background image

18

ITALIANO

SIMBOLI

  Dispositivo medico

 

Compatibile con la risonanza magnetica (RM)

DESTINAZIONE D'USO

Il dispositivo è destinato a fornire l'immobilizzazione macroscopica della 
colonna vertebrale cervicale.
Il dispositivo deve essere montato e regolato da un professionista 
sanitario.
Trasparenza ai raggi X e alla TC.

Indicazioni per l'uso

Condizioni che richiedono l'immobilizzazione macroscopica della colonna 
vertebrale cervicale infantile. Queste possono includere:

•  Precauzioni relative alla colonna vertebrale cervicale
•  Immobilizzazione pre e postoperatoria della colonna vertebrale 

cervicale

Nessuna controindicazione nota.

Avvertenze e precauzioni:

Queste istruzioni non sostituiscono gli ordini specifici del Suo 
professionista sanitario.
L'uso di un collare cervicale può aumentare la pressione intracranica (ICP) 
attraverso la compressione della vena giugulare.
Se si sospetta o si ignora una frattura instabile, con o senza un trauma, 
assicurarsi che vengano adottate ulteriori precauzioni spinali per 
immobilizzare la colonna vertebrale.
Per ridurre il rischio di ulcerazione cutanea, è necessaria una pulizia 
regolare del dispositivo, insieme all'ispezione della cute per individuare 
eventuali segni di ulcerazione. I pazienti costretti a letto sono esposti a un 
rischio maggiore di ulcerazione cutanea.

ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA

Il professionista sanitario deve informare l'utente su tutto ciò che 
è riportato nel presente documento e che è richiesto al fine di un utilizzo 
sicuro del dispositivo.
Qualsiasi incidente grave in relazione al dispositivo deve essere segnalato 
al produttore e alle autorità competenti.
L'utente deve contattare immediatamente un professionista sanitario:

•  In caso di alterazione o perdita funzionale del dispositivo o di danni 

o guasti al dispositivo che ne impediscano il normale funzionamento.

•  In caso di dolore, irritazione cutanea o reazione insolita durante l'uso 

del dispositivo.

Il dispositivo è destinato all'uso multiplo di un singolo utente.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

Selezione della misura

La misura del dispositivo si basa sul codice colore Broselow-Luten per 
l'età  0-3 mesi.

Summary of Contents for PAPOOSE

Page 1: ...Instructions for Use PAPOOSE...

Page 2: ...uchsanweisung 8 FR Notice d utilisation 11 ES Instrucciones para el uso 14 IT Istruzioni per l uso 18 NO Bruksanvisning 21 DA Brugsanvisning 24 SV Bruksanvisning 27 FI K ytt ohjeet 30 NL Gebruiksaanwi...

Page 3: ...3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...

Page 4: ...4 11 12 13 14...

Page 5: ...ction of the skin for any signs of irritation is required to reduce the risk of skin ulceration Bedridden patients are at an increased risk for skin ulceration GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS The healthca...

Page 6: ...be oriented up off the trapezius and toward the ears Fig 6 7 While holding the Front securely curl the ends snugly against the patient s neck Fig 7 With the front of the collar inside the device apply...

Page 7: ...e the pads from the plastic shells Fig 14 Hand wash using mild detergent and rinse thoroughly Air dry Replace the pads by attaching the grey dull side to the hook on the inside of the plastic shells P...

Page 8: ...ukts und der darunter liegenden Haut sowie Inspektionen der Haut auf Anzeichen von Reizungen sind erforderlich um das Risiko von Hautulzerationen zu verringern Bettl gerige Patienten haben ein erh hte...

Page 9: ...festigen Sie den Klettverschluss am Taillengurt 3 Klettverschluss am Taillengurt Die raue Hakenseite sollte immer von der Haut des Patienten abgewandt sein Abb 5 F r zus tzliche Stabilit t kann das Pr...

Page 10: ...in der in Abb 10 gezeigten Reihenfolge Halten Sie das Frontelement fest rollen Sie den Patienten vorsichtig auf die Seite und schieben Sie das Produkt vorsichtig hinter Hals und R cken des Patienten w...

Page 11: ...nt mises en uvre pour immobiliser la colonne vert brale Un nettoyage r gulier du dispositif et de la peau en dessous ainsi qu une inspection de la peau la recherche de signes d irritation sont n cessa...

Page 12: ...3 la sangle de taille avec la bande auto agrippante La partie crochets de la sangle ne doit jamais reposer contre la peau du patient Fig 5 Pour plus de stabilit le dispositif peut tre utilis avec le M...

Page 13: ...ler le patient sur le c t puis faire glisser le dispositif avec pr caution loin de derri re le cou et le dos du patient Fig 11 Accessoires et pi ces de rechange Veuillez vous r f rer au catalogue ssur...

Page 14: ...actura inestable con o sin un traumatismo sostenido aseg rese de que se toman precauciones adicionales para inmovilizar la columna vertebral Para reducir el riesgo de ulceraci n de la piel es necesari...

Page 15: ...a a abrocharla en el agujero adecuado para la longitud del cuerpo del paciente Fig 4 5 Asegure las correas de piernas y cintura en tres pasos 1 Enganche la correa de cintura en la fijaci n adhesiva 2...

Page 16: ...r apoyado sobre la clav cula del paciente ni clavarse en los hombros Eliminaci n del dispositivo Antes de retirar el dispositivo anote o marque con un bol grafo la ubicaci n de los extremos de las cor...

Page 17: ...ntes RESPONSABILIDAD ssur no asumir responsabilidad alguna ante las siguientes circunstancias El dispositivo no se mantiene seg n lo indicado en las instrucciones de uso Al dispositivo se le aplican c...

Page 18: ...gano adottate ulteriori precauzioni spinali per immobilizzare la colonna vertebrale Per ridurre il rischio di ulcerazione cutanea necessaria una pulizia regolare del dispositivo insieme all ispezione...

Page 19: ...ppo per agganciarla alla cinghia lombare 3 Cinghia lombare della chiusura a strappo La parte ruvida del gancio deve sempre essere rivolta verso l esterno rispetto alla pelle del paziente Fig 5 Per una...

Page 20: ...in posizione e far rotolare delicatamente il paziente su un lato quindi far scivolare via con cautela il dispositivo dietro il collo e la schiena del paziente Fig 11 Accessori e parti di ricambio Cons...

Page 21: ...t med inspeksjon av huden for tegn p irritasjon er n dvendig for redusere risikoen for s rdannelse i huden Sengeliggende pasienter har kt risiko for s rdannelse i huden GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJON...

Page 22: ...ett mot pasientens hals Fig 7 Med kragens forside inni enheten fester du borrel sstroppen og fester den motsatte siden av kragen p samme m te Stram stroppene vekselvis til like lang lengde p begge sid...

Page 23: ...ene tilbake p plass ved feste den gr matte siden til borrel sen p innsiden av plastskallene Plastskall Rengj r med en fuktig klut og mild s pe Merk Ikke vask i maskin t rk i t rketrommel stryk bruk bl...

Page 24: ...ektion af huden for tegn p irritation er p kr vet for at reducere risikoen for huds r Sengeliggende patienter har en get risiko for huds r GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER Bandagisten skal informere pa...

Page 25: ...opad v k fra trapezmusklen og op mod rerne Fig 6 7 Hold fronten fast og rul enderne t t op mod patientens hals Fig 7 Med forsiden af kraven i enheden anvendes remmen med burreb nd til at fastg re den...

Page 26: ...dvaskes med mild s be og skylles grundigt Luftt rres S t polstringen p plads igen ved at fastg re den gr matte side til l kken p indersiden af plastikskallen Plastikskallen T r af med en fugtig klud o...

Page 27: ...menteras f r att immobilisera ryggraden Regelbunden reng ring av enheten och huden under tillsammans med inspektion av huden f r tecken p irritation kr vs f r att minska risken f r s r i huden S nglig...

Page 28: ...den uppf r br stv ggen och in under hakan Sidorna p kragens framstycke b r riktas upp t fr n ryggmusklerna och upp mot ronen Bild 6 7 H ll stadigt i framstycket och b j ndarna t tt mot patientens hal...

Page 29: ...tskalen bild 14 Handtv tta med milt tv ttmedel och sk lj noga Lufttorka S tt tillbaka kuddarna genom att f sta den gr matta sidan i f stet p insidan av plastskalen Plastskal Torka med en fuktig trasa...

Page 30: ...aikainen trauma tai ei Laitteen ja sen alla olevan ihon s nn llinen puhdistus sek ihon tarkastus mahdollisten rsytyksen merkkien havaitsemiseksi on tarpeen ihon haavautumisriskin v hent miseksi Vuodep...

Page 31: ...tuosaa 6 Pue Miami Jr laitteen etuosa taivuttamalla sen reunoja ulosp in ty nt m ll sit rintaa pitkin yl s ja tukemalla se potilaan leuan alle Ortoosin etuosan reunojen pit osoittaa yl sp in poisp in...

Page 32: ...hmusteet muoviosista kuva 14 Pese k sin mietoa puhdistusainetta k ytt m ll ja huuhtele huolellisesti Kuivaa ilmassa Pane pehmusteet takaisin paikoilleen kiinnitt m ll ne niiden harmaa mattapintainen p...

Page 33: ...oeten aanvullende voorzorgsmaatregelen voor de wervelkolom worden getroffen om de wervelkolom te immobiliseren Het apparaat en de huid daaronder moeten regelmatig worden schoongemaakt en de huid moet...

Page 34: ...drie stappen vast 1 Klittenband van de tailleband 2 Beenband Bevestig klittenband aan het klittenband op de tailleband 3 Klittenband van de tailleband De krammenhaak moet altijd van de huid van de pat...

Page 35: ...orzijde van het hulpmiddel op zijn plaats en rol de pati nt voorzichtig op de zij en schuif het hulpmiddel voorzichtig weg achter de nek en de rug van de pati nt Afb 11 Accessoires en vervangende onde...

Page 36: ...rzypadku podejrzenia lub nieznanego niestabilnego z amania z trwa ym urazem lub bez nale y zastosowa dodatkowe rodki ostro no ci wobec kr gos upa w celu jego unieruchomienia Aby zmniejszy ryzyko owrzo...

Page 37: ...a pacjenta Rys 4 5 Zamocuj paski udowe i biodrowe w trzech krokach 1 Pasek biodrowy na rzep 2 Pasek udowy Przymocuj rzep do paska biodrowego na rzep 3 Pasek biodrowy na rzep Szorstki rzep zawsze powin...

Page 38: ...na bok a nast pnie ostro nie przesu urz dzenie za szyj i plecy pacjenta Rys 11 Akcesoria i cz ci zamienne List dost pnych cz ci zamiennych lub akcesori w mo na znale w katalogu wyrob w firmy ssur U Y...

Page 39: ...39 MRI X CT ICP 0 3 Broselow Luten...

Page 40: ...40 1 1 2 2 3 3 4 4 5 1 2 3 5 Miami Jr P0 6 Miami Jr 6 7 7 8 8 12 Miami Jr P0 13...

Page 41: ...41 9 10 11 ssur 14 ssur...

Page 42: ...8 ssur APAC Tel 31 499 462840 2F W16 B info europe ossur com No 1801 Hongmei Road 200233 Shanghai China ssur Deutschland GmbH Tel 86 21 6127 1707 Melli Beese Str 11 asia ossur com 50829 K ln Deutschla...

Reviews: