OPED ADVAGO knee User Manual Download Page 6

10

11

Français

Veuillez lire le mode d’emploi et les consignes de sécurité avant d’utiliser l’ADVA-

GOknee.

Finalité :

Orthèse de guidage et de stabilisation de l’articulation du genou.

Consignes de sécurité

 Le produit est uniquement destiné à être utilisé sur un patient. 
 Ne portez jamais le produit sur des plaies ouvertes et portez-le uniquement après 

une instruction médicale. 

 Le patient est autorisé à modifier le réglage uniquement après avoir consulté  

son médecin traitant.

 Veuillez contacter immédiatement votre médecin traitant ou un technicien 

orthopédique en cas d’apparition d’une douleur excessive, de gonflements, 

d’engourdissement ou d’une altération de la sensibilité, ainsi qu’en cas de réactions 

inhabituelles ou de sensation désagréable.

 Ce dispositif médical a été développé pour les indications susmentionnées et 

peut être endommagé par une utilisation inhabituelle et non conforme ou par 

des activités telles que le sport, une chute ou d’autres accidents, ainsi qu’en cas 

d’exposition à des liquides.

 Veuillez consulter votre médecin traitant en cas d’association avec un autre  

produit médical.

 Seules des pièces de rechange ou de remplacement approuvées par OPED GmbH 

peuvent être utilisées.

 Veuillez respecter la loi sur la circulation routière applicable dans votre pays.  

Sans latex.

 Sans latex de caoutchouc naturel. 

Mise en place (app.oped.de et app.oped.ch)

1.  Ouvrez la sangle de fermeture de l’orthèse de genou. Pour ce faire, tirez sur la 

sangle de fermeture tout en appuyant sur le bouton du milieu. 

(Figure 1)

2.  Placez l’orhèse sur la jambe, symbole « TOP » vers le haut. Si vous portez 

un pantalon, baissez-le complètement. Repérez la rotule de manière à placer 

l’articulation de l’orthèse 1 à 2 centimètres au-dessus de la rotule. 

(Figure 2)

3.  Fermez la première sangle sous le pli du genou. Le maintien de cette sangle doit 

être particulièrement ferme. Test : Contrôlez combien de doigts vous parvenez à 

passer entre la sangle et le rembourrage. Vous ne devez pas pouvoir passer plus de 

3 doigts entre cette sangle et le rembourrage. Fermez également la sangle située 

tout en bas. Lors du test, vous devez pouvoir passer au maximum 4 doigts avec 

cette sangle. 

(Figure 3+4)

4.  Fermez la sangle supérieure au-dessus du pli du genou. Pour cette sangle, le 

maintien ne doit pas obligatoirement être aussi ferme qu’en bas. 

(Bild 5+6) 

Test : Toute la main devrait pouvoir passer entre sangle et le rembourrage.

 

IMPORTANT : la première sangle située en dessous du pli du genou doit 

impérativement être serrée et resserrée, le cas échéant, afin d’éviter que 

l’orthèse ne glisse.

 

(Figure 7)

Cette procédure permet de régler la longueur des sangles. Veillez à ne pas plier le 

rembourrage de l’orthèse.

Ajustements

Réglage de la largeur de la zone du genou – Adaptation en fonction du niveau de 

gonflement

1.  Ouvrez le levier orange situé sur l’articulation de l’orthèse.

 (Figure 8)

2.  Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre, jusqu’à ce que le disque 

repose sur le genou sans le compresser. 

(Figure 9)

3.  Refermez le levier orange. 

(Figure 10)

Réglage d’angle

Seulement après entente avec votre médecin/kinésithérapeute.

1.  Ouvrez les leviers oranges situés à l’intérieur et à l’extérieur de l’articulation de 

l’orthèse (médial et latéral).

 (Figure 11)

2.  Tournez le disque gris dans le sens 

inverse

 des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce 

qu’il soit entièrement déverrouillé de l’articulation de l’orthèse. 

(Figure 12)

3.  Pour modifier l’angle du genou, sortez la broche orange et placez-la dans la 

position souhaitée. 

(Figure 13+14)

4.   Flexion : 0’ – 10’ – 20’ – 30’ – 60’ – 90’ – 120’

Extension : 30’ – 20’ – 10’ – 0’ 

(Figure 15)

5.  Verrouillez à nouveau le disque en tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre. 

Refermez le levier. 

(Figure 16)

 

Indication : L’angle de l’orthèse doit être réglé à l’identique à l’intérieur et à 

l’extérieur du genou (médial et latéral).

Blocage/fixation rapide et facile en extension complète

1.  Pour fixer momentanément la jambe en extension complète et étirer entièrement 

l’orthèse, poussez les petits leviers marqués, à l’intérieur et à l’extérieur de 

l’articulation de l’orthèse, vers l’avant. 

(Figure 17)

Nettoyage et entretien

Lavage : 

 

Séchage : séchage à l’air

Caractéristiques du produit

Tailles : S, M, L, XL

Déterminez votre taille

Taille

Tour de cuisse 

(en cm)

Largeur  

du genou 

(en mm)

Tour de bas  

de jambe 

(en cm)

S

30,5 - 47,5

80 - 100

27,0 - 37,0

M

39,5 - 56,0

95 - 115

32,0 - 42,0

L

47,5 - 64,5

110 - 130

37,0 - 47,0

XL

60,0 - 77,0

125 - 145

44,0 - 54,0

10 cm

10 cm

Indications

  Traitement conservateur et/ou post-opératoire de lésions ligamentaires de l’articu-

lation du genou

  Traitement de blessures du ménisque

  Post-traitement de traitements du cartilage

  Traitement conservateur et/ou post-opératoire de luxations de la rotule et/ou 

d’instabilités du genou

  Traitement de lésions tendineuses de l’articulation du genou

  Ostéotomie de correction

  Fractures de l’articulation du genou et de la rotule

  Post-traitement d’une pose de prothèse de genou

Contre-indications

Aucune 

Caractéristiques techniques/Paramètres

Composition des matériaux : cadres : PA renforcé par des fibres de verre,  

coques : PA renforcé, rembourrage : poudre de polyuréthane recouverte de textile, 

sangles : textile, latex en caoutchouc naturel,  

petites pièces : POM, TPU

Dimensions

440 x 170 x 150 mm

Conditions de transport / Conditions de stockage / Mise au rebut

Stockage dans un endroit sûr, sec, hygiénique                                      

 

 

et protégé des rayons du soleil.

Garantie

La garantie est conforme aux dispositions légales. Les conditions générales d’OPED 

s’appliquent en complément, lorsque cela est autorisé.

Information pour les patients

Le produit est composé de matières premières testées avec succès selon la norme 

Öko-Tex 100®. Si une irritation cutanée devait néanmoins survenir dans la zone 

d’application, placer  le bas fournisous l’ADVAGOknee.

Après consultation avec votre médecin, vous pouvez prendre une douche avec  

ADVAGOknee. Laver ensuite l’orthèse de façon approfondie et la sécher à l’air libre.

Vidéos d’instruction

 

 

app.oped.de

 or 

app.oped.ch

Protection des données

 

 

Vous trouverez de plus amples informations concernant le traitement de 

 

vos données personnelles sous 

http://fr.oped.ch/kontakt/vos-donnees/. 

 

 

Reviews: