background image

4

Avisos de segurança

Favor ler as instruções de uso antes de utilizar a máscara. Certifique-se de que a viseira, a cinta de cabeça e 

o filtro passivo foram encaixados corretamente. A máscara de proteção para soldadura não deve ser utilizada 

caso as falhas não possam ser corrigidas.

Medidas de precaução & Disposição de protecção

Calor e radiações que podem causar ferimentos aos olhos e à pele são emitidos durante o processo de 

soldadura. Este produto oferece proteção ocular e facial. Roupas de proteção adicionais adequadas devem 

ser usadas para proteger o restante do corpo. Algumas pessoas podem sofrer reações alérgicas às partículas 

e substâncias liberadas durante o processo de soldadura. Os materiais que entram em contacto com a pele 

podem causar reacções alérgicas a pessoas susceptíveis. 

A máscara de proteção para soldadura deve ser utilizada somente para soldadura, e para nenhum outro 

propósito. A Optrel não aceitará qualquer responsabilidade caso a máscara de proteção para soldadura seja 

utilizada para qualquer outro fim ou caso as instruções ao usuário não sejam respeitadas. A máscara deve ser 

sempre utilizada com o filtro e as lentes adequadas. Jamais utilize telas ou filtros não certificados. Usuários 

de óculos devem estar cientes de que a máscara poderá ser deformada por energia de alto impacto, a ponto 

de causar deformação também dos óculos. A máscara é adequada para todos os procedimentos usuais de 

soldadura, exceto soldaduras a gás e a laser. Favor prestar atenção à recomendação de nível de proteção, 

de acordo com EN169 na capa. 

Garantia & Responsabilidade 

As condições de garantia podem ser enconradas nas instruções fornecidas pela organização nacional de vendas 

da Optrel. Favor contatar seu revendedor Optrel para mais informações a esse respeito. A garantia se aplicará 

somente a defeitosde fabricação e material. Em caso de danos causados por uso incorreto, intervenções não 

autorizadas ou uso para outro fim que não aquele destinado pelo fabricante, a garantia e a responsabilidade 

serão anuladas e consideradas inválidas. Da mesma forma, a garantia e a responsabilidade não serão mais 

válidas caso outras peças de substituição que não aquelas comercializadas pela Optrel sejam utilizadas.

Utilização (ver capa)

1.   

Cinta de cabeça.

 Favor ajustar a faixa de cabeça superior (1) ao tamanho de sua cabeça. Rebaixar o 

botão de travamento (2) e girar até que a cinta de cabeça esteja firmemente, porém confortavelmente, 

encaixada.

2.   

Distância interocular e inclinação da máscara.

 A distância entre a tela e os olhos é ajustada soltando-se 

os botões de travamento. (3). Ajustar as duas extremidades da mesma forma, para não nivelar. Em seguida, 

prender novamente os botões de travamento. A inclinação da máscara pode ser ajustada utilizando o botão 

de rotação (4).

3.   

Nível de proteção.

 A máscara é fornecida pela fábrica com um nível de proteção DIN 11. Filtros de DIN 8 

a DIN 13 estão disponíveis.

Limpeza 

A tela de proteção e a viseira devem ser higienizadas com um pano macio, em intervalos regulares. Não utilizar 

nenhum solvente, produto de limpeza forte, álcool ou produto de limpeza que contenha agentes abrasivos. 

Viseiras arranhadas ou anificadas devem ser substituídas.

Armazenamento

O capacete de soldadura deve ser guardado à temperatura ambiente com baixa humidade.

Retirar e colocar tela de proteção (ver capa)

1.   Optrel b620: Premir os clipes laterais para dentro, desbloqueando assim o adaptador (5)

2.   Optrel b620: Virar o adaptador para fora (6)

3.   Optrel b620 & Optrel b630: Desmontagem lateral da mola de aço e do carregador (7)

A montagem do módulo antiencandeamento realiza-se na ordem inversa.

Substituição da viseira

Ver passos 1-3: desmontar o filtro antiencandeamento.

Solução de problemas

Má Visibilidade

→ Limpar a viseira e o filtro

→ O nível de proteção do filtro deve ser adequado ao trabalho que estiver sendo executado

→ Aumentar a luminosidade do ambiente

A máscara de soldadura escorrega

→ Reajustar/apertar a cinta de cabeça

Características

(Sob reserva de alterações técnicas)

Optrel b620

Optrel b630

Classificação de acordo com EN175

Classificação de acordo com EN166

Uso básico

Classe Óptica 1

B (Proteção contra energia de alto impacto)

Classe Óptica 1

Peso

440 g / 15.521 oz

485 g / 17.108 oz

Nível de proteção

DIN 11 (fábrica)

Proteção UV/IR (Máscara)

Máxima proteção de DIN 8 a DIN 13 no estado claro e escuro

Dimensões da Tela de Proteção

105 (108) x 50 (51) mm / 4,14 (4,25) x 1,96 (2) in

Temperatura de armazenagem & 

funcionamento

-40°C – +130°C / -40°F – +266°F

Normas

CE, ANSI

Peças de substituição (ver capa)

1.  Máscara com cinta de cabeça (sem tela de proteção) 

2.  Adaptador

3.  Tela de Proteção

4.  Placa interna de proteção

5.  Viseira

6.  Mola de Retenção

7.  Viseira de proteção flip up

8.  Cinta de cabeça com peças de fixação

9.  Testeira de soldadura

Português

Veiligheidsinstructies

Lees aandachtig deze gebruiksinstructies alvorens de helm te gebruiken. Kijk goed na of de lens, de 

hoofdband en het passieve filter correct gemonteerd zijn. Gebruik de lashelm niet indien enige tekortkoming 

niet kan worden gerepareerd.

Waarschuwingen en veiligheidsbeperkingen

Tijdens het lassen kunnen door hitte en straling oog- en huidletsels ontstaan. Dit product voorziet in oog- en 

gelaatsbescherming. Geschikte bijkomende veiligheidskleding moet worden gedragen ter bescherming 

van de rest van het lichaam. Sommige personen hebben een allergie voor bepaalde deeltjes en stoffen die 

tijdens het lassen vrijkomen. Materialen die in contact komen met de huid kunnen een allergische reactie 

verzoorzaken bij overgevoelige personen.

De lashelm mag alleen worden gebruikt voor lassen, niet voor een andere activiteit. Optrel kan niet 

verantwoordelijk worden gesteld indien de lashelm wordt gebruikt voor een ander doel of indien de 

gebruiksinstructies niet worden gevolgd. De helm moet altijd worden gebruikt met het passieve en de 

geschikte lenzen. Gebruik nooit niet-gecertificeerde passieve filters of lenzen. Brildragers moeten zich 

ervan bewust zijn dat de helm onder de energie van een zware impact zodanig kan worden vervormd, 

dat ook de correctiebril beschadigd kan geraken. De helm is geschikt voor alle gangbare lasprocedures, 

behalve voor gaslassen en laserlassen. Houd ook rekening met de aanbeveling betreffende het tintniveau 

in overeenstemming met EN169 op de omslag. 

Waarborg en aansprakelijkheid

De garantievoorwaarden kunnen worden gevonden in de instructies van de nationale verkooporganisatie 

van Optrel. Contacteer hiervoor uw verdeler voor verdere informatie. De waarborg is enkel geldig voor 

materiaalfouten en productiefouten. Indien schade ontstaat door oneigenlijk gebruik, ongeoorloofde 

reparatie of gebruik voor een ander doel dan voorzien door de fabrikant, dan zullen de waarborg en de 

verantwoordelijkheid ongeldig worden. De waarborg en verantwoordelijkheid zullen eveneens ongeldig 

zijn, indien andere wisselstukken worden gebruikt dan deze die door Optrel worden verkocht.

Gebruiksinstructies (zie omslag)

1.   

Hoofdband.

 Pas het bovenste verstelriempje (1) aan aan de maat van uw hoofd. Druk de ratelknop 

(2) in en roteer tot de hoofdband stevig doch comfortabel rond het hoofd zit.

2.   

Oogafstand en helmstand.

 De afstand tussen het passief filter en de ogen wordt versteld door de 

sluitknoppen (3) los te zetten. Verstel ze tegelijk aan beide kanten zonder ze te blokkeren. Zet dan 

de sluitknoppen terug vast. De hoekafstelling van de helm kan worden gewijzigd met de draaiknop 

(4).

3.   

Tintniveau. 

De helm wordt af fabriek geleverd met een DIN 11 passief filter. Passieve filters van DIN 

8 tot DIN 13 zijn ook verkrijgbaar.

Reiniging 

Reinig het passieve filter en de voorzetlens regelmatig met een zachte doek. Gebruik geen sterkte 

reinigingsmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of schoonmaakmiddelen met schuurmiddelen. Vervang 

gekraste of beschadigde lenzen.

Opslag

De lashelm moet bij kamertemperatuur in een droge ruimte worden opgeslagen.

Verwijderen / plaatsen van een passief filter (zie omslag)

1.   Optrel b620: Zijdelingse clips indrukken en zodoende de adapter ontgrendelen (5)

2.   Optrel b620: Adapter kantelen (6)

3.   Optrel b620 & Optrel b630: De stalen veer en de passieve filter naar de zijkant verwijderen (7)

Het inbouwen van de passieve filter vindt in omgekeerde volgorde plaats.

Vervangen van de voorzetlens

Zie stap 1-3: passieve filter demonteren.

Probleemoplosser

Slecht zicht

→ Reinig de voorzetlens en het passieve filter

→ Het tintniveau van de passieve filter moet geschikt zijn voor het uit te voeren werk

→ Zorg voor meer omgevingslicht

Wegglijden van de helm

→ Verstel of zet de hoofdband vaster

Specificaties

(Onder voorbehoud van technische wijzigingen)

Optrel b620

Optrel b630

Classificatie volgens EN175

Classificatie volgens EN166

Basis  gebruik

Optische klasse 1

B (Bescherming tegen hevige impact)

Optische klasse 1

Gewicht

440 g / 15.521 oz

485 g / 17.108 oz

Tintniveau

DIN 11 (af fabriek)

UV/IR bescherming (Helmschaal)

Steeds maximale bescherming met DIN 8 tot DIN 13

Afmetingen passief filter

105 (108) x 50 (51) mm / 4,14 (4,25) x 1,96 (2) in

Werkings- en opslagtemperatuur

-40°C – +130°C / -40°F – +266°F

Certificaten

CE, ANSI

Reserveonderdelen (zie omslag)

1.  Helmschaal met hoofdband (zonder passief filter)

2.  Adapter

3.  Passief filter

4.  Binnenlens

5.  Voorzetlens

6.  Klemveer

7.  Voorzetlens Flip up

8.  Hoofdband met bevestigingsmateriaal

9.  Zweetband

Nederlands

Summary of Contents for b620

Page 1: ...Size Adjustement Adapter removal 1 Size Adjustement Headband Position Adapter removal 2 Inclination Angle 1 5 2 3 6 4 7 Notified body 0196 DIN CERTCO Alboinstrasse 56 DE 12103 Berlin Germany 90020168...

Page 2: ...002 062 3 3000011 4 5000 300 5 5000 223 6 5002 067 8 5003 250 9 5004 073 Optrel b630 Complete product 3890004 1 5001 912 2 5002 080 3 3000011 4 5000 300 5 5000 223 6 5002 067 7 5000 370 8 5003 250 9 5...

Page 3: ...passifsontcorrectementmont s Sileserreurssurvenues nepeuventpas trecorrig es lecasquedesoudeurnedoitplus treutilis Mesuresdepr cautionetlimitesdelaprotection Lachaleuretlerayonnementd gag slorsduproce...

Page 4: ...satzteile sieheUmschlag 1 HelmschalemitKopfband ohnePassivfilter 2 Adapter 3 Passivfilter 4 InnereSchutzscheibe 5 Vorsatzscheibe 6 R ckhaltefeder 7 Sicherheitsschutzscheibe 8 KopfbandmitBefestigungsar...

Page 5: ...iltropassivo 2 Adattatore 3 Filtropassivo 4 Vetrointerno 5 Vetrodiprotezionefrontale 6 Molladiritenuta 7 Vetrodiprotezioneadaptore 8 Fasciaperlatestaconraccordidifissaggio 9 Fasciaantisudore Italiano...

Page 6: ...Adaptador 3 TeladeProte o 4 Placainternadeprote o 5 Viseira 6 MoladeReten o 7 Viseiradeprote oflipup 8 Cintadecabe acompe asdefixa o 9 Testeiradesoldadura Portugu s Veiligheidsinstructies Lees aandach...

Page 7: ...Sis suojalasi 5 Etusuojalasi 6 Pid tysjousi 7 EtusuojalasiFlipup 8 P pantajalaitekiinnikkeet 9 Hikinauha Suomi Sikkerhedsinstruktioner L s venligst brugerinstruktionerne inden anvendelse af hjelmen Tj...

Page 8: ...spawalniczejwprzypadkuniemo no ciusuni ciausterek Ostrze eniaiograniczeniawynikaj cezbezpiecze stwa W trakcie spawania wydziela si ciep o i promieniowanie kt re mo e spowodowa obra enia oczu i sk ry N...

Page 9: ...na obou stran ch na stejn rozm r ani by se vzp ily Zaji ovac knofl kyznovuut hn te Sklonhelmylzeupravitpomoc oto n hoknofl ku 4 3 rove zaclon n Helma se z v roby dod v s pasivn m filtrem podle normy...

Page 10: ...n lk l 2 Adaptert 3 Passz vsz r 4 Bels v d fel let 5 El ls v d fel let 6 Tart rug 7 El ls v d fel letFlipup 8 ll that fejp nt 9 Izzad s ll p nt Magyar G venliktalimatlar L tfenkask kullanmadan ncekull...

Reviews: