background image

REF.: C-42A | C-42B 

Italiano

ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA CONSERVAZIONE

Gentile cliente,

Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e 

di alto livello medicale. Si prega di leggere attentamente le istruzioni. In caso di dubbio, mettersi 

in contatto con il proprio medico, con il tecnico ortopedico specializzato o con il nostro ufficio 

di Assistenza al Cliente. Orliman la ringrazia per aver fatto questa scelta e le augura un pronto 

ristabilimento. 

NORMATIVA

Questi prodotti sono conformi alla Direttiva Europea sui Prodotti Sanitari 93/42/CEE (RD. 

1591/2009). È stata effettuata un’analisi dei rischi (UNE EN ISO 14971) minimizzando tutti i rischi 

esistenti. I test sono stati effettuati in conformità alla normativa europea UNE-EN ISO 22523 su 

Protesi e Ortesi. 

INDICAZIONI

Contiene e stabilizza l’articolazione scapolo-omerale.

ISTRUZIONI PER L’USO

IL PRODOTTO DEVE ESSERE ADATTATO DAL PROPRIO TECNICO ORTOPEDICO O DAL MEDICO.

Per ottenere il maggior grado di efficacia terapeutica con le varie patologie e per prolungare la vita 

utile del prodotto, è fondamentale scegliere correttamente la misura più adatta ad ogni paziente o 

utente (sulla confezione è riportata una tabella orientativa delle misure con le equivalenze in cen-

timetri). Una compressione eccessiva può provocare intolleranza pertanto si consiglia di regolare 

la compressione fino a raggiungere il livello ottimale.

Per il corretto uso, rispettare le seguenti indicazioni:

A-  Rif.: C-40:

Inserire il braccio nel reggibraccio aperto, sistemando il gomito all’estremità posteriore del 

supporto. Regolare le chiusure velcro unendo i risvolti del reggibraccio uno dalla parte prossi-

male dell’avambraccio e l’altro dalla parte distale all’altezza del polso. Un anello deve restare 

rivolto verso l’alto e l’altro nella faccia interna del reggibraccio.

Fare passare la cinghia di sospensione sulla spalla contraria e inserire l’estremità dall’anello 

superiore, quindi tendere e regolare l’altezza e la flessione del gomito.

Cinghia antirotazione: fare aderire la cinghia all’altezza del gomito, circondare il corpo da die-

tro ed inserire l’estremità della cinghia nell’anello interno, quindi tendere e fissare per mezzo 

delle chiusure di velcro.

B-  Rif.: C-42: (con o senza cinghia antirotazione).

Senza cinghia: sistemare il braccio all’interno del supporto e inserire il pollice nell’anello in-

terno. Fare passare la cinghia di sospensione da dietro verso la spalla contraria, regolare la 

chiusura e quindi l’altezza e la flessione del gomito.

Con cinghia: circondare il corpo, inserire la cinghia antirotazione negli anelli, circondare il cor-

po, quindi chiudere la fibbia sul davanti, tendere e regolare la cinghia.

C-  Rif.: C-41:

Con il reggibraccio aperto sistemare la pettorina sul petto, passando le cinghie sopra le spalle, 

sistemare il braccio con il gomito flesso a 90º davanti alla pettorina e avvolgere l’avambraccio 

regolando con la chiusura velcro, quindi incrociare le cinghie sulle spalle lungo la schiena e 

proseguire lungo i fianchi fino ad avvolgere di nuovo il braccio e fissare sul petto con le chiusure 

di velcro.

Cinghia antirotazione: circondare il corpo con la cinghia antirotazione facendola passare al di 

sopra del braccio interessato. Regolare, tendere e fissare con le chiusure di velcro.

PRECAUZIONI

Il materiale impiegato è infiammabile.

Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione. In tal caso, 

rimuoverlo al più presto ed usare i mezzi adatti per l’estinzione. Il materiale impiegato è ipoal-

lergenico, tuttavia non possiamo garantire al 100% che in determinati casi non si possano veri-

ficare allergie: in tal caso, rimuovere il prodotto e rivolgersi al medico prescrittore. Per piccolo 

inconveniente causato dal sudore, si consiglia di utilizzare una interfaccia per separare la cute 

dal contatto con il tessuto. Se eruzioni cutanee, gonfiore o irritazione per rimuovere il prodotto e 

consultare un medico o protesista. Controindicato in cicatrici aperte con gonfiore, arrossamento 

e l’accumulo di calore.

RACCOMANDAZIONI-AVVERTENZE

Questi prodotti devono essere utilizzati solo dalle persone riportate sulla prescrizione medica. 

Non devono essere utilizzati da persone estranee a tale prescrizione. Dopo l’uso, riporre il prodot-

to nella relativa confezione originale. Per lo smaltimento della confezione e del prodotto, rispet-

tare le norme vigenti in materia.

L’uso delle ortesi è condizionato dalle raccomandazioni del medico prescrittore, quindi non devo-

no essere usate per scopi diversi da quelli prescritti. Per la validità della garanzia, il rivenditore 

deve compilare e timbrare il coupon allegato a questo foglio di istruzioni.

PRODUZIONE-CARATTERISTICHE

Tutti i materiali impiegati per la produzione sono stati testati ed omologati e le loro caratteristiche 

sono conformi ai requisiti europei di qualità applicabili.

Tutti i prodotti sono elaborati con materiali di prima qualità ed offrono un comfort ed una qualità 

d’uso insuperabili. Tutti i prodotti offrono contenimento, stabilità e compressione per il tratta-

mento ottimale delle patologie per le quali sono stati progettati.

CONSIGLI PER LA CONSERVAZIONE E IL LAVAGGIO

Fare aderire le chiusure in velcro tra di loro (se presenti sull’ortesi) e lavare periodicamente a mano 

con acqua tiepida e sapone neutro. Per l’asciugatura dell’ortesi, avvolgerla in un asciugamano 

asciutto per fare assorbire la massima umidità e quindi lasciare asciugare a temperatura ambien-

te. Non stendere, né stirare e non esporre l’ortesi a fonti di calore dirette, quali stufe, radiatori di 

qualunque tipo ed evitare l’esposizione diretta ai raggi del sole, ecc.

Durante l’uso o la pulizia, non usare alcool, pomate o solventi liquidi. Se non si risciacqua bene 

l’ortesi, le tracce di detergente possono irritare la pelle e danneggiare il prodotto.

GARANZIE

ORLIMAN, S.L.U. garantisce tutti i propri prodotti, purché non ne sia stata modificata né alterata 

la configurazione originale. Non garantisce i prodotti le cui caratteristiche siano state alterate a 

causa di un uso errato, deficienze o rotture di qualsiasi tipo. Se si riscontrasse qualche difetto o 

anomalia, si prega di comunicarlo immediatamente al rivenditore per cambiare il prodotto.

ORLIMAN, S.L.U. la ringrazia per aver fatto questa scelta e le augura un pronto ristabilimento.

Summary of Contents for C-42A

Page 1: ...os mediante los velcros en el pecho Cincha antirrotacional Rodee el cuerpo mediante la cincha antirrotacional pas ndola por enci ma del brazo a desgravar Ajuste tense y fije mediante los cierres de ve...

Page 2: ...Wrap the anti rotational strap around the body and pass it over the arm to immobilise Adjust tighten and secure using the Velcro strips PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expo...

Page 3: ...tez tendez et fixez l aide des fermetures en velcro PR CAUTIONS Le mat riau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit des situations qui pourraient l enflammer Si tel tait le cas dessais...

Page 4: ...Arm Nehmen Sie die Anpassung Spannung und Fixierung ber die Klettverschl sse vor VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie en...

Page 5: ...acional Rodeie o corpo atrav s da cinta anti rotacional passando a por cima do bra o para ficar mais leve Ajuste estique e fixe atrav s dos fechos de velcro PRECAU ES O material de constru o inflam ve...

Page 6: ...uovo il braccio e fissare sul petto con le chiusure di velcro Cinghia antirotazione circondare il corpo con la cinghia antirotazione facendola passare al di sopra del braccio interessato Regolare tend...

Page 7: ...cy temblak do tu owia Pas stabilizuj cy przeprowadzi wok tu owia przeprowadzaj c nad unieruchamian ko czyn Wyregulowa doci gn i zabezpie czy za pomoc zapi na rzep UWAGI DOTYCZ CE BEZPIECZE STWA Materi...

Page 8: ...n Met de klittenbandstroken bijstellen aan en vastmaken VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als...

Page 9: ...ului fix ndu le de piept cu ajutorul benzilor cu velcro Curea antirotativ nf ura i cureaua antirotativ n jurul trunchiului i trece i o peste bra pentru a l imobiliza Regla i tensiona i i fixa i cu ben...

Page 10: ...REF C 42A C 42B Orliman Orliman 93 42 CEE RD 1591 2009 UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 A 40 40N B 42 43 C 41 90 100 ORLIMAN S L U Orliman...

Page 11: ...fast p velcrodelen p brystet Anti dreje rem F r anti dreje remmen rundt om kroppen over armen der skal lettes Just r stram og fastg r remmene med velcrolukningerne FORSIGTIG Materialet er br ndbart U...

Page 12: ...ning en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garant a es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty...

Reviews: