Orliman OP1172-FUND Instructions For Use And Preservation Download Page 7

REF.: OP1172-FUND

Polski

INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI

Drogi użytkowniku

Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej kla-

sy produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce. 

W przypadku wątpliwości lub pojawienia się problemów, należy skontaktować się ze swoim leka-

rzem lub ze sprzedawcą.

ZGODNOŚĆ Z NORMAMI

Niniejsze produkty są zgodne z Dyrektywą 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych (Dekret 

Królewski 1591/2009). Przeprowadzona została analiza dotycząca ryzyka (UNE-EN ISO 14971) mini-

malizując wszelkie istniejące rzyka związane z produktem. Przeprowadzone zostały próby zgodnie z 

regulacją europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczące Protez i Ortez.

ZASTOSOWANIE

OPH101:

 ⋅Porażenie mózgowe.

 ⋅Pacjenci cierpiący na epilepsję.

 ⋅Choroby neuromięśniowe wywołujące zaburzenia równowagi.

 ⋅Niecałkowite zrośnięcie kości czaszki u niemowląt.

 ⋅W rehabilitacji pooperacyjnej w celu ochrony przed uderzeniami. 

 ⋅W przypadku spastyczności i wszelkiego rodzaju schorzeń, w których istnieje ryzyko mechanicz-

nych urazów czaszki.

OP1172:

 ⋅Schorzenia wywołujące nieprawidłowe ustawienie względem siebie kończyn dolnych w wyniku 

zaburzeń natury neurologicznej. Zastosowanie aparatu umożliwia pacjentowi osiągnięcie bar-

dziej funkcjonalnego chodu i większej niezależności w wykonywaniu codziennych czynności.

 ⋅Zaburzenia chodu wymagające utrzymania kończyn dolnych w pozycji odwodzenia u pacjentów 

cierpiących na dziecięce porażenie mózgowe.

 ⋅Rozszczep kręgosłupa.

 ⋅Choroby z okresu rozwoju embrionalnego.

 ⋅Inne choroby rzadkie.

 ⋅Pacjenci cierpiący na hipotonię mięśniową.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UMOCOWANIA

PRODUKT POWINIEN BYĆ DOPASOWANY PRZEZ PAŃSTWA ORTOPEDĘ LUB LEKARZA.

Fundamentalnym elementem osiągnięcia najwyższego stopnia skuteczności terapeutycznej w za-

leżności od dolegliwości oraz przedłużenia żywotności produktu, jest właściwy dobór rozmiaru 

przez pacjenta lub użytkownika (w opakowaniu znajdziecie państwo tabelę orientacyjną rozmia-

rów i równowartości w centymetrach, w przypadku niektórych rodzajów materiałów istnieje tylko 

jeden uniwersalny rozmiar). Za duży ucisk może spowodować utrudnienia mięśniowe, w związku z 

czym radzimy regulować ucisk aż do otrzymania optymalnego stopnia.

W celu umocowania należy mieć na względzie następujące elementy:

OPH101:

Dobieramy odpowiedni rozmiar, mierząc obwód głowy na wysokości czoła. Zakładamy kask na 

głowę pacjenta, upewniając się przy tym, że przednia część została prawidłowo ustawiona, a na-

stępnie regulujemy taśmę podbródkową w taki sposób, aby kask trzymał się mocno, był stabilnie 

osadzony i zapewniał bezpieczeństwo.

OP1172:

1-Założyć pas wokół pleców i brzucha na wysokości miednicy. 

2-Wyregulować taśmy, umieszczone w jego przedniej części, aż do uzyskania optymalnego za-

pięcia. Następnie umieścić opaski wokół górnej części każdego uda i dopasować je przy użyciu 

przednich pasków mocujących. 

3-Założyć elastyczne taśmy, łączące opaski z pasem miednicowym, przymocowując jeden ich 

koniec po wewnętrznej stronie uda i prowadząc każdą z nich w taki sposób, aby co najmniej 

jednokrotnie owinąć nią przednią część odpowiadającej jej opaski. 

4-Następnie przymocować ich drugi koniec w tylnej części pasa tak, aby się ze sobą krzyżowały. 

5-Zapewnia to niezbędne naprężenie i elastyczność, a tym samym umożliwia kontrolowanie roz-

ciągania i obrotu uda w sposób dostosowany do potrzeb pacjenta i wymaganego stopnia ko-

rekcji.

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny.

Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku nale-

ży natychmiast zdjąć produkt i użyć odpowiednich środków w celu jego ugaszenia. Zastosowane 

materiały są hipoalergiczne, niemniej jednak nie możemy zagwarantować w 100%, że w konkret-

nych wypadkach mogą występować alergie, w takim przypadku, należy odstawić produkt i skon-

taktować się z lekarzem który go przepisał. W przypadku małych delegliwości spowodowanych 

poceniem się, zalecamy zastosowanie materiału, który oddzieli skórę od materiału. W przypadku 

zadrapań, podrażnienia lub opuchlizny odstawić produkt i skontaktować się z lekarzem lub orto-

pedą. Niezalecany w przypadku opuchniętych otwartych ran, zaczerwienienia i akumulacji ciepła.

ZALECENIA – PRZECIWWSKAZANIA

Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie 

recepty lekarskiej. Nie powinny być używane przez osoby nie wyszczególnione w tej recepcie. Pro-

dukt nie używane należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. W przypadku zużycia opako-

wania i produktu, postępuj zgodnie z właściwymi przepisami prawa.

Używanie gorsetu jest poddane zaleceniom lekarza, który go przepisał, dlatego nie powinien być 

używany do innych celów niż te przepisane. Warnkiem ważności gwarancji jest, aby podmiot ją 

wydający postępował zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.

PRODUKCJA – CHARAKTERYSTYKA

Materiały zastosowane do budowy zostały poddane testom i homologowane i spełniają wszelkie 

europejskie wymogi jakościowe.

Wszystkie produkty są produkowane z wysokiej jakości materiałów i oferują niepowtarzalny kom-

fort i jakość używania. Wszystkie produkty oferują pełną kontrolę, stabilność i zastosowanie dla 

optymalnego leczenia dolegliwości dla których zostały zaprojektowane.

ZALECENIA ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ I CZYSZCZENIEM

Zlepić ze sobą rzepy (w wypadku gdy produkt je posada), prać okresowo przy użyciu irchy i neu-

tralnego mydła. Aby wysuszyć gorset, należy użyć suchego ręcznika w celu zaabsorbowania jak 

największej ilości wody i pozostawić do wysuszenia w temperaturze pokojowej. Nie należy ich wie-

szać ani prasować i wystawiać na bezpośrednie źródła ciepła takie jak piecyki, grzejniki, kaloryfe-

ry, słońce etc. W czasie używania lub czyszczenia, nie należy używać alkoholi, maści ani rozpusz-

czalników. Jeżeli gorset nie jest wystarczająco opłukany, resztki produktu czyszczącego mogą 

podrażnić skórę i uszkodzić produkt. Nie należy mieć na sobie gorsetu w czasie kąpieli, prysznica 

etc. W celu większej wygody i higieny rekomendujemy użycie bawełnianej bielizny pod gorsetem.

GWARANCJA

ORLIMAN, S.L.U. gwarantuje jakość wszystkich swoich produktów, pod warunkiem, że te nie były 

manipulowane ani zmienione względem swojej pierwotnej budowy. Nie podlegają gwarancji te 

produkty, których właściwości zostały zmienione w wyniku niewłaściwego zastosowania, braków 

lub jakiekolwiek wad. W przypadku zauważenia jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, nale-

ży bezzwłocznie powiadomić o tym podmiot wydający gwarancję w celu wymiany. 

ORLIMAN, S.L.U. jest wdzięczny za państwa wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.

Summary of Contents for OP1172-FUND

Page 1: ...vez cada una de las musleras por la parte delantera 5 A continuaci n fije el otro extremo de la cinta de forma cruzada a la parte posterior de la faja dichas cintas el sticas aportan un gradiente de...

Page 2: ...raps provide a tension gradient and elasticity to control the thigh s traction and rotation to suit the needs of the patient and degree of correction required PRECAUTIONS The constructive material is...

Page 3: ...e la ceinture ces bandes lastiques offrent un degr de tension et d lasticit qui contr le la traction et la rotation du muscle en fonction des besoins du patient et le degr de correction n cessaire PR...

Page 4: ...Bandes in gekreuzter Form an der R ckseite des Kor setts Die besagten B nder gew hrleisten einen Spannungsgradienten und die Elastizit t die die Zugkraft und die Drehung des Oberschenkels entsprechen...

Page 5: ...a tira de forma cruzada parte posterior da faixa As tiras el sticas referidas proporcionam uma rela o de tens o e elasticidade que controla a tra o e rota o da coxa em fun o das necessidades do pacien...

Page 6: ...alla parte anteriore 5 In seguito fissare l altra estremit della banda in modo incrociato alla parte posteriore della fascia tali bande elastiche offrono un grado di tensione ed elasticit che consente...

Page 7: ...iec w tylnej cz ci pasa tak aby si ze sob krzy owa y 5 Zapewnia to niezb dne napr enie i elastyczno a tym samym umo liwia kontrolowanie roz ci gania i obrotu uda w spos b dostosowany do potrzeb pacjen...

Page 8: ...citeit om de tractie en draaibeweging van het bovenbeen te beheren volgens de behoeften van de pati nt en de vereiste correctiegraad VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de...

Page 9: ...pu in o dat fiecare coaps prin partea din fa 5 n continuare fixa i cel lalt cap t al benzii ncruci ndu l n partea posterioar a burtierei aces te benzi elastice asigur un grad de ntindere i elasticita...

Page 10: ...REF OP1172 FUND Orliman Orliman 93 42 CEE RD 1591 2009 UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 OPH101 OP1172 OPH101 OP1172 1 2 3 4 5 100 ORLIMAN S L U Orliman...

Page 11: ...af l rbandagen 5 Derefter fastg res den anden ende af b ndet p ortosens bagside ved at krydse det Disse elas tikb nd bevirker en skr stramning som kontrollerer tr kket og drejningen af l ret afh ngig...

Page 12: ...ng en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garant a es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty y...

Reviews: