background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

C-46

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: C-46

marca

®

GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG

DEUTSCH

DE

 Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als 

x

, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Ziffer repräsentieren das Herstellungsjahr, 

und die vierte und fünfte Ziffer repräsentieren den Monat.

ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE

Sehr geehrter Kunde, 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Bewahren Sie diese 

Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen Sie Ihren Arzt bzw. 

Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.

ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche Konfiguration nicht verändert oder 

beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im Anweisungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.

Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt werden, ist sicherzustellen, 

dass diese kompatibel und von der Marke Orliman

®

 sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen aufgrund fal

-

scher Verwendung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem das 

Produkt erworben wurde. Vermuten Sie einen Gewährleistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst direkt an denjenigen, von dem 

Sie das Produkt erworben haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der 

zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.

Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN

 

d

Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) durchgeführt, um alle 

bestehenden Risiken so gering wie möglich zu halten. Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm UNE-EN ISO 22523 zu 

Prothesen und Orthesen durchgeführt. 
INDIKATIONEN

 

Optionale Methode bei Verstauchungen, Verrenkungen, Subluxation des Glenohumeralgelenks.

 

Kapselverlagerung.

 

Zur konservativen Behandlung von chronischer und akuter Schleimbeutelentzündung.

 

Bei einem chirurgischen Eingriff an der Rotatorenmanschette.

 

Beim Implantieren einer Endoprothese der Schulter.

 

Kapselentzündung.

 

Syndrom der Nerveneinklemmung.

 

Als Methode zur Ruhigstellung nach der Implantation einer Schultergelenkprothese und der Akromionplastik.

ANPASSUNGSANLEITUNG

Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlängerung der Lebensdauer des Produkts, 

ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung. Eine zu starke Kom

-

pression kann zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen wir die Kompression fest aber bequem einzustellen.

Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder einem gesetzlich dafür zugelasse

-

nen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer oder die für die 

Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:

Anpassung durch den Techniker:

Der Abstand von der Kugel durch die Hand der Trägerplatte kann eingestellt werden, dies zu tun, entfernen Sie den Klett

-

verschluss,

dann schieben Sie die Platte entlang der Führung, bis sie in der richtigen Position ist und dann sichern Sie sie mit Klettver

-

schlüssen.

Anbringung am Patienten:

3 Elemente:

 

⋅ Beidhändiges Kissen 30º oder 45º.

 

⋅ Platine mit Ball.

 

⋅ Unterarmstütze.

Passen Sie das Kissen an der Seite des betroffenen Armes an. Jede Seites des Kissens verfügt über eine Neigung von 30º oder 

45º. Wählen Sie die gewünschte Neigung.

1. Befestigen Sie es mit dem Beckengurt.

2-3.Befestigen Sie die Unterarmstütze zusammen mit der zuvor angepassten Handstütze mit dem Mikrohaken. Positionieren 

Sie den Unterarm und befestigen Sie ihn mit dem Unterarm- und Ellenbogengurt.

4. Führen die Schulter- und Seitengurte zusammen durch die Öse.

5-6.Passen Sie die Schulter- und Seitengurte an.

7. Befestigen Sie den Karabinerhaken an den Ring des Kissens.

8. überprüfen Sie zum Schluss die Spannung, und stellen Sie alle Gurte der Vorrichtung ein, bis dieses perfekt angepasst ist.

Die Armschlinge kann sowohl an den rechten als auch an den linken Arm angepasst werden. Hierfür müssen die Befestigungs

-

gurte der Schulter und des Rumpfes in der Form invertiert werden, dass der Gurt des Rumpfes zum Seitengurt wird und umge

-

kehrt. Gleichzeitig muss die Gurtschnalle umgedreht werden, da ihr Verschluss auf beiden Seiten möglich ist.

Beide Befestigungsgurte verfügen in Höhe des Verschlusssystems über eine Farbkennzeichnung:

Linker Arm:

 die blaue Farbe identifiziert den Schultergurt und die orangene Farbe den Brustgurt.

Rechter Arm:

 die orangene Farbe identifiziert den Schultergurt und die blaue Farbe den Brustgurt.

 

p

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand. Sollten Sie Män

-

gel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das Produkt erworben haben.

Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden könnte. Sollte dies 

dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnellstens aus und setzen Sie die entsprechenden Mittel ein, um das Feuer zu 

löschen.

Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung, empfehlen wir die Verwendung eines Baumwolltuchs als Zwischenla

-

ge, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschürfungen, Hautreizungen oder 

Schwellungen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder Orthopädie-Techniker auf. Das Produkt darf 

nur auf intakter Haut angewendet werden. Kontraindikation bei offenen Narben mit Schwellung, Rötung und Wärmestaus.

Die mit dem Symbol 

l

 gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk und können allergische Reaktionen 

bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.

Die mit dem Symbol 

o

 gekennzeichneten Produkte enthalten ferromagnetische Komponenten, seien Sie daher äußerst 

vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder Bestrahlungen in Verbindung mit diagnostischen oder therapeutischen 

Verfahren.

EMPFEHLUNGEN-HINWEISE

Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegprodukt ist, wird emp

-

fohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom behandelnden Arzt 

indizierten Zwecke zu verwenden.

Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen Bestimmungen 

strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG

Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es in seiner Originalverpackung an einem trockenen Ort bei Umgebungs

-

temperatur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse übereinander (sofern die Orthese solche hat), waschen Sie das Produkt regelmä

-

ßig per Hand mit lauwarmem Wasser (max. 30 ºC) und Neutralseife. Verwenden Sie zum Trocknen des Produkts ein trockenes 

Handtuch, um die meiste Feuchtigkeit zu beseitigen, und lassen Sie es bei Umgebungstemperatur vollständig trocknen. Ziehen 

oder bügeln Sie das Produkt nicht und setzen Sie es keiner direkten Hitzequelle aus, wie Öfen, Trockner, direkte Sonneinstrah

-

lung, etc. Verwenden Sie im Einsatz oder bei der Reinigung keine scheuernden, korrosiven Substanzen, keinen Alkohol, keine 

Salben oder Lösungsmittel. Wenn die Orthese nicht gut ausgespült wird, können die Reststoffe des Waschmittels zu Hautreizun

-

gen führen und das Produkt beschädigen. 

t o y m U

Summary of Contents for C-46

Page 1: ...osici n correcta y vuelva a fijarla mediante el velcro de fijaci n B Colocaci n sobre paciente 3 elementos Almohadilla Ambidiestra 30 o 45 Pletina con Pelota Soporte Antebrazo Adapte el coj n al costa...

Page 2: ...he correct position and then secure it with Velcro fasteners B Patient fitting 3 elements Ambidextrous 30 or 45 pad Splint with ball Forearm support Fit the cushion to the side of the affected arm Eac...

Page 3: ...mbidestra 30 ou 45 Aba com bola Suporte Antebra o Adapte a almofada s costas do bra o afetado Cada lado da almofada tem uma inclina o de 30 ou 45 selecione portanto a inclina o pretendida 1 Fixe o atr...

Page 4: ...diges Kissen 30 oder 45 Platine mit Ball Unterarmst tze Passen Sie das Kissen an der Seite des betroffenen Armes an Jede Seites des Kissens verf gt ber eine Neigung von 30 oder 45 W hlen Sie die gew n...

Page 5: ...ser a correia das costas e vice versa por seu lado ter de se voltar a fivela de fecho visto permitir o fecho por ambos os lados Ambas as correias de fixa o est o codificadas com cores altura do siste...

Page 6: ...ssarla con chiusura a velcro B Collocazione sul paziente 3 elementi Cuscino ambidestro 30 o 45 Barra con pallina riabilitativa Supporto avambraccio Adattare il cuscino al lato del braccio interessato...

Page 7: ...ako czona pelot Podparcie przedramienia Odpowiednio umie ci poduszk na wysoko ci leczonego ramienia W zale no ci od strony kt r wybierzemy jej k t nachy lenia b dzie wynosi 30 lub 45 1 Przymocowa podu...

Page 8: ...plaat langs de geleider totdat deze in de juiste positie en vast te zetten met klittenband B Plaatsing op de pati nt 3 elementen Tweezijdig kussen 30 of 45 Staalplaatje met bal Onderarmsteun Pas het...

Page 9: ...n c nd acesta este n pozi ia corect i apoi fixa i l cu elemente de fixare Velcro B Aplicare 3 elemente Perni ambidiestr 30 sau 45 Atel cu minge Suport antebra Adapta i perni a la bra ul afectat Fieca...

Page 10: ...Tel Exportaci n 34 96 274 23 33 E mail orto orliman com Export mail export orliman com www orliman com C 46 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref C 46...

Page 11: ...derefter pladen sammen styret indtil det er i den rigtige position og derefter fastg r det med velcro fastg relsesanordninger B Pasienttilpasning 3 elementer Ambidextrous 30 eller 45 pad Splint med b...

Page 12: ...com Export mail export orliman com www orliman com C 46 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref C 46 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACI N FITTING INSTRUCT...

Reviews: