8
Ajustar la distancia del visor a la cara
•
Desbloquee la cinta de la cabeza de la posición fija.
• Saque el pasador de color gris de ambos lados del visor.
• Establezca la distancia óptima a la barbilla (4 posiciones).
Ajuste de la profundidad de la cinta para la cabeza.
• Ajuste la profundidad óptima utilizando los pasadores en la parte superior de
la cinta para la cabeza.
Ajuste de la circunferencia de la cinta para la cabeza
Empuje y gire la perilla en la parte trasera de la cinta para la cabeza.
• Ajuste la circunferencia de manera que no esté demasiado apretada ni
suelta.
Sustitución del visor:
Para extraer el visor:
• Tire del borde del visor por la parte inferior.
• Tire al mismo tiempo desde dentro del lado inferior de la visera hacia fuera.
Montaje del visor:
• Fije la parte inferior del visor en la abertura que le corresponde.
• Deslice la parte superior del visor por debajo del borde del visor.
• Deslice los bordes laterales del visor por las ranuras inferiores.
Homologaciones
•
CE 1024 EN 12941
•
CE 0194 EN 166; EN 169; EN 170
Español
g300 visor de molienda
La primera vez que se utiliza
Antes de utilizar un producto por primera vez, asegúrese siempre de que el
equipo está completo y de que no ha sufrido daños durante el transporte.
El aire filtrado sale hacia las unidades de cabeza desde arriba. Si se coloca
correctamente la unidad de cabeza y ajustada a la cara se garantiza, en com-
binación con el flujo de aire suministrado, la creación de una leve sobrepresión
en el espacio correspondiente a la cara, que evita que entren polvo y otros
contaminantes en la zona de respiración.
Lea atentamente estas "Instrucciones de uso" y sígalas.
• El usuario debe saber cómo usar correctamente el equipo de protección
personal.
• El usuario debe conocer el tipo de contaminación y su concentración en el
aire ambiente.
• En Europa, la concentración de oxígeno en el entorno de una persona
que utiliza el sistema de filtración no debe estar por debajo del 17%. En
los Países Bajos, Bélgica, Reino Unido, Australia y Nueva Zelanda no
deben situarse por debajo de 19%. Para el resto de los países, obtenga los
requisitos correspondientes.
• No utilice el visor en ambientes explosivos.
•
Siga las indicaciones del sistema PAPR y de los filtros.
•
Utilice el visor de molienda solo con el sistema PAPR activado. ¡Los filtros
no deben conectarse directamente al visor!
•
La sobrepresión de aire filtrado en el interior de la unidad de cabeza
protectora es el factor de protección principal, para evitar que penetren los
contaminantes del medio ambiente. En el caso de los sistemas PAPR en
combinación con el visor, la protección de los órganos respiratorios con el
ventilador apagado es escasa o inexistente. De igual manera, la concen-
tración de dióxido de carbono puede aumentar y el contenido de oxígeno
disminuir en el interior del visor.
• Para ponerse las capuchas de forma cómoda, disponen de una cinta
ajustable para la cabeza (correas).
• Asegúrese de que el cierre de la unidad de cabeza se ajusta perfectamente
a la cara (en las capuchas, se puede apretar usando la pinza de ajuste
automático por debajo de la barbilla). De esta forma se puede asegurar un
nivel de protección perfecto.
• La protección puede verse disminuida si hay barba o pelo del usuario que
sobresalen por la zona donde el visor se cierra. En este caso, el riesgo de
penetración aumenta y la protección que ofrece el sistema disminuye.
Limpieza y desinfección
• Cuando termine el trabajo, limpie la unidad de cabeza, compruebe las
piezas individuales y sustitúyalas si están dañadas
• La limpieza debe llevarse a cabo en una habitación bien ventilada. ¡Evite
inhalar polvo nocivo que hay asentado en las piezas individuales!
• Para la limpieza, utilice agua tibia (hasta 40°C) con jabón o algún otro
detergente no abrasivo y un cepillo suave.
• No utilice productos que contengan disolventes.
• Después limpiar las piezas individuales con un paño húmedo, pase un paño
seco o déjelas secar al temperatura ambiente.
Mantenimiento, sustitución de piezas de repuesto y limpieza
El casco de molienda se suministra con el visor montado. Antes de su uso,
saque el visor y retire la lámina protectora.
Material:
• La protección de la frente - polipropileno
• Visor - policarbonato
• Cierre para el rostro - poliamida recubierto con PU y PVC
• Lámina protectora - diacetato
El borde del visor lleva la marca de acc. con la norma EN 166 en su interior.
Sustitución del cierre para el rostro:
Extracción del cierre para el rostro:
• Suelte el cierre para el rostro de los velcros de la cinta de la cabeza.
• Desprenda el cierre para el rostro de los velcros del visor y por la parte
delantera del conducto de aire.
• Realice esta operación con cuidado para no despegar también el velcro.
Introduzca el cierre para el rostro:
• Comience por el centro del borde inferior y siga simétricamente hacia arriba,
abrochando el borde del cierre para el rostro al velcro a lo largo de toda la
circunferencia.
• Fije el cierre para el rostro al conducto de aire.
•
Con el velcro, fije el cierre para el rostro a la cinta de la cabeza.
• Compruebe que el cierre para el rostro se ajusta bien en toda la circunferen-
cia y que no tenga ningún agujero debido a los pliegues.