background image

5

Costruzione e funzionamento

5.1 Generalità e descrizione funzionale

Il  bilanciamento  è  ottenuto  tramite  una  preregolazione  con  posizione
memorizzabile. La portata o la perdita di carico calcolata per ogni singolo
tratto può essere impostata e tarata con precisione.
I valori richiesti di preregolazione possono essere ottenuti dai diagrammi di
flusso.  I  diagrammi  di  flusso  sono  validi  per  l'installazione  della  valvola  di
bilanciamento installata sulla mandata o sul ritorno purché la direzione del
flusso sia la stessa della freccia sul corpo della valvola. Tutti i valori inter-
medi sono regolabili micrometricamente. La preregolazione selezionata può
essere letta su due scale (scala d'impostazione base longitudinale e scala
micrometrica, vedi figura 7.1).
La  battuta  della  preregolazione  viene  mantenuta  anche  se  la  valvola  di
bilanciamento viene chiusa.
Le valvole di bilanciamento Oventrop hanno due attacchi filettati che sono
dotati di prese di pressione per la misurazione della pressione differenziale.

5.2 Marcatura

• Dettagli della marcatura CE sulla manopola della valvola:

marcatura CE

0085

organismo notificato (nelle dimen-
sioni interessate dalla Direttiva sulle
attrezzature in pressione)

• Informazioni sul corpo valvola:

OV

Produttore

DN

Dimensione nominale

PN / Class

Pressione nominale

GJL250 / GG25; GJS500-7 / GGG50

Materiale corpo valvola

6

Installazione

Prima di installare la valvola la tubazione deve essere lavata accuratamente.
L'installazione  è  possibile  in  qualsiasi  posizione  (orizzontale,  verticale  o
obliqua,  in  sezioni  ascendenti  o  discendenti).  È  importante  notare  che  la
direzione del flusso deve essere conforme alla freccia sul corpo della valvo-
la e che la valvola deve essere installata con L = 3 x Ø di tubo diritto nel
lato a monte e con L = 2 x Ø di tubo diritto nel tubo a valle. La valvola di
bilanciamento  può  essere  installata  sia  nella  tubazione  di  mandata  che  in
quella  di  ritorno.  Dopo  l'installazione  il  volantino  e  le  prese  di  misura
devono essere facilmente accessibili.

Le  note di pericolo nel paragrafo 2 (note di sicurezza) devono
essere osservate!

7

Funzionamento

7.1 Deareazione del sistema

Prima  della  messa  in  funzione  il  sistema  deve  essere  riempito  e  sfiatato
tenendo in considerazione la pressione d’esercizio ammissibile.

7.2 Fattori di correzione per miscele acqua e glicole

Devono essere considerati i fattori di correzione del produttore del liquido
antigelo quando si imposta la portata.

7.3 Preregolazione

1 Il valore preregolato della valvola viene impostato girando il volantino.

a) i giri completi del volantino sono visualizzati dal display esterno.
b) 1/10 di giro del volantino è visualizzato dal display esterno.

2 Rimuovere il tappo di copertura introducendo un cacciavite nella fessura

e facendo leva delicatamente.

3 Il valore di preregolazione impostato può essere limitato ruotando lo stelo

di regolazione interno in senso orario fino a battuta. Ciò può essere fatto
utilizzando un cacciavite 10 mm.

4 Rimettere il tappo di copertura.

Fig. 7.1 Preregolazione

7.4 Proteggere la preregolazione

Il  filo  di  sigillatura  può  essere  inserito  attraverso  il  foro  nel  volantino  e  può  essere
montato un sigillo di piombo.

8

Accessori

Oventrop offre due strumenti di misura per la taratura della portata:
• Sistema di misura Oventrop “OV-DMC 2“
• Sistema di misura “OV-DMPC“
Gli accessori possono essere trovati nel catalogo.

9

Manutenzione

La valvola non ha bisogno di manutenzione.

10 Garanzia

Sono applicabili le condizioni di garanzia Oventrop valide al momento della fornitura.

4.2 Materiali

• “Hydrocontrol VFC“

- Flange tonde secondo DIN EN 1092-2, PN 16
- Flange tonde secondo DIN EN 1092-2, PN 6
- Fori tondi degli attacchi flangiati secondo ANSI 150

Corpo  valvola  (DN  200  –  DN  300  in  ghisa  grigia  GG  25  /  EN-GJL-250
secondo DIN EN 1561; DN 350 e DN 400 in ghisa sferoidale GGG 50 / EN-
GJS-500-7  secondo  DIN  EN  1563),  coperchio  (DN  200  –  DN  300  in  ghisa
sferoidale GGG 40 / EN-GJS-400-15 secondo DIN EN 1563; DN 350 e DN
400  in  ghisa  sferoidale  GGG  50  /  EN-GJS-500-7  secondo  DIN  EN  1563),
disco  in  bronzo,  asta  in  ottone  resistente  alla  dezincificazione,  disco  con
guarnizione PTFE o EPDM. Tenuta stelo esente da manutenzione grazie al
doppio O-ring in EPDM.

• “Hydrocontrol VFR“, flange tonde secondo DIN EN 1092-2, PN 16
Corpo valvola, coperchio e disco in bronzo, asta in acciaio inox, disco con
tenuta  in  PTFE.  Tenuta  stelo  esente  da  manutenzione  grazie  al  doppio  O-
ring in EPDM.

• “Hydrocontrol VFN“, flange tonde secondo DIN EN 1092-2, PN 25
Corpo  valvola  in  ghisa  sferoidale  (GGG  50  /  EN-GJS-500-7  secondo  DIN
EN 1563), coperchio e disco in bronzo, asta in ottone resistente alla dezin-
cificazione, disco con guarnizione PTFE. Tenuta stelo esente da manuten-
zione grazie al doppio O-ring in EPDM.

• “Hydrocontrol VGC“, collegamento scanalato per accoppiamenti, PN 25
Corpo valvola in ghisa grigia (GG 25 / EN-GJL-250 secondo DIN EN 1561),
coperchio in ghisa sferoidale (GGG 40 / EN-GJS-400-15 secondo DIN EN
1563), disco in bronzo, asta in ottone resistente alla dezincificazione, disco
con guarnizione PTFE. Tenuta stelo esente da manutenzione grazie al dop-
pio O-ring in EPDM.

4.3 Pesi

DN

200

250

300

350

400

172

197

265

399

482

116

172

237

-

-

Peso approssimativo [kg]

Hydrocontrol VFC/VFR/VFN

Hydrocontrol VGC

!

11

CAUTELA

• Non utilizzare nessun tipo di lubrificante o olio quando si installa la val-

vola poiché potrebbe distruggere le guarnizioni della valvola. Se neces-
sario, tutte le particelle di sporco e i residui di lubrificante o olio devono
essere rimossi dalla tubazione tramite lavaggio di quest’ultima.

• Quando si sceglie il fluido d’esercizio devono essere presi in considera-

zione gli ultimi sviluppi tecnici (es. VDI 2035).

• Deve essere installato un filtro prima della valvola.
• Salvaguardare da forze esterne (es. impatti o vibrazioni).

Una volta completata l’installazione controllare tutti i punti dell’installazione
per eventuali perdite.

Tappo di copertura

Volantino

Piombatura

Display
1/10 di giro

Display giri
completi

Summary of Contents for Hydrocontrol VFC

Page 1: ...er l installatore qualificato 10 Instrucciones de instalación y operación para el instalador especializado 12 Monterings och bruksanvisning för fackpersonal 14 Instrukcja montażu i obsługi dla instalatora 16 Montážní a provozní návod pro odborné pracovníky 18 Montážny návod a návod na obsluhu pre odborný personál 20 Szerelési és üzembehelyezési útmutató szerelőknek 22 Инструкция по монтажу и экспл...

Page 2: ...kannt wer den Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die korrekte Einhaltung der Einbau und Betriebsanleitung Schweres Ventil Verletzungsgefahr Geeignete Transport und Hebemittel verwenden Geeignete Schutzausstattung z B Sicherheitsschuhe während der Montage tragen und Schutzvorrichtungen benutzen Armaturaufbauten wie Handräder oder Messventile dürfen nicht zur Aufnahme von äußeren Kräften w...

Page 3: ...stellwertes durch Verdrehen der innenliegenden Einstellspindel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Dazu einen Schraubendreher der Größe 10 verwenden 4 Abdeckkappe aufdrücken Abb 7 1 Voreinstellung 7 4 Sicherung der Voreinstellung Den Plombierdraht bei eingedrückter Abdeckkappe durch die Bohrung des Handra des schieben und verplomben 8 Zubehör Für die Voreinstellung und Einregulierung der Wassermenge...

Page 4: ...servance of the installation and operating instructions is part of the compliance terms Heavy valve Risk of injury Suitable transport and lifting devices are to be used Wear suitable protective clothing e g safety shoes during installation and use safety devices External components like handwheels or pressure test points must not be misused for the absorption of external forces e g as connection p...

Page 5: ...t stem clockwise until it seats This can be done by using a 10 mm screwdriver 4 Refit the cover plug Illustr 7 1 Presetting 7 4 Protecting the presetting The sealing wire may be fitted through the hole in the handwheel and a lead seal may be fitted 8 Accessories Oventrop offers two measuring gauges for presetting and regulation of the flow rate Oventrop measuring system OV DMC 2 Oventrop measuring...

Page 6: ...ultant d une utilisation non conforme ne seront pas acceptées L utilisation conforme comprend aussi l utilisation correcte de la notice d installation et d utilisation Robinet lourd Risque de blessure Utilisez des moyens de transport et de levage appropriés Porter des vêtements de sécurité par ex chaussures de sécurité et utiliser des dispositifs de protection lors du montage Les accessoires de ro...

Page 7: ...es aiguilles d une montre jusqu en butée Pour cela utiliser un tournevis de 10 mm 4 Remonter le capot Fig 7 1 Préréglage 7 4 Plombage du préréglage Introduire le fil à plomber dans le perçage de la poignée avec le capot monté et plomber 8 Accessoires Oventrop propose deux appareils de mesure pour le préréglage et la régulation du débit d eau Oventrop OV DMC 2 Système de mesure Oventrop OV DMPC Sys...

Page 8: ...ningshandleiding Bij het ontwerp van de afsluiter werd geen rekening gehouden met een eventuele externe brand 3 Transport opslag en verpakking 3 1 Transportinspectie De levering dient direct na ontvangst en vóór het inbouwen gecontroleerd te worden op transportschade en volledigheid Indien dergelijke of andere gebreken geconstateerd worden dient de goe derenzending uitsluitend onder voorbehoud te ...

Page 9: ...n de aanslag naar rechts te draaien Gebruik daarvoor een schroevendraaier maat 10 4 Druk de afdekkap erop Afb 7 1 Voorinstelling 7 4 Beveiliging van de voorinstelling Schuif de borgdraad bij ingedrukte afdekkap door de boring van de handregelknop en verzegel hem 8 Toebehoren Voor de voorinstelling en inregeling van de waterhoeveelheid biedt Oventrop twee meettoestellen aan Oventrop OV DMC 2 meetsy...

Page 10: ...ere accolti L osservanza delle istruzioni di installazione e funzionamento è parte inte grante dei termini di conformità Valvola pesante Rischio di infortunio Devono essere utilizzati strumenti idonei per il sol levamento ed il trasporto Indossare idoneo abbigliamento protettivo ad es scarpe di sicurezza durante l installazione ed utilizzare dispositivi di sicurezza I componenti esterni come i vol...

Page 11: ...regolazione interno in senso orario fino a battuta Ciò può essere fatto utilizzando un cacciavite 10 mm 4 Rimettere il tappo di copertura Fig 7 1 Preregolazione 7 4 Proteggere la preregolazione Il filo di sigillatura può essere inserito attraverso il foro nel volantino e può essere montato un sigillo di piombo 8 Accessori Oventrop offre due strumenti di misura per la taratura della portata Sistema...

Page 12: ...o incorrecto El cumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento es parte del cumplimiento de términos Válvula pesada Riesgo de daño Debe utilizarse el transporte y los medios de elevación adecuados Use elementos de protección adecuados ej zapatos de seguridad durante la instalación y utilice dispositivos de seguridad Componentes externos como volantes o tomas de medición de pre...

Page 13: ...je de ajuste interior en sentido horario hasta que se asiente Para hacerlo usar un destornillador de 10 mm 4 Colocar de nuevo el tapón Fig 7 1 Preajuste 7 4 Protección del preajuste Puede ajustarse el cable de sellado a través del agujero del volante y colocar después del sello 8 Accesorios Oventrop dispone de dos dispositivo de medición para el preajuste y la regulación del caudal Sistema de medi...

Page 14: ...g som följer föreskrifterna räknas även att monterings och bruksanvisningen följs korrekt Tung ventil Risk för skador Använd lämpliga transport och lyftdon Lämplig skydd sutrustning t ex säkerhetsskor ska bäras vid montering och skyddsan ordningar ska användas Armaturkonstruktioner som handhjul eller mät ventiler får inte användas i andra syften är det de är avsedda för som t ex fästpunkter för ly...

Page 15: ... skruvmejsel i storlek 10 4 Tryck på kåpan Bild 7 1 Förinställning 7 4 Säkring av förinställningen Skjut plomberingstråden vid intryckt kåpa genom borrhålet i handhjulet och plom bera 8 Tillbehör Oventrop erbjuder två mätare för förinställning ich regulering av vattenmängden Oventrop OV DMC 2 mätsystem Oventrop OV DMPC mätsystem Tillbehörssortimentet hittar du i katalogen 9 Skötsel och underhåll A...

Page 16: ...wać odpowiednich środków transportu W trakcie montażu stosować odpowiednie środki ochronny indywidualnej np buty ochronne oraz inne środki zabezpieczające Elementy armatury pokrętło króćce pomiarowe nie mogą być użyte do przenoszenia jaki chkolwiek obciążeń zewnętrznych oraz jako punkty podparcia dla pod nośników Gorące lub zimne powierzchnie Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała Stosować odpowiedni...

Page 17: ...pki i podważyć ją 3 Zablokować ustawioną wartość nastawy wstępnej poprzez wkręcenie do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara wewnętrznego trzpienia nastawczego Należy do tego celu użyć śrubokręta o wielkości 10 4 Wcisnąć zaślepkę Rys 7 1 Nastawa wstępna 7 4 Zabezpieczenie nastawy wstępnej Przy wciśniętej zaślepce przecisnąć drut plomby przez otwór i zaplombować 8 Osprzęt Do równoważenia oporów w...

Page 18: ...n K přiměřenému používání patří rovněž správné dodržování návodu pro zabudování a provoz Ventil je těžký Nebezpečí úrazu Používejte vhodné prostředky pro dopravu a zdvih ventilu Používejte vhodné ochranné pomůcky při montáži např bezpeč nostní pracovní rukavice a vhodná bezpečnostní zařízení Na konstrukční součásti armatur jako ruční kolečka nebo měřicí ventily nesmí být vyvíjeny vnější tlaky nelz...

Page 19: ...něte krytku Obr 7 1 Přednastavení 7 4 Zajištění přednastavení Plombovací drát protáhněte při zatlačeném krytu otvorem v ručním kolečku a zaplombujte 8 Příslušenství Pro přednastavení a regulaci množství vody nabízí Oventrop dva měřicí přístroje měřicí systém Oventrop OV DMC 2 měřicí systém Oventrop OV DMPC Příslušenství k těmto měřičům naleznete v katalogu 9 Údržba a péče Armatura nevyžaduje žádno...

Page 20: ...evhodnom použití uznané K deklarovanému použitiu patrí tiež korektné dodržiavanie montážneho návodu a návodu na použitie Ťažký ventil Nebezpečenstvo poranenia Použiť vhodné dopravné a zdvíhacie zaria denia V priebehu montáže použiť vhodné ochranné prostriedky napr vhodnú obuv odev V armatúre zabudované súčiastky ako ručné koliesko alebo meracie ventily sa nesmú použiť ako pripojovacie miesto pre z...

Page 21: ...re chodu hodinových ručičiek až na doraz K tomu použijeme skrutkovač veľkosti 10 4 Krycie viečko zatlačit Obr 7 1 Prednastavenie 7 4 Zabezpečenie prednastavenia Plombovací drôt pri zasunutom krycom viečku prestrčit otvormi ručného kolieska a zaplombovať 8 Príslušenstvo Pre prednastavenie a vyregulovanie množstva vody ponúka Oventrop 2 meracie prístroje Oventrop OV DMC 2 merací systém Oventrop OV D...

Page 22: ...y meghatalmazott képviselője ellen kizárt A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik jelen szerelé si és üzembehelyezési útmutató előírásainak betartása is Nehéz szerelvény Sérülésveszély Megfelelő szállító és emelőeszközöket kell használni Megfelelő védőfelszerelést pl biztonsági cipőt kell viselni és a szüksé ges védőberendezéseket alkalmazni A szerelvény kezelőszerveit mint pl a kézikerek...

Page 23: ...etű csavarhúzó használható 4 Helyezze vissza zárófedelet 7 1 ábra A kezelőegység 7 4 Az előbeállítás védelme A kézikerék takarófedelét helyére illesztjük majd az ólomzár huzalát az erre szolgáló furaton áthúzzuk és plombazárral látjuk el 8 Kiegészítők tartozékok A rendszerek beszabályozásához hidraulikai ellenőrzéséhez az Oventrop két mérőeszközt kínál az Oventrop OV DMC 2 mérőműszert és az Oventr...

Page 24: ...о монтажу и эксплуатации считается применением по назначению Тяжелый вентиль Опасность травмирования Использовать подходящие транспорт ные и подъемные средства Использовать во время монтажа защит ные средства напр защитную обувь и защитные устройства Не использовать маховик и ниппели КИП в качестве точек приложения силы при работе с подъемными механизмами Г орячие или холодные поверхности Опасност...

Page 25: ...ертку 10 4 Вставить заглушку Рис 7 1 Настройка 7 4 Сохранение настройки Продеть пломбировочную проволоку сквозь отверстие в маховике при встав ленной заглушке и опломбировать 8 Комплектующие Для предварительной настройки и регулирования расхода Oventrop предлагает два типа измерительных компьютеров Измерительный компьютер Oventrop OV DMC 2 Измерительный компьютер Oventrop OV DMPC Обзор комплектующ...

Page 26: ...造成的伤害 制造商和授权销售商概不负责 遵 守安装操作指南是遵守条款的一部分 重量大的阀门 存在受伤的风险 阀门的运输和安装要使用合适的运输方式和提升设备 在 安装和使用安全设备的时候要穿戴防护服装 如安全鞋 阀门外部的部件 如手轮或测压孔一定不能承受任何外力 例如作为杠杆工具的支点等 热表面和冷表面 存在受伤的风险 在系统运行过程中 不要在没有佩戴安全手套的情况下触 摸阀体 可能会导致烫伤 锋利的边缘 存在受伤的风险 螺纹 穿线孔的边缘是锋利的 必须佩戴安全手套才能进 行操作 小型号阀门 存在摄取的危险 阀门要保管和安装在儿童触及不到的地方 过敏症状 健康危害 如果过敏者对所用的已知材料有不良反应 请勿触摸阀门 避免 任何接触 阀门的构造没有考虑发生外部火灾的情况 3 运输 存储和包装材料 3 1 运输检查 在收货时检验货物是否在途中受到了损坏 如果在收货时货物有任何损坏 应立即报告 3...

Page 27: ...测量系统 OV DMC2 Oventrop测量系统 OV DMPC 附件可以在我们的产品目录中找到 9 维护 阀门是免维护的 10 保修 在合同签订的保修期内 欧文托普负责维修 4 2 原料 Hydrocontrol VFC 圆形法兰符合DIN EN 1092 2 PN 16标准 圆形法兰符合DIN EN 1092 2 PN 6标准 法兰连接圆孔ANSI 150标准 DN200 DN300的阀体材质为铸铁GG 25 EN GJL 250符合DIN EN 1561标 准 DN350 DN400的阀体材质为球墨铸铁GGG50 EN GJS 500 7符合DIN EN 1563标准 DN200 DN300的阀盖由符合DIN EN 1563标准的球墨铸铁 GGG40 EN GJS 400 15制成 DN350 DN400的阀盖由符合DIN EN 1563标 准的球墨铸铁GGG50 EN GJS 5...

Page 28: ...unter www oventrop de For an overview of our global presence visit www oventrop com Vous trouverez une vue d ensemble des interlocuteurs dans le monde entier sur www oventrop com Een overzicht van alle contactpersonen wereldwijd vindt u op www oventrop com Per ulteriori informazioni sulla ns organizzazione commerciale nel mondo potete consultare il ns sito www oventrop com Para una visión general ...

Reviews: