Orliman BCS51 Use And Maintenance Instructions Download Page 10

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

BCS51

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: BCS51

marca

®

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ

РУССКИЙ

RU

 Дата изготовления изделия включена в номер партии, указанной на этикетке упаковки 

буквами x, следующим образом: вторая и третья цифры обозначают год выпуска, а четвёртая 

и пятая цифры — месяц выпуска.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ, УХОДУ И ГАРАНТИЯ 

Уважаемый Покупатель,

Благодарим Вас за доверие, оказанное продукции Orliman. Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию. 

Сохраняйте инструкцию и упаковку в течение всего срока использования изделия. При возникновении вопро-

сов по использованию изделия свяжитесь со своим лечащим врачом, специализированным магазином, в кото-

ром было приобретено изделие, или с нашим отделом по работе с клиентами.

Компания ORLIMAN S.L.U. гарантирует качество всех своих изделий, если их изначальные параметры не под-

вергались модификации или изменениям, кроме тех, которые предусмотрены данной инструкцией.

В случае, если продукция используется вместе с другими изделиями, модулями или аксессуарами, убедитесь в 

их совместимости и в том, что они изготовлены Orliman

®

. Под гарантийные обязательства не попадают изделия, 

которые были повреждены или у которых возникли дефекты ввиду ненадлежащего использования. Действуют 

законодательные положения страны, в которой приобретено изделие. Если вы предполагаете, что имеет место 

гарантийный случай, обращайтесь сразу к тому, у кого было приобретено данное изделие. В случае возникнове-

ния какого-либо серьёзного инцидента в отношении изделия сообщите о нём компании Orliman S.L.U., а также 

в соответствующий компетентный орган в своей стране.

ORLIMAN S.L.U. благодарит Вас за оказанное доверие и желает Вам скорейшего выздоровления.
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

 

d

Данная продукция является медицинским изделием класса I. В отношении данного изделия был осущест-

влён анализ риска (UNE EN ISO 14971), в процессе которого все существовавшие риски были доведены до ми-

нимальных показателей. Были проведены испытания в соответствии с требованиями европейского стандарта 

UNE-EN ISO 22523 «Протезирование и ортезирование». 
ПОКАЗАНИЯ

Травмы и растяжения запястья и большого пальца, травма ладьевидной кости, Тендинит Де Кервена, острый ризар-

троз, послеоперационная иммобилизация.
ИНСТРУКЦИЯ ПО НАДЕВАНИЮ

Для достижения наибольшей терапевтической эффективности в лечении различных патологий и продления 

срока годности изделия, необходимо подобрать правильный размер. Слишком тугое затягивание может при-

вести к сдавливанию мягких тканей, в связи с чем рекомендуем отрегулировать натяжение, чтобы достигнуть 

желаемой степени фиксации, сохранив при этом ощущение удобства.

В случае, если изделие нуждается в дополнительной подгонке, обратитесь к лечащему врачу или специалисту, 

имеющему соответствующую квалификацию, который должен убедиться, что конечный пользователь или лицо, 

помогающее в установке изделия, правильно понимает его функционирование и способ использования.
Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее:

BCS50-BCS51:

Рис. 1

 ⋅ Наденьте бандаж на запястье Fixquick как перчатку, введя большой палец в предназначенное для этого отверстие.

Рис. 2 и 3

 ⋅ Регулировочный диск имеет 2 позиции: «Блокировка», с максимальным нажатием на диск, и «разблокировка» — с 

максимальным вытягиванием диска. При переходе от одной позиции к другой слышен «клик».

 ⋅ Убедитесь, что диск находится в позиции «блокировка» и отрегулируйте положение бандажа. Поверните диск по 

часовой стрелке и отрегулируйте натяжение, чтобы добиться нужной степени сжатия.

 ⋅ Если натяжение слишком сильное, его можно ослабить, повернув диск в противоположном направлении.

Рис. 4

 ⋅ Чтобы снять бандаж, разблокируйте диск и ослабьте ремни, потянув за деталь в форме полумесяца.

BCS51:

Рис. 4

 ⋅ Затяните ремень большого пальца, расположив его как можно ближе к месту между большим и указательным 

пальцами.

Рис. 5

 ⋅ Чтобы снять бандаж, снимите ремень большого пальца, разблокируйте диск и ослабьте ремни, потянув за деталь 

в форме полумесяца.

 

p

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности, признаков износа и по-

вреждений. Если Вы обнаружили какой-либо дефект или отклонение, сообщите об этом в магазин, где было 

приобретено изделие.
Использованный в производстве материал является легковоспламеняющимся. Не подвергайте изделие та-

ким условиям, которые могли бы привести к его воспламенению. В случае возникновения вышеописанной 

ситуации немедленно снимите изделие и потушите его.
В случае неудобств, возникших в результате потоотделения, рекомендуем использовать хлопчатобумажный 

материал между кожей и тканью изделия. При возникновении ссадин, раздражения или воспаления снимите 

ортез и обратитесь к лечащему врачу. Надевайте изделие только на здоровую кожу. Запрещается надевать 

изделие на открытые раны. 
Изделия, обозначенные символом 

l

 содержат латекс из натурального каучука и могут вызвать аллергиче-

скую реакцию у людей с повышенной чувствительностью к латексу.
Изделия, обозначенные символом 

o

 содержат ферромагнетики. Принимайте меры предосторожности при 

прохождении магнитно-резонансной томографии и при попадании под воздействие излучения при проведе-

нии диагностических или терапевтических процедур.

РЕКОМЕНДАЦИИ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Пользование данными изделиями должно осуществляться в соответствии с указанными выше инструкциями. 

Несмотря на то, что изделия предназначены для многократного использования, рекомендуется их использова-

ние только одним пациентом и только для целей, указанных в данной инструкции или врачом.

Утилизация упаковки и изделия должна осуществляться в соответствии с нормами Вашей страны. 
СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ЧИСТКЕ

Если Вы не пользуетесь изделием, храните его в оригинальной упаковке, в сухом месте, при комнатной темпера-

туре. Периодически стирайте изделие вручную, в тёплой воде (не более 30ºC), мылом с нейтральным уровнем 

PH, предварительно закрыв все застёжки «липучки» (при их наличии). Для сушки используйте сухое полотенце, 

чтобы удалить излишнюю влагу, после чего просушите изделие при комнатной температуре. Не вешайте и не 

гладьте изделие, не подвергайте его прямому воздействию источников тепла, например, печек, фенов, солнеч-

ных лучей и т.п. Во время использования или чистки изделия не используйте абразивные или едкие вещества, 

чистящие средства с содержанием спирта, кремы или растворители. Если после мытья изделие плохо прополо-

щено или высушено, то остатки мыла могут привести к раздражению кожи или испортить изделие. 

t o y m U

Summary of Contents for BCS51

Page 1: ...r la mu equera Fixquick como un guante introduciendo el pulgar en el orificio previsto a tal efecto B Figuras 2 y 3 El disco de ajuste tiene 2 posiciones bloqueada cuando el disco se presiona al m xim...

Page 2: ...itioned in the opening provided for that purpose B Figures 2 and 3 The adjustment disc has 2 positions locked when the disc is fully pressed in and unlocked when it is fully pulled out When changing f...

Page 3: ...B Figures 2 et 3 Le disque de serrage poss de 2 positions verrouill e quand le disque est enfonc au maximum et d verrouill e quand il est tir au maximum Le passage d un tat l autre est identifiable p...

Page 4: ...heibe hat 2 Positionen gesperrt wenn die Scheibe maximal gedr ckt wird und entsperrt wenn sie ma ximal gel st wird Der bergang von der einen zur anderen Position kann durch ein leichtes Klicken festge...

Page 5: ...uras 2 y 3 O disco de ajustamento tem duas posi es bloqueada quando o disco for pressionado ao m ximo e desbloquea da quando for puxado ao m ximo A passagem de uma posi o para a outra pode ser identif...

Page 6: ...accortezze BCS50 BCS51 A Figura 1 Collocare la polsiera Fixquick come un scarpa inserendo il pollice nel foro previsto a tal fine B Figuras 2 e 3 Il disco di regolazione ha 2 posizioni bloccato quando...

Page 7: ...ustawienia pokr t a regulacyjnego w 2 pozycjach zablokowanej po wci ni ciu pokr t a do oporu oraz odblokowanej gdy odci gniemy je maksymalnie w g r Przej cie z jednego po o enia do drugiego sygnalizow...

Page 8: ...stemde plek B Afbeeldingen 2 en 3 U kunt het op 2 posities aanpassen Geblokkeerd wanneer u de disk tot de maximale stand duwt en gedeblok keerd wanneer u tot zo ver mogelijk aan de disk trekt De stap...

Page 9: ...etura m inii Fixquick n acela i fel ca o m nu introduc nd policele n orificiul prev zut n acest scop B Figuras 2 i 3 Discul de reglare are 2 pozi ii blocat atunci c nd este ap sat la maxim i deblocat...

Page 10: ...aci n 34 96 274 23 33 E mail orto orliman com Export mail export orliman com www orliman com BCS51 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref BCS51 marca R...

Page 11: ...rtosen som en handske og f r tommelfingeren igennem den dertil beregnede bning B Figur 2 og 3 Tilpasningsskiven har 2 indstillinger lukket n r skiven trykkes helt ind og ben n r skiven tr kkes helt ud...

Page 12: ...orliman com Export mail export orliman com www orliman com BCS51 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref BCS51 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACI N FITTING...

Reviews: