ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
12
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
13
@
Se è necessario togliere la boccola, utilizzare di nuovo un utensile appuntito per rimuoverla, e poi
estrarla con delle pinze a punta (fig.15).
M
Si consiglia, se necessario, di sostituire sia la boccola che le guarnizioni interne al pignone.
@
Per smontare il rotore portaugelli prendere in morsa l’asta come in fig.16, e con una chiave esagonale
maschio di 5 mm svitare il perno.
@
Falls die Entfernung der Buchse erforderlich ist, zur Entfernung erneut ein spitzes Werkzeug benutzen
und dann mit einer spitzen Zange herausziehen (Abb.15).
M
Falls erforderlich wird empfohlen, sowohl die Buchse, als auch die innere Dichtung des Ritzels au-
szuwechseln
@
Zum Ausbauen des Düsenhalterungsrotors die Stange in den Schraubstock wie auf Abbildung 16
gezeigt einspannen und den Bolzen mit einem Innensechskantschlüssel zu 5 mm abschrauben.
@
S’il est nécessaire d’enlever le fourreau, utiliser de nouveau un outil pointu pour l’enlever, puis
l’extraire à l’aide d’une pince à bec (fig.15).
M
Si besoin est, nous conseillons de changer aussi bien le fourreau que la garniture à l’intérieur du
pignon.
@
Pour démonter le rotor porte-buses, prendre la tige dans l’étau comme le montre la fig. 16, et avec
une clef six-pans mâle de 5 mm, dévisser le pivot.
@
If it is necessary to remove the bushing, use a pointed tool again and then extract it with pointed
pliers (fig. 15).
M
We advise replacing both the bushing and the gasket inside the pinion, if necessary.
@
To dismount the nozzle-holder rotor, hold the rod in the vice as shown in fig. 16, and with a 5 mm
hexagonal male wrench unscrew the pivot.
15
16
Summary of Contents for M25E
Page 48: ...48 NOTES NOTE ...
Page 49: ...49 NOTES ANMERKUNGEN ...
Page 50: ...50 NOTES NOTE ...
Page 51: ...51 NOTES ANMERKUNGEN ...