese trocken ist sollten Sie das Haus mit einer Holzlasur streichen die das Holz vor Feuchtigkeit und UV Strahlung schützt Beim Anstrich benutzen Sie hochwertiges Werkzeug und Farbe beachten Sie die Sicherheits und Verarbeitungsh...

Page 20: ...ion ne peut être traitée dans le cadre de la garantie que si vous communiquez le numéro de contrôle à votre revendeur spécialisé Ecarts qui ne constituent pas un motif de réclamation Le bois est un produit naturel ce qui fait que les réclamations reposant sur des phénomènes naturels ne tombent pas sous le coup de la garantie Les réclamations concernant les matériaux ne sont pas acceptées si une pe...

Page 21: ... faces intérieures que les faces extérieures des portes et des fenêtres Dans le cas contraire elles pourront se déformer Une fois le montage effectué nous vous conseillons de revêtir l extérieur sans le toit d un apprêt Dès que cet apprêt sera sec vous devrez revêtir votre maison d un glacis pour bois qui protégera le bois contre l humidité et le rayonnement ultraviolet Pour la peinture n utilisez...

Page 22: ... la documentazione Sul certificato di controllo è riportato il numero di controllo della casa Reclami possono essere evasi in garanzia unicamente se comunicherete il numero di controllo al vostro negoziante Divergenze che escludono motivo di reclamo Il legno è un prodotto naturale e pertanto le contestazioni relative allo stato naturale non rientrano nella garanzia Reclami relativi al materiale no...

Page 23: ...tante verniciare sia il lato interno che quello esterno delle porte in un unica soluzione altrimenti potrebbero deformarsi Dopo il montaggio consigliamo di applicare uno strato di fondo sulla pelle esterna senza tetto non appena il medesimo si sarà asciugato verniciare la casetta con una velatura per legno per proteggere il legno dall umidità e dalle radiazioni UV Per la verniciatura usare attrezz...

Page 24: ...didas solamente si usted suministra al vendedor el número de control de su casita de madera La garantía no cubre Características peculiares de la madera derivadas de la misma como un material natural Elementos que ya han sido pintados madera tratada con conservantes de la madera Elementos que contienen nudos que no afectan la estabilidad de una casita Diferentes tonos de color debido a las varieda...

Page 25: ...de las puertas y ventanas En caso contrario se pueden desarrollar deformaciones Después del ensamblaje de la cabaña recomendamos para su acabado el uso de pintura resistente al agua para que proteja la madera contra la humedad y la radiación UV Para el acabado de su cabaña utilice únicamente herramientas y pinturas de alta calidad Además siga los manuales de instrucciones para las pinturas y las a...

Reviews: