background image

 S8V-NF 

©All Rights Reserved

取扱説明書

MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES

JPN

֯⭘䈤᰾Җ

CHN

ES

IT

この度は、

S8V-NF をお買い上げいただきまして、

まことにありがとうございます。

この取扱説明書では、

S8V-NF を使用する上で、

必要な機能、

性能、

使用方法などの情報

を記載しております。
S8V-NF をご使用に際して以下のことを守ってください。

s

  S8V-NF は電気の知識を有する専門家が扱ってください。

s

  この取扱説明書をよくお読みになり、

十分にご理解のうえ、

正しくご使用ください。

この取扱説明書はいつでも参照できるよう大切に保管してください。

ᝏ䉒ᛘ䍝ҠҶ

S8V-NF

Ⲵӗ૱DŽ

↔䈤᰾Җ޵䇠䖭Ҷ

S8V-NF

֯⭘ᰦⲴ࣏㜭ǃᙗ㜭৺֯⭘ᯩ⌅DŽ

Ь䈧⭡ާ༷⭥≄⸕䇶ⲴӪઈᶕ᫽֌

S8V-NF

Ⱦ

Ь䈧ݵ࠶䰵䈫ᒦ⨶䀓ᵜ֯⭘䈤᰾ҖⲴ޵ᇩѻਾˈ
޽↓⺞֯⭘ᵜӗ૱DŽ

䈧࿕ழ؍㇑ᵜ֯⭘䈤᰾Җԕׯ֌৲㘳DŽ

Grazie per aver acquistato l’S8V-NF. Nel presente Manuale di istruzioni 
vengono descritte le funzioni, le prestazioni e i metodi applicativi 
necessari per l'uso di S8V-NF.

s

 L’S8V-NF deve essere manovrato da personale esperto con 

conoscenze in campo elettrico.

s

  Leggere a fondo il presente Manuale di istruzioni e verificare di aver 

compreso il funzionamento del prodotto prima dell’uso.

Tenere il presente Manuale di istruzioni a portata di mano e utilizzarlo 
come riferimento durante il funzionamento del prodotto.
Gracias por comprar el S8V-NF. Este manual de instrucciones describe 
el funcionamiento, el rendimiento y los métodos de aplicación 
necesarios para utilizar el S8V-NF.

s

  Asegúrese que la persona que utiliza el S8V-NF sea un especialista 

que tiene los conocimientos de electricidad necesarios.

s

 Lea este manual de instrucciones y asegúrese de entender el 

funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.

Conserve este manual de instrucciones a mano y consúltelo mientras
utilice el producto.

①、②       ライン端子 (L)
③、④       ライン端子 (N)
⑤     ノーコネクション端子 (NC)
⑥、⑦   ロード端子 (L')
⑧、⑨       ロード端子 (N')
⑩    PE(保護接地)端子(  )

(安全規格で定められた PE(保護接地)端子のため、アースは完全に接続してください。)

①, ②  

Terminali di linea (L)

③, ④  

Terminali di linea (N)

⑤  

Terminale non connesso (NC)

⑥, ⑦  

Terminali di carico (L')

⑧, ⑨  

Terminali di carico (N')

⑩  

Terminale PE (messa a terra di protezione) (      )

(Viene utilizzato un terminale di terra protettivo (PE) specificato negli standard di 
sicurezza. Eseguire tutti i collegamenti della messa a terra.)

①, ②  

Terminales de entrada (L)

③, ④  

Terminales de entrada (N)

⑤  

Terminal sin conexión (NC)

⑥, ⑦  

Terminales de carga (L')

⑧, ⑨  

Terminales de carga (N')

⑩  

Terminal PE (puesta a tierra de protección) (      )

(A PE (puesta a tierra de protección) se usa un terminal estipulado en las normas de 
seguridad. Conectar completamente a tierra.)

Fig.1

Fig.1

Fig.1

Descripción

Nomenclatura

各部の名称

JPN

ES

IT

Fig.1

CHN

Indirizzi di riferimento

お問い合せ先

Dirección de contacto

JPN

IT

ES

オムロン株式会社

インダストリアルオートメーション
ビジネスカンパニー

OMRON Corporation

Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, 

kyoto, 600-8530 Japan

●カスタマサポートセンタ

 0120−919−066

(フリーコール)

  携帯電話やPHS からのご利用は

  電話 055-982-5015 (通話料がかかります)

【技術のお問い合わせ時間】 

„

営業時間:8:00〜21:00  

„

営業日:365日

„

上記フリーコール以外の制御機器の技術窓口:

 電話 055-982-5000 (通話料がかかります)

●FAX によるお問い合わせは下記をご利用ください。
 カスタマサポートセンタ お客様相談室 FAX 055-982-5051
●インターネットによるお問い合わせは下記をご利用ください。
 http://www.fa.omron.co.jp
●その他のお問い合わせ先
 納期・価格・修理・サンプル・仕様書は貴社のお取引先、
 または貴社担当オムロン営業員にご相談ください。

ѣള
⅝࿼嗏㠠ࣞौδѣളεᴿ䲆ޢਮ

    

Phone: 86-21-6023-0333

     Fax    : 86-21-5037-2200

俏⑥
ↆ࿼嗃δ俏⑥ε㠠ऋौᴿ䲆ޢਮ

    

Phone: 852-2375-3827

     Fax    : 852-2375-1475

ਦ⚙
ਦ⚙ↆ࿼嗃㛗Գᴿ䲆ޢਮ

    

Phone: 886-2-2715-3331

     Fax    : 886-2-2712-6712

ཝ三≇ള

OMRON Electronics Korea Co., Ltd.

    Phone: 82-2-519-3988
    Fax    : 82-2-519-3987

Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
  OMRON Europe B.V.
  Wegalaan 67-69, 2132 JD 
  Hoofddorp, The Netherlands.
  Phone : 31-23-56-81-300
  Fax     : 31-23-56-81-388
  Web site : http://industrial.omron.eu/

ITALY
 OMRON ELECTRONICS S.P.A.
  Phone : 39-02-32681
  Fax     : 39-02-3268282
SPAIN
 OMRON ELECTRONICS IBERIA S.A.U.
  Phone : 34-91-37-77-9-00
  Fax     : 34-91-37-77-9-56

AUSTRALIA  
 OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.
  Phone: 61-2-9878-6377
  Fax    : 61-2-9878-6981
SINGAPORE    
 OMRON ASIA-PACIFIC PTE.LTD.
  Phone: 65-6-547-6789
  Fax    : 65-6-547-6769

①、②  

路端子 (L) 

③、④  

路端子 (N)

⑤  

接端子 (NC)

⑥、⑦  

䍏䖭

端子 (L')

⑧、⑨  

䍏䖭

端子 (N')

⑩  

PE(保

接地)端子 (     )

˄֯⭘Ҷᆹޘḷ߶ѝ㿴ᇊⲴ

PE

˄؍ᣔ᧕ൠ˅ㄟᆀDŽᆼޘ᧕ൠDŽ˅

„

 

ࡦ䙐অս

⅗࿶嗉

(

к⎧

)

ᴹ䲀ޜਨ

ѝഭк⎧㠚⭡䍨᱃䈅傼४䠁ਹ䐟ਧ

201206

ൠ൰

˖

䛞㕆

˖

http://www.fa.omron.com.cn

㖁൰

˖

800

ݽ䍩ᢰᵟ૘䈒⭥䈍

˖

                        

(

ӵ䲀Ҿѝഭབྷ䱶

)

800-820-4535

„

 

ᢰᵟ૘䈒

„

 

Contact address

OMRON Corporation
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, kyoto, 600-8530 Japan

OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands

„

 

㚄㌫ᯩᔿ

ਠ⚓ↀ࿶喽㛑ԭᴹ䲀ޜਨ˄ਠे˅
䴫ǂ䂡˖

886-2-27153331

ਠ⚓ↀ࿶喽㛑ԭᴹ䲀ޜਨṳൂ⠏ᾝᡰ
䴫ǂ䂡˖

886-3-3554463

ਠ⚓ↀ࿶喽㛑ԭᴹ䲀ޜਨਠѝ⠏ᾝᡰ
䴫ǂ䂡˖

886-4-23250834

ↀ࿶喽ӎ⍢ᴹ䲀ޜਨ˄俉⑟˅
䴫ǂ䂡˖

852-23753827

ਠ⚓ↀ࿶喽㛑ԭᴹ䲀ޜਨ
ਠই⠏ᾝᡰ
䴫ǂ䂡˖

886-6-2903797

਴䜘ս਽〠

㚄㌫ᯩᔿ

CHN

Ự傼ਸṬ

Ự傼ઈ ˖

2826135-1B (Side-B)

ノイズフィルタ

CHN

֯⭘ᰦⲴ⌘᜿һ亩

൘ᇒᡧⲴᓄ⭘ѝˈ⅗࿶嗉н䍏䍓ӗ૱оԫօᇒᡧㄟӗ૱ᡰ⎹
৺Ⲵ㿴Ṭǃ㿴㤳઼ḷ߶؍ᤱа㠤ᙗDŽ䈧࣑ᗵ㘳㲁ᵜӗ૱ሩҾ
ᡰᓄ⭘Ⲵ㌫㔏ǃᵪಘ઼䇮༷䰤Ⲵ䘲⭘ᙗDŽ֯⭘ᰦ䈧⌘᜿ᒦ䚥
ᆸᵜӗ૱Ⲵ⾱→һ亩DŽ

൞⋗ᴿ⺤䇚᮪Ѡ㌱㔕䇴䇗ᰬᡶ㘹㲇ࡦⲺ伄䲟θԛ਀⋗ᴿ⺤䇚
൞䇴༽ૂ㌱㔕ѣ䈛⅝࿼嗏ӝ૷Ⲻ仓ᇐֵ⭞ᶗԬૂ↙⺤ᆿ㻻ᶗ
ԬⲺ᛻߫сθ⾷↘ሼᵢӝ૷ᓊ⭞ӄሯӰ䓡਀䍘ӝᆎ൞ћ䠃ধ
䲟Ⲻ൰ਾȾ

䈖㿱ӗ૱㿴ṬҖѝ؍䇱৺ݽ䍓һ亩޵ᇩDŽ

↓⺞Ⲵ֯⭘ᯩ⌅

CHN

„

ᆹ㻵

g

ሩҾ

Fig.2

ѻཆⲴᆹ㻵㊫රˈ䈧৲䰵ӗ૱ⴞᖅDŽ

„

ᇩ䇨䗃ޕ⭥঻

仍ᇊ

250 VAC

250 VDC

„

㙀⭥঻ᇎ傼

ӗ૱Ⲵ䇮䇑ਟ൘㓯ሩൠѻ䰤㙀ਇ࠶䫏Ⲵ

2,500 VAC

ᇎ傼ᰦˈ㙀⭥঻⍻䈅㻵㖞Ⲵ࠷ᯝ⭥⍱䇮㖞Ѫ

20 mA

ྲ᷌ੁ⍻䈅ᔰޣケ❦ᯭ࣐ᡆ࠷ᯝ

2,500 V

Ⲵ⭥঻ˈᡰӗ⭏Ⲵߢࠫ⭥঻ਟ㜭Պ

䙐ᡀӗ૱ᦏൿDŽ
䈧㕃ធ໎࣐߿ሿᇎ傼⭥঻DŽ

„

㔍㕈⭥䱫ᇎ傼

൘⍻䈅ӗ૱Ⲵ㔍㕈⭥䱫ᰦˈ䈧൘

500 VDC

ẓ֯⭘ⴤ⍱⭥䱫㺘DŽ

ᇎ傼ᰦˈ⸝᧕ᡰᴹ䗃ࠪㄟᆀԕ䚯ݽ⭥ⓀਇᦏDŽ

Fig.2

ᆹ㻵֯⭘㾱≲

CHN

(1) 

ᆹ㻵ᆈۘ⧟ຳ

1.

䈧൘⑙ᓖѪ

-40

85°C

ˈ⒯ᓖѪ

95%

ᡆԕлⲴ⧟ຳѝᆈ᭮ӗ૱DŽ

䟷ਆݵ࠶Ⲵ᧚ᯭ⺞؍㢟ྭⲴᮓ✝ˈԕ໎ᕪӗ૱Ⲵ䮯ᵏਟ䶐ᙗDŽ
ྲ࡙⭘㠚❦ሩ⍱ᶕߧতӗ૱DŽᆹ㻵ᰦᓄ֯ӗ૱ઘതᴹオ≄⍱ࣘDŽ
ǂ

1

オ≄Ⲵሩ⍱ᯩੁ

ǂ

2

⭥Ⓚкᯩ઼лᯩ䰤䳉˖ᴰቁ

25 mm

DŽ

޵䜘䜘Ԧਟ㜭Պ࣓ॆᡆᦏൿDŽ䈧य൘䎵ࠪ䱽仍ᴢ㓯ཆⲴ㤳ത֯⭘ӗ૱DŽ
ᴹޣ㺠߿ᴢ㓯ˈ䈧৲䰵ӗ૱ⴞᖅDŽ
䈧൘⒯ᓖѪ

95%

ᡆԕлⲴ⧟ຳѝ֯⭘ӗ૱DŽ

䈧н㾱൘ᰕݹⴤሴⲴ൪ᡰл֯⭘ᵜӗ૱DŽ
䈧य൘ᴹ⏢փǃᔲ⢙ᡆ㞀㲰ᙗ≄փਟ㜭Պ䘋ޕӗ૱޵䜘Ⲵൠᯩ֯⭘ӗ૱DŽ
䚯ݽߢ઼ࠫᥟࣘDŽ
ӗ૱ᆹ㻵ᓄ䘌⿫ՊᡀѪᥟࣘᶕⓀⲴ᧕䀖ಘԕ৺ަԆ䜘Ԧ઼㻵㖞DŽ
ྲ᷌൘⭥ᆀಚ༠ᡆ⭥⎼䗷儈Ⲵൠᯩ֯⭘ӗ૱ˈ䈧⺞؍֯ӗ૱оಚ༠৺
⭥⎼ᶕⓀ؍ᤱቭਟ㜭䘌Ⲵ䐍⿫DŽ

6.

7.

9.

8.

4.

3.

2.

5.

(2) 

䇮㖞䝽㓯

1. 

䈧䘎᧕ൠ㓯ˈ⺞؍᧕ൠㄟᆀ༴Ҿᆹޘ֯⭘⣦ᘱDŽྲ᷌⋑ᴹ᧕ൠ㓯ˈਟ㜭

Պᴹ䀖⭥ড䲙ᡆਁ⭏᭵䳌DŽ

2. 

ਟ㜭ਁ⭏䖫ᗞ䎧⚛DŽ⺞؍↓⺞䘎᧕䗃ޕ઼䗃ࠪ㓸ㄟDŽǂ

3. 

ѪҶ䱢→⭥Ⓚ䘎᧕ሬ㓯൘䗷䖭ᰦਁ✏䎧⚛ㅹ⧠䊑Ⲵਁ⭏ˈ䈧൘⺞䇔⭥㓯

Ⲵ仍ᇊ٬ਾ䘹⭘ԕлᶀᯉ֌Ѫ䘎᧕ሬ㓯DŽ

᧘㦀⭥㓯˖

⭥㓯㔍㕈ቲ࢕ࠪ䮯ᓖ

4. 

䝽㓯ᨂޕᡆаᆇ㷪э࠰ᨂޕ䟺᭮ᆄᰦˈн㾱⭘

40 N

ԕкⲴ᤹࣋ㄟᆀਠ

5. 

䈧य䈅മ൘䟺᭮ᆄк䘋㹼ԫօ䝽㓯DŽ

6. 

ᨂޕᒣਓ㷪э࠰㠣䟺᭮ᆄᰦˈ䈧यٮᯌᡆᢝᴢ㷪э࠰DŽ

ㄟᆀਠਟ㜭ՊᦏൿDŽ

7. 

ԕаᇊ䀂ᓖᨂޕ㷪э࠰㠣䟺᭮ᆄDŽ

ྲ᷌ᖴⴤᨂޕ㷪э࠰ˈㄟᆀਠਟ㜭ՊᦏൿDŽ

8. 

൘ሶᒣਓ㷪э࠰ᨂޕ䟺᭮ᆄᰦˈ䈧य֯ަᦹ㩭DŽ

9. 

䈧यᕟᴢ⭥㓯֯ަ䎵䗷㠚❦ᕟᴢॺᖴˈᡆ⭘࣋᣹ը⭥㓯DŽ

੖ࡉՊᣈᦏ⭥㓯DŽ

10. 

䈧यሶаṩԕкⲴ⭥㓯ᨂޕ਴ㄟᆀᨂޕᆄDŽ

11. 

䈧य亴ݸ✺᧕⭥㓯ㄟ䜘DŽ੖ࡉՊሬ㠤䘎᧕н㢟DŽ

䈧֯⭘

UL

䇔ਟⲴ˄

R/C

˅྇㇑

 

⌘˖ᴹޣ䘎᧕ሬ㓯㠣

Push-In Plus

ㄟᆀਠ৺Ӿަк᣶лሬ㓯Ⲵؑ᚟ˈ䈧৲

㿱ԕл᮷ẓ˖

Push-In Plus

ㄟᆀਠⲴ䘎᧕ᯩ⌅˄

9606429-7

˅DŽ

(3) 

ᴹޣ䈖ᛵˈ䈧৲䰵ӗ૱ⴞᖅDŽ

Fig.3

12. 

䙊⭥ࡽˈ䈧⺞ᇊ࣐ᐕᰦ㾶ⴆ൘ӗ૱к䶒Ⲵ㮴㟌ᐢ㓿㻛ਆлDŽ

0.5 

 2.5

0.75 

 2.5

 2.5

20 

 14

18 

 14

14

(AWG)

(mm

2

)

ㄟᆀ

᧘㦀⭥㓯

᧘㦀֯⭘㓯ᖴ

֯⭘྇㇑ᰦ

н֯⭘྇㇑ᰦ

䗃ޕ઼䗃ࠪㄟᆀ

S8V-NFS203

䗃ޕ઼䗃ࠪㄟᆀ

S8V-NFS206

PE

˄؍ᣔ᧕ൠ˅

S8V-NFS203
S8V-NFS206

0.34 

 1.5mm

2

/AWG22 

 16

 2.5mm

2

/AWG14

12 mm

10 mm

10 mm

8 mm

 

⌘ ᜿

s

䆖੺ḷ䇶

ϔ䆖੺

s

 

ਟ㜭Պᕅ䎧䀖⭥ǃ䎧⚛ᡆӗ૱ᦏൿDŽѕ⾱᣶࠶ǃ
᭩䙐ǃ؞⨶ᵜӗ૱ᡆ䀖᪨ӗ૱޵䜘DŽ

ྲ᷌⭥㓯Ӿ᧕㓯ᶯᯝᔰˈਟ㜭Պᕅ䎧䀖⭥DŽ
᧕㓯ᰦˈሶᇎᗳ⭥㔶ᡆ྇സⴤᨂޕ᧕㓯ᶯˈⴤ㠣ᵛㄟ
᧕䀖᧕㓯ᶯDŽ

s

ਟ㜭Պᕅ䎧✛ՔDŽ
䙊⭥ѝᡆ࠷ᯝ⭥Ⓚਾ䈧н㾱傜к᧕䀖⭥ⓀᵜփDŽ

s

ਟ㜭Պᕅ䎧䀖⭥DŽ䙊⭥ѝѕ⾱䀖᪨ㄟᆀDŽ

s

ਟ㜭Պ䎧⚛ᡆӗ૱ᦏൿDŽ
䈧य൘ਈ仁ಘㅹҼ⅑䗃ࠪㄟ֯⭘ᵜӗ૱DŽ

s

ਟ㜭Պᕅ䎧䀖⭥ǃ䎧⚛ᡆӗ૱ᦏൿDŽ
ᆹ㻵䗷〻ѝˈѕ⾱䠁኎⡷ǃሬփǃཀྵᆀᡆ࢚
࠰䘋ޕᵜӗ૱DŽ

Precauzioni per l'utilizzo corretto

IT

„

 

Montaggio

s

 Per tipi di montaggio diversi da Fig.2, fare riferimento al catalogo.

„

 

Tolleranza di tensione di ingresso

Corrente nominale:
250 V c.a., 250 V c.c.

„

 

Prova della rigidità dielettrica

Il prodotto è progettato per resistere a 2500 V c.a. per un minuto tra linea 
e massa. Durante la prova, impostare la corrente di interruzione del 
dispositivo di test della tensione di resistenza su 20 mA.
Nota:
L'improvviso passaggio o interruzione di 2500 V può causare un picco di 
tensione e danneggiare il prodotto. 
Aumentare / diminuire la tensione di prova in modo graduale.

„

 

Prova di isolamento

Per provare la resistenza d'isolamento del prodotto, utilizzare un 
ohmmetro a 500V c.c..
Nota:
Per proteggere l’alimentatore da eventuali danni, accertarsi di 
cortocircuitare tutti i terminali di uscita dell'alimentatore.

Fig.2

Precauzioni nell'uso del prodotto

IT

OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice 
o regolamento da applicare all’utilizzo dell’alimentatore con altri prodotti. 
Acquisire tutte le informazioni necessarie per determinare l’idoneità del 
prodotto all’impiego con sistemi, apparecchiature o equipaggiamenti con 
cui sarà utilizzato. Acquisire e rispettare tutti i divieti di utilizzo applicabili al
presente prodotto.
NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI PER UN’APPLICAZIONE CHE 
IMPLICHI SEVERI RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETA’ SENZA 
ASSICURARSI CHE L’INTERO SISTEMA SIA STATO PROGETTATO 
PER GESTIRE TALI RISCHI, E CHE IL PRODOTTO OMRON SIA 
CORRETTAMENTE CLASSIFICATO E INSTALLATO PER L’UTILIZZO 
DESIDERATO NEL SISTEMA O EQUIPAGGIAMENTO COMPLESSIVO. 
Consultare anche il catalogo dei Prodotti per la Garanzia e le Limitazioni di
Responsabilità

ATTENZIONE

s

Note di sicurezza

s

  In alcune condizioni, possono verificarsi scosse elettriche di 

lieve entità, incendi o guasti al prodotto. Non smontare, 
modificare o riparare il prodotto e non toccarne le parti interne.

s

 L’elevata temperatura delle superfici potrebbe causare 

ustioni. Non toccare il prodotto durante il funzionamento e 
immediatamente dopo lo spegnimento.

s

 Esiste la possibilità che possano verificarsi incendi o 

guasti del prodotto. Non utilizzare il prodotto sul lato 
secondario (uscita) di un inverter o altri dispositivi.

s

  In alcuni casi c'è il rischio di riportare ferite di lieve entità 

dovute a scosse elettriche. Non toccare i terminali quando 
l'alimentazione è attiva. 

s

 

In alcune condizioni, possono verificarsi scosse 
elettriche di lieve entità, incendi o guasti al prodotto. 
Evitare che parti di metallo, conduttori, residui di taglio o 
scarti dall’installazione penetrino all’interno del prodotto.

AVVERTENZA

Se un cavo si scollega dalla morsettiera, possono verificarsi 
scosse elettriche.
Quando si collegano i cavi alla morsettiera, inserire il filo 
massiccio o il puntale diritti nella morsettiera fino a quando 
l'estremità non tocca la morsettiera.

Legenda simboli di sicurezza

ATTENZIONE

Questo avviso caratterizza le informazioni 
il cui mancato rispetto può causare ferite 
leggere o relativamente gravi, danni al 
prodotto o difetti di funzionamento.

AVVERTENZA

Indica una situazione potenzialmente 
pericolosa che, se non evitata, potrebbe 
causare lesioni di media o piccola entità 
oppure potrebbe causare lesioni gravi o 
il decesso. Inoltre, potrebbe causare 
danni seri alle cose.

Fig.3

Precauzioni per l’utilizzo in 
ondizioni di sicurezza

IT

(1) Ambiente di installazione/stoccaggio

 1. Conservare il prodotto in un ambiente con temperatura ambiente 

compresa tra −40 e 85°C e umidità del 95% o meno.

  2.  Adottare misure appropriate per garantire un'adeguata 

dissipazione del calore al fine di aumentare l'affidabilità del prodotto. 
Il prodotto è raffreddato a convezione naturale. Montarlo in modo da 
permettere un'adeguata circolazione dell'aria intorno ad esso.
 

1  Senso di circolazione dell'aria

 

2  Spazio sopra e sotto il prodotto: 25 mm minimo.

  3.  Le parti interne possono essere usurate o guaste. Non usare il 

prodotto in aree esterne alle curve di declassamento.

 4. Consultare il catalogo del prodotto per informazioni sulla curva di 

correzione.

  5.  Usare il prodotto in un ambiente con un'umidità del 95% o meno.
  6.  Si eviti di installare l’alimentatore in piena luce solare.
  7.  Non usare il prodotto in luoghi in cui liquidi, corpi estranei o gas corrosivi 

possano entrare all'interno del prodotto.

 8. Evitare luoghi soggetti a urti o vibrazioni. Installare il prodotto il più 

lontano possibile da contattori, altre parti e apparecchiature che sono 
sorgenti di vibrazioni. 

 9.  Se il prodotto è utilizzato in un'area con eccessivi disturbi elettronici o 

sovraccarichi, assicurarsi di allontanare il prodotto il più possibile dalle 
sorgenti di disturbi e sovraccarichi.

(2) Installazione / cablaggio

 1. Eseguire tutti i collegamenti della messa a terra. Viene utilizzato un 

terminale di terra protettivo specificato negli standard di sicurezza. In 
caso non vengano collegati tutti i terminali di terra, possono verificarsi 
scosse elettriche o problemi di funzionamento.

 2. Assicurarsi che i terminali di ingresso e uscita siano collegati 

correttamente, poiché si potrebbero verificare scintille.

  3.  Prima di utilizzare i materiali indicati di seguito per il cavo da applicare 

al prodotto, controllare i valori nominali dei cavi al fine di evitare 
l’insorgere di fumi o principi di incendi dovuti a carichi anormali.

Tipo di cavo consigliato:

Lunghezza di spelatura

Nota

Usare ghiere con certificazione UL (R/C).

 4. Quando si inseriscono i cavi o il cacciavite a punta piatta nel foro di 

rilascio, non premere sulla morsettiera con una forza di 40 N o superiore.

 5. 

No

n tentare di cablare nulla ai fori di rilascio.

  6.  Non inclinare o ruotare il cacciavite quando lo si inserisce in un foro di 

rilascio. La morsettiera potrebbe danneggiarsi.

 7. Inserire un cacciavite nei fori di rilascio inclinandolo. La morsettiera 

potrebbe danneggiarsi se si inserisce direttamente il cacciavite all'interno.

  8.  Non far cadere il cacciavite a punta piatta quando lo si tiene all'interno 

di un foro di rilascio.

  9.  Non piegare un cavo oltre il suo normale raggio di piegatura e non tirarlo 

con eccessiva forza.Ciò potrebbe causare la rottura dei cavi.

10. 

Non inserire più fili in un singolo foro di inserimento del terminale.

11. 

Non presaldare le estremità dei cavi. Ciò potrebbe impedire il corretto 
colle

gamento.

Nota

: Per informazioni sul alle morsettiere Push-In Plus, vedere il 

seguente documento: Metodo di collegamento delle 
morsettiere Push-In Plus (9606429-7).

12. Prima di alimentare (ON) il prodotto, accertarsi di avere rimosso il foglio 

utilizzato per la protezione del prodotto durante la lavorazione meccanica.

(3) Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo dei prodotti.

0.5 a 2.5

0.75 a 2.5

2 a 2.5

20 a 14

18 a 14

14

(AWG)

(mm

2

)

Terminali

Tipo di cavo consigliato

Terminali di ingresso e uscita
S8V-NFS203

Terminali di ingresso e uscita
S8V-NFS206

PE (messa a terra di protezione)
S8V-NFS203
S8V-NFS206

Ghiere utilizzate

Ghiere non utilizzate

Tipo di cavo consigliato

0.34 

a 1.5mm

2

/AWG22 

a 16

a 2.5mm

2

/AWG14

12 mm

10 mm

10 mm

8 mm

s

 Clave de las Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA

Si el cable se desconecta del bloque de terminales puede 
producirse una descarga eléctrica.
Cuando conecte los hilos al bloque de terminales, inserte el 
hilo macizo o la férula directamente en el bloque de terminales 
hasta que el extremo toque el bloque de terminales.

Fig.2

Precauciones para uso correcto

ES

„

 

Mo

ntaje

s0ARATIPOSDEMONTAJEDIFERENTESA&IGCONSULTEELCATALOGO

„

 Tolerancia del voltaje de entrada

Voltaje nominal:
250 V de CA, 250 V de CC

„

 Prueba de rigidez dieléctrica

El producto está diseñado para soportar 2.500 V de CA durante un minuto 
entre la línea de entrada a tierra. Durante la prueba, ajuste la corriente de 
corte para dispositivo de prueba de tensión no disruptiva a 20 mA.
Nota:
Si se utiliza un conmutador probador para aplicar o cortar 2.500 V de repente, el 
voltaje de impulso resultante puede destruir en algunos casos el producto. 
Puede provocar una sobretensión, ocasionando daños en la fuente de 
alimentación.

„

 Prueba de resistencia de aislamiento

Cuando se compruebe la resistencia de aislamiento del producto, utilice un 
ohmímetro de CC a 500 V CC.
Nota:
Asegúrese de cortocircuitar todos los terminales de salida de la fuente de 
alimentación para protegerla de daños.

Precauciones de empleo

ES

OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, códigos 
o regulaciones aplicables a la combinación de los productos en la aplicación 
del cliente o a la utilización del producto. Realizar todas las gestiones 
necesarias para determinar la aptitud del producto para los sistemas, 
aparatos y equipos con los que vaya a ser utilizado. Conocer y respetar todas 
las prohibiciones de uso aplicables a este producto. 
NO UTILICE NUNCA LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACIÓN QUE 
IMPLIQUE UN GRAVE RIESGO PARA LAS PERSONAS O COSAS, SI NO 
TIENE LA GARANTÍA DE QUE EL SISTEMA HA SIDO DISEÑADO PARA 
HACER FRENTE A LOS RIESGOS Y QUE EL PRODUCTO OMRON TIENE 
LA POTENCIA ADECUADA Y HAYA SIDO INSTALADO PARA LA 
UTILIZACIÓN PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO. 
Véase también el catálogo de Productos para conocer la Garantía y la 
Limitación de Responsabilidad.

Guía de símbolos de advertencia

PRECAUCION

Indica información que, de no ser 
respetada, podría provocar heridas 
leves o graves, daños a la propiedad o 
fallos de funcionamiento.

ADVERTENCIA

Indica una situación potencialmente 
peligrosa que, si no se evita, podría 
provocar lesiones menores o moderadas 
o incluso lesiones graves o la muerte. 
Además, podrían producirse importantes 
daños materiales.

Precauciones para uso seguro

ES

(1) Entorno de instalación/almacenaje

  1.  Almacene el producto a una temperatura de −40 a 85 °C y una 

humedad del aire del 95% o menos.

  2.  Tome las medidas adecuadas para asegurar la disipación 

correcta del calor para incrementar la fiabilidad del producto a largo plazo.
El producto se refrigera por convección natural. Móntelo de modo que 
pueda tener lugar la convección del aire a su alrededor.
 

1  Dirección de circulación de aire

 

2  Espacio por encima y por debajo del producto: 25 mm mín.

 3. Los componentes internos pueden en algunos casos deteriorarse o 

romperse. No utilice el producto en zonas fuera de las curvas de 
régimen.

  4.  Consulte el catálogo de productos para la curva de régimen.
  5.  Utilice el producto con una humedad del 95% o inferior.
  6.  Evitar lugares donde el producto esté expuesto a luz solar directa.
 7. No utilice el producto en ubicaciones en las que puedan acceder 

líquidos, materias extrañas o gases corrosivos al interior del producto.

 8. Evite lugares sujetos a golpes o vibraciones. Instale el producto lejos de 

contactores y otras piezas y dispositivos que sean fuentes de vibraciones. 

  9. Si el producto se emplea en un área con ruido electrónico excesivo o 

sobrecorrientes, asegúrese de alejar el producto el máximo posible del 
ruido y las fuentes de sobrecorriente.

(2) Cableado / Instalación

  1.  Asegure una puesta a tierra perfecta. Se utiliza un terminal de puesta a 

tierra protector conforme con las normas de seguridad. Si la puesta a 
tierra no es correcta, puede provocar choques eléctricos o disfunciones. 

 2. Pueden producirse incendios menores. Asegúrese de que los 

terminales de entrada y salida están conectados correctamente.

 3. Compruebe los valores nominales del alambre antes de usar el material 

siguiente con el alambre que se va a aplicar al producto para evitar que se 
produzca humo o ignición a causa de una carga anormal.

Alambre recomendado:

Longitud de desaislado

Nota: Utilice manguitos de empalme (R/C) aprobados por UL.
  4.  Cuando inserte cables o un destornillador de punta plana en un orificio 

de sujeción, no presione hacia abajo del bloque de terminales con una 
fuerza de 40 N o superior.

  5.  No intente conectar nada a los orificios de sujeción.
 6. Cuando inserte un destornillador de punta plana en un orificio de 

sujeción, no incline ni tuerza el destornillador. El bloque de terminales 
podría estar dañado.

 7. Introduzca el destornillador en los orificios de sujeción con un 

determinado ángulo. El bloque de terminales podría dañarse si el 
destornillador se introduce recto.

  8. No permita que el destornillador plano caiga mientras lo sujeta en un 

orificio de sujeción.

  9.  No doble un cable más allá de su radio natural de flexión ni tire de él con 

excesiva fuerza. Si lo hace, se podría romper.

 

.

0

1

 

No introduzca más de un cable en el orificio de inserción del terminal.

11. No suelde de antemano los extremos de los cables. Si lo hace, no se 

podrá realizar la conexión correctamente.

Nota

: Para información sobre de conexión de terminales Push-In Plus 

de inserción y su desconexión de estos bloques, consulte el 
siguiente documento: Método de conexión de terminales Push-In 
Plus (9606429-7).

12.  Asegúrese de retirar la hoja que cubre el producto para el mecanizado 

antes de conectar la alimentación.

(3) Consultar el manual del producto por detalles.

Fig.3

Terminales

0.5 hasta 2.5

0.75 hasta 2.5

2 hasta 2.5

20 hasta 14

18 hasta 14

14

(AWG)

(mm

2

)

Alambre recomendado

Terminales de entrada y salida
S8V-NFS203

Terminales de entrada y salida
S8V-NFS206

PE (puesta a tierra de protección)
S8V-NFS203
S8V-NFS206

Con manguitos

Sin manguitos

Tipo de cable recomendado

0.34 

hasta 1.5mm

2

/AWG22 

hasta 16

hasta 2.5mm

2

/AWG14

12 mm

10 mm

10 mm

8 mm

PRECAUCION

s

 Existe un riesgo ocasional de choque eléctrico, 

incendio o fallo del aparato. No desmonte,modifique o 
repare el aparato; no toque sus piezas internas.

s

  La superficie muy caliente puede provocar quemaduras. 

No toque el producto con la alimentación conectada ni 
inmediatamente después de desconectarla.

s

  Existe un riesgo ocasional de choque eléctrico, incendio o 

fallo del aparato. No deje entrar trozos de metal, 
conductores, chatarras de cables o virutas generados 
durante el proceso de montaje en el aparato.

s

  Podría resultar levemente herido por un choque eléctrico. 

No toque los terminales cuando la corriente está conectada. 

s

  Existe un riesgo ocasional de incendio o fallo del aparato. 

No utilice el producto en la salida secundaria como, por 
ejemplo, un convertidor. 

„

 

取り付けについて

s

Fig.2

の標準取り付けの他はカタログを参照してください。

„

 

入力電圧について

定格:AC250V, DC250V

„

 

耐電圧試験

製品のライン〜アース間は AC2,500V、1 分間に耐えるように設計され
ています。試験を実施する場合、耐電圧試験機のカットオフ電流は
20mA に設定して実施してください。
注:
試験機のスイッチでいきなり AC2,500V を印加または遮断すると発生
するインパルス電圧により万一の場合、製品が破壊することがありま
す。印加電圧は試験機のボリュームで徐々に変化させてください。

„

 

絶縁抵抗試験

絶縁抵抗試験を実施する場合は、DC 絶縁抵抗計(DC500V)をご使用
ください。
注:
試験時は出力端子の破損防止のため、必ずすべての端子を短絡してください。

使用上の注意

JPN

Fig.2

ご承諾事項

JPN

当社商品は、一般工業製品向けの汎用品として設計製造されています。従いまして、
次に掲げる用途での使用を意図しておらず、お客様が当社商品をこれらの用途に使
用される際には、当社は当社商品に対して一切保証をいたしません。ただし、次に
掲げる用途であっても当社の意図した特別な商品用途の場合や特別の合意がある場
合は除きます。

(a) 高い安全性が必要とされる用途(例:原子力制御設備、燃焼設備、航空・宇

宙設備、鉄道設備、昇降設備、娯楽設備、医用機器、安全装置、その他生命・
身体に危険が及びうる用途)

(b) 高い信頼性が必要な用途(例:ガス・水道・電気等の供給システム、24 時間

連続運転システム、決済システムほか権利・財産を取扱う用途など)

(c) 厳しい条件または環境での用途(例:屋外に設置する設備、化学的汚染を被

る設備、電磁的妨害を被る設備、振動・衝撃を受ける設備など)

(d) カタログ等に記載のない条件や環境での用途

*(a) から (d) に記載されている他、本カタログ等記載の商品は自動車(二輪車含む。

以下同じ)向けではありません。自動車に搭載する用途には利用しないで下さい。
自動車搭載用商品については当社営業担当者にご相談ください。

*上記は適合用途の条件の一部です。当社のベスト、総合カタログ、データシート等最新版

のカタログ、マニュアルに記載の保証・免責事項の内容をよく読んでご使用ください。

警告表示の意味

警告

注意

正しい取り扱いをしなければ、この危険のた
めに、軽傷・中程度の傷害を負ったり万一の
場合には重傷や死亡に至ったりする恐れがあ
ります。また、同様に重大な物的損害をもた
らす恐れがあります。
正しい取扱いをしなければ、この危険のため
に、時に軽傷・中程度の傷害を負ったり、あ
るいは物的損害を受ける恐れがあります。

䆖੺ḷ䇶Ⲵਜ਼ѹ

ϔ⌘᜿

ϔ䆖੺

㤕᫽֌нᖃⲴ䈍ᴹਟ㜭ਁ⭏䖫ѝᓖՔ
ᇣᡆ䇮༷ᦏൿⲴড䲙DŽ

㺘⽪ᆈ൘▌൘Ⲵড䲙ˈྲ᷌ᘭ㿶ˈሶ
Պሬ㠤䖫ᓖᡆѝᓖՔᇣˈᡆਟ㜭ሬ㠤
ѕ䟽Քᇣᡆ↫ӑDŽ↔ཆˈ䘈ਟ㜭Պሬ
㠤ѕ䟽Ⲵ䍒ӗᦏཡDŽ

フェルール端子未使用時

Fig.3

フェルール端子使用時

推奨電線

0.34〜1.5mm

2

/AWG22〜16

2〜2.5mm

2

/AWG14

12mm

10mm

10mm

8mm

0.75〜2.5

18〜14

2〜2.5

14

入力、出力端子
形S8V-NFS206

PE(保護接地)
形S8V-NFS203
形S8V-NFS206

安全上の要点

JPN

(1) 設置・保管環境について

 1.  周囲温度−40 〜 +85℃、相対湿度 95% 以下で保管してください。
 2.  取り付けにあたっては、機器の長期信頼性を向上させる

ために、放熱に十分留意してください。
自然対流方式ですので、製品周囲の空気が対流するように取り付けて
ください。

1 空気の対流

2 上下間隔 25mm 以上

 3.  内部部品の劣化・破損が稀に起こる恐れがありますので、ディレーティン

グ曲線の範囲を超える状態では使用しないでください。

 4.  ディレーティング曲線は、カタログを参照してください。
 5.  相対湿度が 95% 以下の場所で使用してください。
 6.  直射日光の当たる場所では使用しないでください。
 7.  製品内に液体や異物、腐食性ガスが入る可能性のある場所では使用し

ないでください。

 8.  振動・衝撃の激しい場所では使用しないでください。特にコンタクタ

など振動源となる部品や装置から離して設置してください。

 9.  強い高周波ノイズやサージを発生する機器からは離して取り付けてく

ださい。

(2)設置・配線について

 1.  アースは完全に接続してください。安全規格で定められた PE(保護接地)

端子のため、アースが不完全な場合感電や誤動作の恐れがあります。

 2.  軽度の発火が万一の場合起こる恐れがありますので、入出力端子

など誤配線のないようにご注意ください。

 3.  負荷の異常による配線材の発煙・発火を防ぐために、電線の定格をご

確認の上、下表の線材をご使用ください。

推奨電線

被覆剥きしろ

注:フェルール端子は UL 認証(R/C)品をご使用ください。
   4.  配線挿入時またはリリースホールへのマイナスドライバ挿入時に、

40N 以上の力で端子台を押さえつけないでください。

   5.  リリースホールには配線しないでください。
   6.  リリースホールにマイナスドライバを押し込んだ状態で、マイナ

スドライバを傾けたり、ねじったりしないでください。端子台が
破損する恐れがあります。

   7.  リリースホールにマイナスドライバを押し込むときは斜めにして

入れてください。

  

まっすぐに入れた場合は端子台が破損する恐れがあります。

   8.  リリースホールに押し込んだマイナスドライバを落下させないよ

うにご注意ください。

   9.  電線は無理に曲げたり、引っぱったりしないでください。断線す

る恐れがあります。

10.  端子(挿入)穴1つに複数の電線を挿入しないでください。
11.  電線の先端を予備はんだしないでください。正しい接続ができな

くなります。
注:プッシュイン端子台への接続、および取り外し方法については、

別紙の取扱説明書『プッシュイン Plus 端子台の接続方法』

(9606429-7)を併せて必ずお読みください。

12.  通電前には、加工時に覆ったシートなどを必ず取り外して放熱に支障

がないことをご確認ください。

(3)詳細はカタログを参照してください。

0.5〜2.5

入力、出力端子
形S8V-NFS203

20〜14

(AWG)

推奨電線

(mm

2

端子

s

警告表示

s

  軽度の火傷が稀に起こる恐れがあります。通電中や

電源を切った直後は製品本体に触らないでください。

s

  軽度の感電、発火、機器の故障が稀に起こる恐れ

があります。分解、改造、修理したり、内部に触
らないでください。

s

  感電により軽度の傷害が稀に起こる恐れがありま

す。通電中は端子に触らないでください。

s

  軽度の感電、発火、機器の故障が稀に起こる恐れが

あります。製品の中に金属、導線または、取り付け
加工中の切粉などが入らないようにしてください。

警告

注意

電線が抜け感電の恐れがあります。
端子台に接続するときは、単線またはフェルール端
子の先端が端子台に突き当たるまでまっすぐ挿入し
てください。

s

  発火、機器の故障が稀に起こる恐れがあります。イ

ンバータなどの 2 次側 ( 出力側 ) に使用しないでく
ださい。

Fig. 3

Fig. 2

Fig. 1

各部の名称

਴䜘ս਽〠

/ Nomenclatura / Descripción

標準取り付け状態 / 

ḷ߶ᆹ㻵

 / Montaggio verticale / Montaje Estándar

取り付け方法について

 / 

ᆹ㻵ᯩ⌅

 / Montaggio / Montaje

1

2

1

2

① ② ③ ④ ⑤

⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩

安全上のご注意

JPN

ᆹޘ⌘᜿һ亩

CHN

Misure di sicurezza

IT

Precauciones de seguridad

ES

Reviews: