Digitaalinen kuumemittari Suomi
A. Anturin kärki
B. Näyttöikkuna
C. Päälle/pois-painike
D. Säilytyskotelo
Johdanto
Kiitämme digitaalisen OMRON i-Temp -pie-
noiskuumemittarin hankkimisesta.
Hankkimasi kuumemittari antaa tarkan lämpö-
tilalukeman turvallisesti ja nopeasti. Lämpötila
voidaan mitata joko peräaukosta, suusta tai
kainalosta.
Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen digitaali-
sen OMRON i-Temp -pienoiskuumemittarin
käyttöä. Kysy neuvoa lääkäriltä, jos sinulla on
kysyttävää eri lämpötiloista.
Tärkeitä turvallisuustietoja
Jotta tuotteen oikea käyttö voidaan varmistaa,
käyttäjän tulee aina noudattaa turvatoimenpi-
teitä mukaan lukien seuraavat varotoimet.
Varoitus
• Eri olosuhteet ja tekijät voivat vaikuttaa läm-
pötilalukemaan. Mene lääkäriin, jos kuume-
mittari antaa epätavallisia lukemia pitemmän
ajan kuluessa.
• Pysy liikkumatta mittauksen aikana.
• Kuumemittari ja sen pienet osat on pidettävä
poissa lasten ulottuvilta. Lasten ei saa antaa
mitata omaa lämpöään ilman valvontaa.
• Älä yritä mitata lämpöä märällä kuumemitta-
rilla.
• Älä ota lämpötilalukemaa peräaukosta, jos
mitattavalla henkilöllä on peräaukon ongel-
mia.
Huomio
Kuumemittaria on käsiteltävä varoen, eikä sitä
saa käyttää mihinkään muuhun kuin ilmoitet-
tuun tarkoitukseen. Kuumemittariin ei saa koh-
distaa iskuja. Paristo on vaihdettava ja
hävitettävä tämän ohjekirjan ohjeiden mukai-
sesti, ja siinä on noudatettava paikallisia sää-
döksiä. Älä yritä purkaa tai korjata
kuumemittaria. Desinfioi kuumemittari jokaisen
käytön jälkeen, etenkin, jos laitetta käyttää
useampi kuin yksi henkilö. Katso “7. Puhdistus
ja desinfiointi”.
1. Vaihtaminen yksiköiden välillä (C/F)
Kuumemittarin ollessa pois päältä paina
Päälle/pois-painiketta 5 sekuntia. Paina
Päälle/pois-painiketta edelleen, kun nykyinen
mittayksikkö näkyy. 2 sekunnin kuluttua se siir-
tyy toiseen yksikköön.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Oikea mittaus
Mittaustarkkuutta ei voida varmistaa, jos läm-
pötilan mittaus tehdään väärällä tavalla.
Mittaus peräaukosta:
• Käytetään yleensä pienille lapsille, joille on
hankala tehdä mittaus suusta tai kainalosta.
• Rasvaa alue ihoa ärsyttämättömällä geelillä.
• Vie mittarin pää varovasti enintään 1,3 cm
peräaukkoon. Älä työnnä kärkeä sisään väki-
sin, jos tuntuu vastusta.
• Desinfioi kuumemittari käytön jälkeen.
Mittaus suusta (vähintään 4-vuotiaille):
Suu on pidettävä kiinni 5 minuuttia ennen mit-
tauksen aloittamista.
• Aseta kuumemittari kielen alle siten, että se
on kielen juuren vasemmalla tai oikealla puo-
lella.
(Fig. 4)
• Pidä mittari paikallaan painamalla sitä kielellä
alaspäin.
• Pidä kuumemittaria siten, ettei se pääse liik-
kumaan suussa.
(Fig. 5)
Mittaus kainalosta:
• Aseta mittarin kärki kainalokuopan keskelle.
(Fig. 6)
• Paina käsivarrella hiukan vartaloon päin,
jotta kuumemittari pysyy paikallaan kaina-
lossa.
(Fig. 7)
Väärät mittaustulokset saattavat johtua
mm. seuraavista syistä:
• Erittäin hikinen kainalo
Korjaa:
Pyyhi hiki pois kainalosta ennen
lämmön mittaamista.
• Lämmön mittaaminen, kun potilas on ollut
pitkän aikaa peittojen alla.
3. Kuumemittarin käyttö
1. Paina Päälle/pois-painiketta.
(Fig. 8)
Edellisen mittauksen tulos näkyy muuta-
man sekunnin ajan. Sen jälkeen 37,0°C
(98,6°F) näkyy sisäisenä testaustoimintona.
(Fig. 9)
Huomautus: Kun ikkunassa näkyy muu
lämpötila kuin 37,0°C (98,6°F), katso
Vianetsintä-osasta ohjeet ongelman korjaa-
miseen.
2. Aseta kuumemittari mittauskohtaan, kuten
“2. Oikea mittaus” osoittaa.
Huomautus: Mittauksen aikana näkyy
joko lämpötila tai “L”.
(Fig. 10)
3. Kun lukema on valmis, kuumemittarista
kuuluu kolme äänimerkkiä noin 60–120
sekunnin kuluttua (riippuen mittauskoh-
dasta ja ympäristön lämpötilasta). Poista
kuumemittari mittauskohdasta ja tarkista
lukema.
(Fig. 11)
Summerin ilmoittama aika
Kainalo:
noin 120 sekuntia /
Peräaukko:
noin 60 sekuntia /
Suu:
noin 60 sekuntia
Huomautuksia:
• Summerin ilmoittamat ajat on saatu ympä-
ristön lämpötilan ollessa 23 astetta.
• Suusta ja kainalosta mitatut lukemat saat-
tavat olla hiukan alhaisempia. Siksi perä-
aukkomittaus on suositeltava tarkimman
lukeman saamiseksi.
4. Sammuta kuumemittari. Puhdista ja desin-
fioi mittari ennen koteloon palauttamista.
Huomautuksia:
• Lukema tallennetaan automaattisesti
muistiin.
• Sammuta kuumemittari manuaalisesti
pariston säästämiseksi. Se sammuu auto-
maattisesti 30 minuuttia käytön jälkeen tai
3 minuuttia päälle kytkemisen jälkeen, jos
sitä ei sen jälkeen käytetä.
4. Pariston vaihto
Paristo:
Alkali-magnesium-nappiparisto LR41
(saatavissa kaupoista)
Pariston vaihdon merkkivalo (
)
Vaihda paristo, jos pariston vaihdon merkki-
valo näkyy, kun kuumemittari kytketään päälle.
1. Irrota kuumemittarin pohjassa olevan paris-
tolokeron ruuvi pienellä ruuvimeisselillä ja
irrota kansi.
(Fig. 12)
2. Poista paristo ohuella, jäykällä tangolla.
Huomautus: Toimi varovasti, sillä paristo
voi ponnahtaa ulos.
(Fig. 13)
3. Aseta uusi paristo “+”-napa ylöspäin kaa-
vion mukaisesti. Varmista, että pariston
navat ovat oikein päin.
(Fig. 14)
4. Aseta paristolokeron kansi takaisin ja kiin-
nitä se ruuvilla.
(Fig. 15)
Huomautus: Älä kadota ruuvin ympärillä
olevaa mustaa O-rengasta. Muuten laite ei
ole enää vesitiivis, ja seurauksena voi olla
virhelukemia tai laitevaurio.
5. Näytön merkit ja vianetsintä
6. Hoito ja ylläpito
Pidä kuumemittari puhtaana.
Älä puhdista sitä mitenkään muuten kuin pyyh-
kimällä pehmeällä, puhtaalla liinalla. Katso
lisätietoja luvusta “7. Puhdistus ja desinfiointi”.
Säilytä kuumemittaria säilytyskotelossa.
• Älä säilytä kuumemittaria seuraavantyyppi-
sissä paikoissa. Muuten kuumemittari voi
vaurioitua.
- Märissä paikoissa.
- Erittäin kuumissa tai kosteissa paikoissa tai
suorassa auringonvalossa. Lähellä lämmi-
tyslaitteita, pölyisissä paikoissa tai ilmake-
hässä, jonka suolapitoisuus on korkea.
- Paikoissa, joissa laite joutuu kallelleen, täri-
see tai siihen kohdistuu iskuja.
- Lääkkeiden säilytysalueilla tai paikoissa,
joissa on syövyttäviä kaasuja.
7. Puhdistus ja desinfiointi
OMRON suosittelee laitteen pyyhkimistä kostealla liinalla. Desinfiointiin voidaan käyttää 70-pro-
senttista etanolia tai isopropanolia. Älä yritä desinfioida kuumemittarin anturiosaa upottamalla
sitä alkoholiin tai kuumaan veteen (veden lämpötila yli 50°C).
Älä upota tätä kuumemittaria syvemmälle kuin 15 cm ja 30 minuuttia pidemmäksi ajaksi.
Huomio
Kuumemittarin kärki sisältää nikkeliä.
8. Tekniset tiedot
Huomautuksia:
• Tämä OMRON-tuote on valmistettu OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan -yrityksen tarkan laa-
tujärjestelmän mukaisesti.
• Tekniset tiedot saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
• Laite on vettä hylkivä.
• Kuumemittarissa ei ole huollettavia osia. OMRON suosittelee, että OMRON:in edustaja var-
mentaa tarkkuuden kerran kahdessa vuodessa.
Takuu
Omron antaa tuotteelle kolmen (3) vuoden takuun ostopäivästä lähtien. Takuu ei kata väärästä
käsittelystä aiheutuvia vaurioita.
Takuu ei myöskään kata paristoa ja pakkausta. Kaikki muut vauriovaateet hylätään. Takuunalai-
nen vaade on toimitettava ostokuitin kanssa.
Lue tämän ohjekirjan ohjeet huolellisesti.
Laite täyttää EY-direktiivin 93/42/ETY (lääkintälaitedirektiivi) sekä eurooppalaisen standardin
EN12470:2000 vaatimukset (kliiniset kuumemittarit – osa 3: kompaktien sähköisten kuumemitta-
rien toiminta (ei ennustavat ja ennustavat) maksimilaitteella.
Merkki
Syy
Korjaus
(alhainen)
Näkyy, kun anturin havaitsema läm-
pötila on alle 32°C (89,6°F).
Tämä ei ole virhe, ja lämpö voi-
daan mitata.
(korkea)
Näkyy, kun anturin havaitsema läm-
pötila on yli 42°C (107,6°F).
Jäähdytä anturiosa ja mittaa sit-
ten lämpö.
Ilman lämpötila
näkyvissä
Näkyy, kun ympäristön lämpötila on
yli 32°C (89,6°F).
[37,0°C (98,6°F)] ei
näy mittauksen val-
misteluaikana testi-
näyttönä sen
jälkeen, kun viimei-
sin mittauslukema
on näytetty.
Kytke kuumemittari päälle ja pois useita kertoja. Jos testinäyttönä näkyy
jokin muu lämpötila kuin [36,9°C (98,4°F)] – [37,1°C (98,8°F)], ota
yhteys lähimpään valtuutettuun OMRON-jälleenmyyjään.
Tuotetyyppi
Digitaalinen kuumemittari
Tuotteen nimi:
i-Temp mini
Tuotenumero:
MC-271W-E
Virtalähde:
1,5 V DC, 1 LR41 alkali-magnesium-nappiparisto
Tehonkulutus:
0,1 mW
Pariston kesto:
Noin 1100 lukemaa (käytettäessä 10 minuuttia päivässä).
Anturiosa:
Termistori
Mittausmenetelmä:
Varsinainen mittaus (ei ennustava)
Lämpötilanäyttö:
4-numeroinen, +°C (°F) näyttö 0,1 asteen portain
Mittaustarkkuus:
± 0,1°C (32,0–42,0°C)
± 0,2°F (89,6–107,6°F)
(mitattuna vakiohuoneenlämpötilassa 23°C (73,4°F) testaussäi-
liössä, jonka lämpötilaa pidetään vakiona)
Mittausalue:
32,0–42,0°C (89,6–107,6°F)
Käyttöympäristön lämpö-
tila ja kosteus:
Ympäristön lämpötila +10 - +40°C (+50 - +104°F), suhteellinen
kosteus 30–85 %
Säilytysympäristön läm-
pötila ja kosteus:
Ympäristön lämpötila -20 - +60°C (-4 - +140°F), suhteellinen
kosteus 10–95 %
Paino:
Noin 13g (paristo asennettuna)
Ulkomitat:
19,6 mm (l) × 129,7 mm (p) × 13,2 mm (s)
Pakkauksen sisältö:
Koeparisto (alkali-magnesium-nappiparisto LR41), säilytysko-
telo, ohjelehtinen.
= Tyyppi B
Digitalt termometer Norsk
A. Sensortupp
B. Display
C. På/av-knapp
D. Oppbevaringsetui
Innledning
Takk for at du kjøpte et OMRON i-Temp mini
digitalt termometer.
Termometeret gir en sikker, nøyaktig og rask
temperaturmåling. Du kan måle temperaturen
enten rektalt (i endetarmsåpningen), i munnen
eller i armhulen.
Les denne bruksanvisningen nøye før du bru-
ker OMRON i-Temp mini digitalt termometer.
Kontakt lege hvis du har spørsmål om spesi-
fikke temperaturer.
Viktige merknader om sikkerhet
For å sikre at du bruker produktet riktig må du
alltid følge sikkerhetstiltakene, inkludert for-
holdsreglene, som er angitt nedenfor.
Advarsel
• Vær oppmerksom på at ulike fysiske forhold
kan påvirke måleresultatet. Oppsøk lege hvis
termometeret måler unormal temperatur over
lengre tid.
• Sitt eller ligg stille under målingen.
• Oppbevar termometeret og de små delene
utilgjengelig for barn. Ikke la barn ta tempe-
raturen på seg selv uten tilsyn.
• Ikke bruk termometeret når det er vått.
• Ikke ta temperaturen i rektum på personer
med sykdommer i rektum.
Forsiktig
Håndter termometeret med forsiktighet, og
ikke bruk det til noe annet enn den tiltenkte
bruken på mennesker. Ikke utsett termomete-
ret for støt. Utskiftning og kassering av batte-
riet må gjøres i henhold til retningslinjene i
denne bruksanvisningen og nasjonale
bestemmelser. Forsøk ikke å demontere eller
reparere termometeret. Etter bruk må termo-
meteret desinfiseres, spesielt hvis det brukes
av flere enn en person. Se “7. Rengjøring og
desinfisering”.
1. Veksle mellom fahrenheit og celsius
Når termometeret er slått av, trykker du på på/
av-knappen i 5 sekunder. Hold på/av-knappen
inne mens det gjeldende metriske systemet
vises. Etter ytterligere 2 sekunder går det over
til det andre systemet.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Riktig måling
Målenøyaktigheten er ikke garantert hvis du
bruker feil metode for å måle temperaturen.
Rektalt:
• Brukes ofte på små barn når det er vanskelig
å ta temperaturen i munnen eller armhulen.
• Smør termometeret med en hudvennlig gel/
krem som ikke irriterer.
• Ikke før termometerproben mer enn 1,3 cm
inn i rektum. Ikke tving tuppen inn i rektum
hvis den møter motstand.
• Desinfiser termometeret etter bruk.
I munnen (for personer over 4 år):
Munnen må være lukket i opptil 5 minutter før
en måling startes.
• Plasser termometeret under tungen, slik at
det hviler mot venstre eller høyre side av tun-
geroten.
(Fig. 4)
• Trykk tungen ned over termometeret for å
holde det på plass.
• Hold i termometeret for å hindre at det beve-
ger seg rundt i munnen.
(Fig. 5)
I armhulen:
• Plasser sensortuppen midt i armhulen.
(Fig. 6)
• Trykk armen innover mot kroppen (lett trykk)
for å holde termometeret på plass.
(Fig. 7)
Det følgende kan føre til feil måleresultat:
• Kraftig svetting i armhulen
Korriger:
Tørk av eventuell svette i armhu-
len før måling av temperaturen.
• Måling av temperaturen etter at man har lig-
get under dynen i lang tid.
3. Bruke termometeret
1. Trykk på på/av-knappen.
(Fig. 8)
Resultatet fra forrige måling vises i et par
sekunder. Deretter vises 37,0 °C (98,6 °F)
som en intern testfunksjon.
(Fig. 9)
Merk: Hvis en annen temperatur enn
37,0 °C (98,6 °F) vises, går du til avsnittet
om feilsøking for å få vite hvordan du korri-
gerer problemet.
2. Bruk termometeret rektalt, i munnen eller i
armhulen i henhold til det som er beskrevet
under “2. Riktig måling”.
Merk: Når du foretar en måling, vises
enten temperaturen eller L.
(Fig. 10)
3. Når målingen er ferdig, piper termometeret
tre ganger etter cirka 60–120 sekunder
(avhengig av hvor målingen foretas og
omgivelsestemperaturen). Ta termomete-
ret vekk fra målestedet og les av resultatet.
(Fig. 11)
Lydsignalvarsling
I armhulen:
cirka 120 sekunder /
Rektalt:
cirka 60 sekunder /
I munnen:
cirka 60 sekunder
Merk:
• Denne tiden er basert på en omgivel-
sestemperatur på 23 grader.
• Siden måling i munnen og armhulen kan
gi lavere måleresultater, anbefales det å
måle temperaturen rektalt for å få mest
nøyaktig resultat.
4. Slå av termometeret. Termometeret må
rengjøres og desinfiseres før det legges inn
i etuiet igjen.
Merk:
• Måleresultatet lagres automatisk i minnet.
• Slå av termometeret manuelt for å spare
batteriet. Termometeret slår seg av auto-
matisk etter 30 minutter når det er brukt,
eller etter 3 minutter når det er slått på,
men ikke brukt.
4. Skifte batteriet
Batteri:
Alkali-magnesium knappebatteri
LR41 (kjøpes i vanlige butikker)
Indikator for utskiftning av batteri (
)
Skift batteriet når denne indikatoren vises når
termometeret slås på.
1. Skru løs skruen på batteridekselet på
undersiden av termometeret med en liten
skrutrekker, og fjern dekselet.
(Fig. 12)
2. Ta ut batteriet ved hjelp av en tynn, stiv
gjenstand.
Merk: Vær forsiktig, batteriet kan sprette
ut.
(Fig. 13)
3. Sett inn det nye batteriet med siden merket
med + vendt opp (se diagrammet). Kontrol-
ler at batteriet settes inn med riktig polaritet.
(Fig. 14)
4. Sett på plass batteridekselet og skru fast
skruen igjen.
(Fig. 15)
Merk: Ikke mist den svarte O-ringen rundt
skruen. Dette kan gjøre at termometeret
ikke lenger er vanntett, noe som kan føre til
feil resultater og til at det ikke fungerer som
det skal.
5. Indikasjoner i displayet og feilsøking
6. Stell og vedlikehold
Hold termometeret rent.
Rengjør termometeret med en myk, ren klut,
ikke bruk andre metoder. Se “7. Rengjøring og
desinfisering”.
Oppbevar termometeret i oppbevaringsetu-
iet.
• Ikke oppbevar termometeret stedene nevnt
nedenfor. Det kan skade det.
- Våte steder.
- Svært varme og fuktige steder, og steder
der termometeret utsettes for direkte sollys.
Steder i nærheten av oppvarmingsanlegg,
støvete steder eller steder der saltkonsen-
trasjonen i luften er høy.
- Steder der termometeret vil bli liggende
skrått eller bli utsatt for støt eller vibrasjo-
ner.
- Steder der det oppbevares farmasøytiske
produkter eller etsende gasser.
7. Rengjøring og desinfisering
OMRON anbefaler at termometeret tørkes av med en fuktig klut. Til desinfisering kan 70 % eta-
nol eller isopropylalkohol brukes. Sensordelen på termometeret må ikke desinfiseres ved å
legge den i alkohol eller varmt vann (vann over 50 °C).
Stikk ikke termometeret dypere enn 15 cm og ta det opp før det er gått 30 minutter.
Forsiktig
Termometertuppen inneholder nikkel.
8. Spesifikasjoner
Merk:
• Dette OMRON-produktet er produsert i henhold til det strenge kvalitetssystemet til OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japan.
• Spesifikasjonene kan endres uten forhåndsvarsel.
• Enheten er vannbestandig.
• Dette termometeret inneholder ingen deler det kan utføres service på. OMRON anbefaler at
nøyaktigheten kontrolleres annethvert år av en representant for OMRON.
Garanti
Dette produktet garanteres av Omron i 3 år etter innkjøpsdatoen. Skader som skyldes feil hånd-
tering, omfattes ikke av garantien.
Batterier og emballasje omfattes heller ikke av garantien. Alle andre skadeerstatningskrav ute-
lukkes. Et garantikrav må ledsages av kjøpskvitteringen.
Les instruksjonene i denne manualen nøye.
Dette utstyret oppfyller bestemmelsene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr og den
europeiske standarden EN12470:2000 om kliniske termometre, del 3: Ytelse til kompakte elek-
triske termometre (ikke-prediktive og prediktive) med maksimal enhet.
Indikator
Årsak
Løsning
(lav)
Vises når temperaturen i sensorde-
len er under 32 °C (89,6 °F).
Dette er ikke en feil, du trenger
derfor ikke å ta hensyn til dette.
Temperaturen kan måles.
(høy)
Vises når temperaturen i sensorde-
len er høyere enn 42 °C (107,6 °F).
Avkjøl sensordelen og ta tempe-
raturen.
Visning av lufttem-
peraturen
Vises når omgivelsestemperaturen
overskrider 32 °C (89,6 °F).
[37,0 °C (98,6 °F)]
vises ikke under
måleforberedelses-
tiden som et testdis-
play etter at det
siste måleresultatet
er vist.
Slå termometeret på og av flere ganger. Hvis en annen temperatur enn
en temperatur i området mellom [36,9°C (98,4°F)] og [37,1°C (98,8°F)]
vises som et testdisplay, må du kontakte nærmeste autoriserte
OMRON-forhandler.
Produkttype:
Digitalt termometer
Produktnavn:
i-Temp mini
Produktnummer:
MC-271W-E
Strømforsyning:
1,5 V DC, 1 LR41 alkali-magnesium knappebatteri
Strømforbruk:
0,1 mW
Batteriets levetid:
Cirka 1100 målinger (hvis det brukes i 10 minutter per dag).
Sensorenhet:
Termistor
Målemetode:
Faktisk måling (ikke-prediktiv)
Temperaturdisplay:
4-sifret, visning av +°C (°F) i trinn på 0,1 grad
Målenøyaktighet:
± 0,1 °C (32,0 til 42,0 °C)
± 0,2 °F (89,6 til 107,6 °F)
(måling ved en standard romtemperatur på 23 °C (73,4 °F) i en
testtank med konstant temperatur)
Måleområde:
32,0 til 42,0 °C (89,6 til 107,6 °F)
Omgivelsestemperatur og
-fuktighet (bruk):
Omgivelsestemp10 til +40 °C (+50 til +104 °F), relativ
fuktighet 30-85 %
Omgivelsestemperatur og
-fuktighet (oppbevaring):
Omgivelsestemperatur -20 til +60 °C (-4 til +140 °F), relativ fuk-
tighet 10-95 %
Vekt:
Cirka 13g (med batteri)
Utvendige mål:
19,6 mm (b) × 129,7 mm (l) × 13,2 mm (d)
Innholdet i pakken:
Testbatteri (alkali-magnesium knappebatteri LR41), oppbeva-
ringsetui, bruksanvisning.
= Type B
Digital febertermometer Svenska
A. Avkänningsspets
B. Displayfönster
C. PÅ/AV-knapp
D. Fodral
Inledning
Tack för att du har köpt OMRON i-Temp mini
Digital febertermometer.
Febertermometern du har köpt erbjuder en
säker, korrekt och snabb temperaturavläsning.
Du kan mäta din temperatur antingen i anus
(rektalt), i munnen (oralt) eller i armhålan.
Läs instruktionsboken noggrant innan du
använder din OMRON i-Temp mini Digitala
febertermometer. Kontakta läkare om du har
några frågor gällande speciella temperaturer.
Viktiga säkerhetsanmärkningar
För att säkerställa korrekt användning av pro-
duktens grundläggande funktion, skall säker-
hetsåtgärder inklusive försiktighetsåtgärderna
som listas nedan alltid följas.
Varning
• Vänligen observera att temperaturavläs-
ningen kan påverkas av olika fysiska förhål-
landen. Vänligen kontakta en läkare om
febertermometern mäter onormala tempera-
turer under en längre tidsperiod.
• Vänligen var stilla under mätningen.
• Förvara febertermometern och dess små
delar utom räckhåll för barn. Tillåt inte barn
att ta temperaturen ensamma.
• Försök inte utföra mätningar när febertermo-
metern är våt.
• Försök inte utföra mätningar rektalt på perso-
ner med ändtarmsproblem.
Försiktighet
Hantera febertermometern försiktigt och
använd den inte för annat än den avsedda
användningen på människor. Utsätt inte feber-
termometern för stötar. Byte och avyttring av
batteriet måste ske enligt handboken och i
enlighet med lokal lagstiftning. Försök inte ta
isär eller reparera febertermometern. Efter
varje användning, desinficera febertermome-
tern speciellt om enheten används av mer än
en person. Vänligen se “7. Rengöring och
Desinfektion”.
1. Växla mellan Fahrenheit/Centigrade
(Celsius)
När febertermometern är frånkopplad, tryck på
PÅ/AV-knappen i 5 sekunder. Håll PÅ/AV-
knappen nedtryckt när det aktuella metriska
systemet visas. Efter ytterligare 2 sekunder
växlar den över till det andra systemet.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Korrekt mätning
Mätningens precision kan inte säkerställas om
metoden som används för att mäta temperatu-
ren är inkorrekt.
Rektal användning:
• Används vanligtvis på små barn när det är
svårt att ta temperaturen i munnen eller arm-
hålan.
• Smörj med en icke-irriterande hudvänlig gel.
• Sätt försiktigt in sonderingsspetsen maxi-
malt 1,3 cm in i ändtarmen. Tvinga inte in
spetsen i ändtarmen om det tar emot.
• Desinficera febertermometern efter använd-
ning.
Oral användning (från 4 år och uppåt):
Munnen skall vara stängd upp till 5 minuter
innan du läser av mätningen.
• Placera febertermometern i munnen under
tungan så att den vilar till vänster eller höger
om tungroten.
(Fig. 4)
• Använd tungan för att trycka ned febertermo-
metern på plats.
• Håll i febertermometern för att hindra den
från att åka runt i munnen.
(Fig. 5)
Användning i armhålan:
• Placera avkänningsspetsen i mitten av arm-
hålan.
(Fig. 6)
• Fäst avkänningsspetsen under armen, och
använd armen för att trycka lätt inåt.
(Fig. 7)
Följande kan resultera i inkorrekta mät-
ningar:
• Omfattande transpiration i armhålan
Korrigera:
Torka bort eventuell svett i arm-
hålan innan du mäter temperaturen.
• Om du tar temperaturen efter att du har legat
under filtar en längre stund.
3. Användning av febertermometern
1. Tryck på PÅ/AV-knappen.
(Fig. 8)
Resultatet från den tidigare mätningen
visas några sekunder. Sedan visas
37,0°C(98,6°F) som en intern testfunktion.
(Fig. 9)
Anmärkning:
Om en annan temperatur
än 37,0°C(98,6°F) visas, vänligen se
avsnittet “Felsökning” för mer information
om hur problemet korrigeras.
2. Placera febertermometern i mätningsposi-
tion enligt beskrivningen i “2. Korrekt mät-
ning”.
Anmärkning:
Antingen visas temperatu-
ren eller “L” när en mätning genomförs.
(Fig. 10)
3. När avläsningen är klar, sänder febertermo-
metern ett ljud [beep] tre gånger efter cirka
60 till 120 sekunder (beroende på mät-
ningsplatsen och den omgivande tempera-
turen). Flytta febertermometern från
mätningsplatsen och läs resultatet.
(Fig. 11)
Tiden för ljudsignalmeddelande
Armhåla:
cirka 120 sekunder /
Rektalt:
cirka 60 sekunder /
Oralt:
cirka 60 sekunder
Anmärkningar:
• Tiden för ljudsignalmeddelande är base-
rad på en omgivande temperatur på 23
grader.
• Eftersom mätning i munnen och armhålan
ger lägre mätningsresultat rekommende-
rar vi att enheten används rektalt för att få
det mest precisa resultatet.
4. Koppla från febertermometern. Rengör och
desinficera innan du sätter tillbaka feberter-
mometern i fodralet.
Anmärkningar:
• Avläsningen lagras automatiskt i minnet.
• Koppla från febertermometern manuellt
för att spara batteriet. Den kopplas ifrån
automatiskt 30 minuter efter användning
eller 3 minuter om den kopplas på men
inte används.
4. Batteribyte
Batteri:
Alkaline-Magnesium knappbatteri
LR41 (tillgängligt i handeln)
Indikator för batteribyte (
)
Byt batteriet när indikatorn för batteribyte visas
när febertermometern kopplas på.
1. Ta bort skruven som håller ned batteri-
luckan på undersidan av febertermometern
med en liten skruvmejsel och ta bort luckan.
(Fig. 12)
2. Använd en tunn stel stav för att ta bort bat-
teriet.
Anmärkning:
Var försiktig eftersom batte-
riet kan hoppa upp.
(Fig. 13)
3. Sätt i det nya batteriet med “+” polen uppåt
enligt bilden i diagrammet. Kontrollera att
batteriet sätts i med korrekt polaritet.
(Fig. 14)
4. Sätt tillbaka batteriluckan och sätt tillbaka
och skruva fast skruven.
(Fig. 15)
Anmärkning:
Tappa inte bort den svarta
O-ringen runt skruven. Vattentätheten förlo-
ras och det kan leda till felavläsningar och
att enheten går sönder.
5. Display-indikationer och Felsökning
6. Skötsel och underhåll
Håll febertermometern ren.
Använd ingen annan metod för rengöring än
avtorkning med en mjuk ren tygtrasa. Vänligen
se avsnittet “7. Rengöring och Desinfektion”
för mer instruktioner.
Förvara febertermometern i fodralet.
• Förvara inte febertermometern på följande
platser. Om så sker kan det skada feberter-
mometern.
- Våta platser.
- Platser med hög värme och luftfuktighet
eller platser som är utsatta för direkt solljus.
Platser nära ett värmeelement, dammiga
platser eller miljöer med hög saltkoncentra-
tion i luften.
- Platser där enheten utsätts för lutning, stö-
tar eller vibration.
- Farmaceutiska lagringsutrymmen eller plat-
ser där det finns frätande gas.
7. Rengöring och Desinfektion
OMRON rekommenderar att enheten torkas av med en fuktig tygtrasa. För desinfektion kan
70% etanol eller isopropylalkohol användas. Försök inte desinficera febertermometerns avkän-
ningsdel genom att sänka ned den i alkohol eller hett vatten (vatten över 50°C).
Håll inte ned termometern djupare än 15 cm och längre än 30 minuter.
Försiktighet
Termometerns spets innehåller nickel.
8. Specifikationer
Anmärkningar:
• Denna OMRON-produkt tillverkas enligt det strikta kvalitetssystemet för OMRON Healthcare
Co. Ltd., Japan.
• Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
• Denna enhet är vattentät.
• Denna febertermometer innehåller inte några servicedelar. OMRON rekommenderar att preci-
sionen kontrolleras vartannat år av en OMRON-representant.
Garanti
Denna produkt har garanti via Omron i 3 år efter inköpsdatum. Eventuell skada orsakad av
inkorrekt hantering täcks inte av garantin.
Batterier och förpackning är också exkluderade från garantin. Alla andra skadekrav exkluderas.
Inköpskvittot måste medfölja garantikravet.
Läs instruktionerna i denna handbok noggrant.
Denna enhet uppfyller kraven i EU-direktivet 93/42/EEC (Medical Device Directive) och den
europeiska standarden EN12470:2000, Kliniska febertermometrar - Del 3: Prestanda för kom-
pakta elektriska febertermometrar (icke-förutsägbara och förutsägbara) med högsta enhet.
Indikator
Orsak
Åtgärd
(låg)
Visas när temperaturen i avkän-
ningsdelen är lägre än
32°C(89,6°F).
Detta är inget fel varför det kan
ignoreras och temperaturen kan
mätas.
(hög)
Visas när temperaturen i avkän-
ningsdelen är högre än
42°C(107,6°F).
Kyl ned avkänningsdelen och
mät sedan temperaturen.
Lufttemperatur
visas
Visas när den omgivande tempera-
turen överskrider 32°C(89,6°F).
[37,0°C(98,6°F)]
visas inte under för-
beredelseperioden
för mätning som
testdisplay, efter att
det senaste mät-
ningsresultatet
visas.
Koppla febertermometern på och av flera gånger. Om en temperatur
annan än den inom området [36,9°C(98,4°F)] till [37,1°C(98,8°F)] visas
som testdisplay, vänligen kontakta din närmaste auktoriserade
OMRON-återförsäljare.
Produkttyp:
Digital febertermometer
Produktnamn:
i-Temp mini
Produktnummer:
MC-271W-E
Strömförsörjning:
1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Magnesium knappbatteri
Strömförbrukning:
0,1mW
Batteriets livslängd:
Cirka 1100 avläsningar (om den används 10 minuter per dag).
Avkänningsenhet:
Termistor
Mätningsmetod:
Faktisk mätning (icke-förutsägbar)
Temperaturdisplay:
4-siffrig, +°C (°F) visar ökning i steg om 0,1 grader
Mätningsprecision:
± 0,1°C (32,0 till 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 till 107,6°F)
(vid mätning i standard rumstemperatur 23°C (73,4°F) i en prov-
behållare med konstant temperatur)
Mätningsområde:
32,0 till 42,0°C (89,6 till 107,6°F)
Användningsmiljöns tem-
peratur och luftfuktighet:
Omgivande temp10 till +40°C (+50 till +104°F), Relativ
luftfuktighet 30-85%RH
Förvaringsmiljöns tempe-
ratur och luftfuktighet:
Omgivande temperatur -20 till +60°C (-4 till +140°F), Relativ
luftfuktighet 10-95%RH
Vikt:
Cirka 13 g (med installerat batteri)
Externa mått:
19,6 mm (B) × 129,7 mm (L) × 13,2 mm (D)
Förpackningens innehåll:
Testbatteri (Alkaline-Magnesium knappbatteri LR41), fodral,
instruktionsark.
= Typ B
Digitale koortsthermometer Nederlands
A. Sensortip
B. Display
C. AAN/UIT-knop
D. Opberghuls
Inleiding
Hartelijk dank dat u een OMRON i-Temp mini
Digitale koortsthermometer hebt aangeschaft.
De thermometer die u hebt aangeschaft, biedt
u een veilige, nauwkeurige en snelle tempera-
tuurmeting. U kunt uw temperatuur opnemen
in de anus (rectaal), in de mond (oraal) of in de
oksel (axillair).
Lees deze handleiding goed door voordat u
uw OMRON i-Temp mini Digitale koortsther-
mometer gaat gebruiken. Neem als u vragen
hebt over specifieke temperaturen contact op
met uw arts.
Belangrijke opmerkingen inzake veiligheid
Om er zeker van te zijn dat u dit apparaat op
de juiste wijze gebruikt, moet u zich altijd hou-
den aan veiligheidsmaatregelen, waaronder
de volgende voorzorgsmaatregelen.
Waarschuwing
• Let erop dat de temperatuurmeting kan wor-
den beïnvloed door verschillende fysieke
omstandigheden. Raadpleeg een arts als de
thermometer gedurende een langere periode
afwijkende temperaturen meet.
• Tijdens het meten mag u niet bewegen.
• Houd de thermometer en de kleine onderde-
len ervan buiten het bereik van kinderen.
Laat kinderen niet zonder toezicht hun tem-
peratuur opnemen.
• Probeer geen meting uit te voeren als de
thermometer nat is.
• Probeer de temperatuur niet rectaal op te
nemen bij mensen met rectale aandoenin-
gen.
Let op
Hanteer de thermometer voorzichtig en
gebruik hem niet voor iets anders dan voor het
beoogde gebruik bij mensen. Stel de thermo-
meter niet bloot aan schokken. Het vervangen
en afvoeren van de batterij moet worden uitge-
voerd zoals is beschreven in deze handleiding
en in overeenstemming met de landelijke
regelgeving. Probeer de thermometer niet uit
elkaar te halen of hem te repareren. Desinfec-
teer de thermometer na elk gebruik, in het bij-
zonder wanneer deze door meer dan één
persoon wordt gebruikt. Zie “7. Reinigen en
desinfecteren”.
1. Wisselen tussen Fahrenheit/Celsius
Druk als de thermometer UIT staat 5 secon-
den op de knop AAN/UIT. Houd de knop AAN/
UIT ingedrukt terwijl het huidige metrische
systeem wordt weergegeven. Na nog twee
seconden wisselt de meter naar het andere
systeem.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Correct meten
De nauwkeurigheid van de temperatuurmeting
kan niet worden gegarandeerd wanneer de
gebruikte meetmethode niet juist is.
Rectaal gebruik:
• Doorgaans gebruikt bij kleine kinderen, wan-
neer het moeilijk is om onder de tong of in de
oksel de temperatuur op te nemen.
• Smeer de thermometer in met een huidvrien-
delijke, niet-irriterende gel.
• Breng de meetpunt voorzichtig, niet verder
dan 1,3 cm, in de anus in. Duw de punt nooit
met kracht verder wanneer u weerstand
voelt.
• Desinfecteer de thermometer na gebruik.
Oraal gebruik (vanaf een leeftijd van 4 jaar):
De mond moet gedurende 5 minuten gesloten
blijven voordat u een meting start.
• Plaats de thermometer in de mond onder de
tong, zodat de punt links of rechts van de
tongwortel blijft liggen.
(Fig. 4)
• Duw de tong omlaag om de thermometer op
zijn plaats te houden.
• Houd de thermometer vast om te voorkomen
dat hij wegglijdt in de mond.
(Fig. 5)
Gebruik in de oksel (axillair):
• Plaats de meetpunt in het midden van de
oksel.
(Fig. 6)
• Klem de meetpunt vast onder de arm, door
met uw arm licht naar binnen te drukken.
(Fig. 7)
De volgende situaties kunnen leiden tot
onjuiste metingen:
• Hevige transpiratie in de oksel
Corrigeren:
Veeg het zweet uit de oksel weg
voordat u de temperatuur opneemt.
• Temperatuur opnemen nadat u lange tijd
onder de dekens hebt gelegen.
3. Gebruik van de thermometer
1. Druk op de knop AAN/UIT.
(Fig. 8)
De waarde van de laatste meting wordt
gedurende enkele seconden op het display
weergegeven. Vervolgens wordt een
interne testfunctie uitgevoerd, waarbij
37,0°C (98,6°F) wordt weergegeven.
(Fig. 9)
Opmerking:
Als een andere temperatuur
dan 37,0°C (98,6°F) wordt weergegeven,
raadpleeg dan de paragraaf “Problemen
oplossen” om het probleem te verhelpen.
2. Plaats de thermometer op de plaats waar u
wilt meten (zie “2. Correct meten”).
Opmerking:
Terwijl u de temperatuur
opneemt, wordt of “L”, of de temperatuur
weergegeven.
(Fig. 10)
3. Als de meting is voltooid, piept de thermo-
meter drie maal. Dit gebeurt na ongeveer
60 tot 120 seconden (afhankelijk van de
plaats waar u meet en van de omgevings-
temperatuur). Verwijder de thermometer
van de plaats van meting en lees de tempe-
ratuur af.
(Fig. 11)
Tijd voordat piepsignaal klinkt
Oksel:
ongeveer 120 seconden /
Rectaal:
ongeveer 60 seconden /
Oraal:
ongeveer 60 seconden
Opmerkingen:
• De tijd voordat het piepsignaal klinkt is
gebaseerd op een omgevingstemperatuur
van 23 graden.
• Omdat metingen onder de tong en in de
oksel lagere meetwaarden kunnen geven,
wordt aangeraden om voor het meest
nauwkeurige meetresultaat rectaal te
meten.
4. Zet de thermometer uit. Reinig en desinfec-
teer de thermometer voordat u hem in de
opberghuls terugplaatst.
Opmerkingen:
• De meetwaarde wordt automatisch in het
geheugen opgeslagen.
• Zet de thermometer met de hand uit om
de batterij te sparen. De thermometer
schakelt 30 minuten na gebruik, of
3 minuten nadat hij is aangezet maar niet
gebruikt, automatisch uit.
4. De batterij vervangen
Batterij:
Alkaline-magnesium knoopcelbatterij
LR41 (commercieel verkrijgbaar)
Indicator batterij vervangen (
)
Vervang de batterij wanneer de indicator bat-
terij vervangen zichtbaar is wanneer u de ther-
mometer aanzet.
1. Verwijder met een kleine schroevendraaier
de schroef waarmee de kap van het bat-
terijvak vastzit, aan de onderzijde van ther-
mometer, en neem de kap weg.
(Fig. 12)
2. Verwijder de batterij met behulp van een
dun onbuigbaar staafje.
Opmerking:
Let op! De batterij kan eruit-
schieten.
(Fig. 13)
3. Plaats de nieuwe batterij met de “+”-pool
naar boven (zie tekening). Zorg ervoor dat
de polen van de batterij de juiste kant op
wijzen.
(Fig. 14)
4. Plaats de kap van het batterijvak terug en
draai de schroef weer vast.
(Fig. 15)
Opmerking:
Zorg dat de zwarte O-ring om
de schroef blijft zitten, anders is de thermo-
meter niet meer waterbestendig en kan hij
onjuiste waarden geven of niet meer wer-
ken.
5. Indicaties op het display en het oplossen van problemen
6. Verzorging en onderhoud
Houd de thermometer schoon.
Gebruik geen andere reinigingsmethode dan
het schoonvegen met een zachte schone
doek. Zie voor verdere aanwijzingen
“7. Reinigen en desinfecteren”.
Bewaar de thermometer in de opberghuls.
• Bewaar de thermometer niet op de volgende
soorten plaatsen. Bewaren op deze plaatsen
kan de thermometer beschadigen.
- Natte plaatsen.
- Plaatsen met hoge temperatuur en vochtig-
heid en plaatsen die zijn blootgesteld aan
direct zonlicht. Plaatsen dicht bij de verwar-
ming, stoffige plaatsen en omgevingen met
hoge zoutconcentraties in de lucht.
- Plaatsen waar de thermometer scheef staat
of wordt blootgesteld aan schokken of tril-
lingen.
- Plaatsen waar geneesmiddelen worden
bewaard of waar corrosieve gassen aanwe-
zig zijn.
7. Reinigen en desinfecteren
OMRON raadt aan om de thermometer schoon te vegen met een vochtige doek. Om te desin-
fecteren kunt u 70% ethanol of isopropylalcohol gebruiken. Probeer de meetpunt van de thermo-
meter niet te desinfecteren door hem in alcohol of in heet water (warmer dan 50°C) te dompelen.
Dompel deze thermometer niet dieper dan 15 cm en niet langer dan 30 minuten onder.
Let op
Het uiteinde van de thermometer bevat nikkel.
8. Specificaties
Opmerkingen:
• Dit OMRON-product is vervaardigd onder het strikte kwaliteitsborgingssysteem van OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japan.
• De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• Deze thermometer is waterbestendig.
• Hij bevat geen onderdelen die onderhoud nodig hebben. OMRON raadt aan om één maal per
twee jaar de nauwkeurigheid te laten controleren door een vertegenwoordiger van OMRON.
Garantie
Dit product wordt door OMRON gegarandeerd gedurende 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
Schade die het gevolg is van onjuist gebruik valt niet onder de garantie.
Batterijen en verpakking zijn ook uitgesloten van de garantie. Alle andere schadeclaims zijn uit-
gesloten. Bij een beroep op de garantie moet het aankoopbewijs worden overlegd.
Lees de aanwijzingen in deze handleiding goed
door.
Dit apparaat voldoet aan de voorwaarden van de EC-richtlijn 93/42/EEC (Medische hulpmidde-
len) en aan de Europese norm EN12470:2000, Medische thermometers - Deel 3: Prestatie van
compacte elektrische (extrapolerende en niet-extrapolerende) thermometers met maximaalele-
ment.
Indicator
Oorzaak
Oplossing
(laag)
Weergegeven als de temperatuur
van de meetpunt lager is dan 32°C
(89,6°F).
Dit is geen foutmelding; u kunt
het negeren en de temperatuur
opnemen.
(hoog)
Weergegeven als de temperatuur
van de meetpunt hoger is dan 42°C
(107,6°F).
Koel de meetpunt af en neem
daarna de temperatuur op.
Temperatuur van de
lucht wordt weerge-
geven
Weergegeven wanneer de omge-
vingstemperatuur hoger is dan
32°C(89,6°F).
[37,0°C(98,6°F)]
wordt niet in het
testdisplay weerge-
geven tijdens de
voorbereiding van
de meting, nadat de
laatste meet-
waarde is weerge-
geven.
Zet de thermometer een aantal keren aan en uit. Als in het testdisplay
een temperatuur wordt weergegeven die buiten het bereik van [36,9°C
(98,4°F)] tot [37,1°C (98,8°F)] ligt, neem dan contact op met uw dichts-
bijzijnde erkende OMRON-leverancier.
Soort product:
Digitale koortsthermometer
Productnaam:
i-Temp mini
Productnummer:
MC-271W-E
Voeding:
1,5V gelijkstroom, 1 LR41 Alkaline-magnesium knoopcelbatterij
Stroomverbruik:
0,1 mW
Levensduur batterij:
Ongeveer 1.100 metingen (bij 10 minuten gebruik per dag).
Temperatuurvoeler:
Thermistor
Meetmethode:
Actuele meting (niet-extrapolerend)
Temperatuurweergave:
4-ci°C (°F) display in stappen van 0,1 graad
Meetnauwkeurigheid:
± 0,1°C (32,0 tot 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 tot 107,6°F)
(wanneer wordt gemeten bij een standaard kamertemperatuur
van 23°C (73,4°F), in een testreservoir dat op een constante
temperatuur wordt gehouden)
Meetbereik:
32,0 tot 42,0°C (89,6 tot 107,6°F)
Omgevingstemperatuur
en vochtigheid voor
gebruik:
Omgevingstempe10 tot +40°C (+50 tot +104°F), rela-
tieve vochtigheid 30-85% RV
Omgevingstemperatuur
en vochtigheid voor
bewaren:
Omgevingstemperatuur -20 tot +60°C (-4 tot +140°F), relatieve
vochtigheid 10-95% RV
Gewicht:
Ongeveer 13 g (met geplaatste batterij)
Buitenafmetingen:
19,6 mm (b) × 129,7 mm (l) × 13,2 mm (d)
Inhoud van de verpak-
king:
Testbatterij (alkaline-magnesium knoopcelbatterij LR41),
opberghuls, gebruiksaanwijzing.
= Type B
Ψηφιακό
θερμόμετρο
Ελληνική
A.
Άκρο
αισθητήρα
B.
Παράθυρο
οθόνης
C.
Κουμπί
λειτουργίας
D.
Θήκη
φύλαξης
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε
που
αγοράσατε
το
ψηφιακό
θερμόμετρο
OMRON i-Temp mini.
Το
θερμόμετρο
που
αγοράσατε
παρέχει
ασφαλείς
,
ακριβείς
και
γρήγορες
μετρήσεις
θερμοκρασίας
.
Μπορείτε
να
μετρήσετε
τη
θερμοκρασία
σας
στον
πρωκτό
(
ορθικά
),
στο
στόμα
(
στοματικά
)
ή
στη
μασχάλη
(
μασχαλιαία
).
Διαβάστε
προσεκτικά
αυτό
το
εγχειρίδιο
οδηγιών
πριν
χρησιμοποιήσετε
το
ψηφιακό
θερμόμετρο
OMRON i-Temp mini.
Επικοινωνήστε
με
το
γιατρό
σας
εάν
έχετε
απορίες
σχετικά
με
συγκεκριμένες
θερμοκρασίες
.
Σημαντικές
σημειώσεις
για
την
ασφάλεια
Για
να
διασφαλίσετε
τη
σωστή
χρήση
των
βασικών
λειτουργιών
του
προϊόντος
πρέπει
να
τηρείτε
πάντα
τα
μέτρα
ασφάλειας
,
καθώς
και
τις
προφυλάξεις
που
παρατίθενται
παρακάτω
.
Προειδοποίηση
•
Η
ένδειξη
θερμοκρασίας
μπορεί
να
επηρεαστεί
από
διάφορες
φυσικές
συνθήκες
.
Συμβουλευθείτε
έναν
γιατρό
εάν
το
θερμόμετρο
μετρά
ανώμαλες
τιμές
θερμοκρασίας
για
μεγάλο
χρονικό
διάστημα
.
•
Διατηρήστε
το
ακίνητο
στη
διάρκεια
της
μέτρησης
.
•
Διατηρήστε
το
θερμόμετρο
και
τα
μικρά
εξαρτήματά
του
μακριά
από
παιδιά
.
Μην
αφήνετε
παιδιά
να
μετρούν
τη
θερμοκρασία
τους
χωρίς
επιτήρηση
.
•
Μην
επιχειρήσετε
να
πραγματοποιήσετε
μέτρηση
όταν
το
θερμόμετρο
είναι
υγρό
.
•
Μην
επιχειρείτε
ορθικές
μετρήσεις
σε
άτομα
με
διαταραχές
στο
ορθό
.
Προσοχή
Χρησιμοποιείτε
το
θερμόμετρο
με
προσοχή
και
μόνο
σύμφωνα
με
την
ενδεδειγμένη
χρήση
του
σε
ανθρώπους
.
Μην
εκθέτετε
το
θερμόμετρο
σε
κραδασμούς
.
Η
αλλαγή
και
η
απόρριψη
της
μπαταρίας
πρέπει
να
γίνεται
σύμφωνα
με
αυτό
το
εγχειρίδιο
και
τους
κανονισμούς
της
χώρας
.
Μην
επιχειρήσετε
να
αποσυναρμολογήσετε
ή
να
επισκευάσετε
το
θερμόμετρο
.
Ύστερα
από
κάθε
χρήση
,
απολυμαίνετε
το
θερμόμετρο
,
ιδιαίτερα
σε
περίπτωση
που
η
συσκευή
χρησιμοποιείται
από
περισσότερα
του
ενός
άτομα
.
Ανατρέξτε
στην
ενότητα
“7.
Καθαρισμός
και
απολύμανση
”.
1.
Εναλλαγή
μεταξύ
Fahrenheit/Centigrade
(
Κελσίου
)
Ενώ
το
θερμόμετρο
είναι
απενεργοποιημένο
,
πατήστε
το
κουμπί
λειτουργίας
για
5
δευτερόλεπτα
.
Κρατήστε
το
κουμπί
λειτουργίας
πατημένο
,
ενώ
εμφανίζεται
το
τρέχον
μετρικό
σύστημα
.
Ύστερα
από
άλλα
2
δευτερόλεπτα
,
θα
μεταβεί
στο
άλλο
σύστημα
.
(Fig. 1, 2, 3)
2.
Σωστή
μέτρηση
Δεν
μπορεί
να
διασφαλιστεί
η
ακρίβεια
της
μέτρησης
όταν
η
μέθοδος
που
χρησιμοποιείται
για
τη
μέτρηση
της
θερμοκρασίας
δεν
είναι
σωστή
.
Ορθική
χρήση
:
•
Χρησιμοποιείται
συνήθως
για
μικρά
παιδιά
όταν
είναι
δύσκολο
να
ληφθεί
η
θερμοκρασία
από
το
στόμα
ή
τη
μασχάλη
.
•
Λιπάνετε
με
ένα
τζελ
που
δεν
προκαλεί
ερεθισμό
στο
δέρμα
.
•
Εισαγάγετε
προσεκτικά
στο
ορθό
το
άκρο
του
ρύγχους
σε
βάθος
έως
1,3 cm.
Μην
σπρώχνετε
με
δύναμη
το
άκρο
στο
ορθό
,
εάν
αισθανθείτε
αντίσταση
.
•
Απολυμαίνετε
το
θερμόμετρο
μετά
τη
χρήση
.
Στοματική
χρήση
(
από
4
ετών
και
άνω
):
Το
στόμα
πρέπει
να
παραμείνει
κλειστό
έως
5
λεπτά
πριν
ξεκινήσει
η
μέτρηση
.
•
Τοποθετήστε
το
θερμόμετρο
στο
στόμα
κάτω
από
τη
γλώσσα
έτσι
,
ώστε
να
ακουμπά
στο
αριστερό
ή
το
δεξιό
μέρος
της
ρίζας
της
γλώσσας
.
(Fig. 4)
•
Πιέζετε
τη
γλώσσα
προς
τα
κάτω
για
να
διατηρήσετε
το
θερμόμετρο
στη
θέση
του
.
•
Στερεώστε
το
θερμόμετρο
ώστε
να
μην
γλιστρά
στο
στόμα
.
(Fig. 5)
Μασχαλιαία
χρήση
:
•
Τοποθετήστε
το
άκρο
του
αισθητήρα
στο
κέντρο
της
μασχάλης
.
(Fig. 6)
•
Στερεώστε
το
άκρο
του
αισθητήρα
κάτω
από
το
βραχίονα
και
πιέστε
ελαφρά
προς
τα
μέσα
με
τον
βραχίονα
.
(Fig. 7)
Ενδέχεται
να
προκύψουν
εσφαλμένες
μετρήσεις
για
τους
παρακάτω
λόγους
:
•
Έντονη
εφίδρωση
στη
μασχαλιαία
χώρα
Σωστό
:
Καθαρίστε
την
μασχάλη
από
τυχόν
εφίδρωση
πριν
τη
λήψη
της
θερμοκρασίας
.
•
Η
μέτρηση
της
θερμοκρασίας
σε
άτομο
που
έχει
παραμείνει
σκεπασμένο
με
κουβέρτες
για
μεγάλο
χρονικό
διάστημα
.
3.
Χρήση
του
θερμομέτρου
1.
Πατήστε
το
κουμπί
λειτουργίας
.
(Fig. 8)
Το
αποτέλεσμα
της
προηγούμενης
μέτρησης
εμφανίζεται
για
μερικά
δευτερόλεπτα
.
Κατόπιν
,
εμφανίζεται
η
τιμή
37,0°C(98,6°F)
ως
εσωτερική
δοκιμαστική
λειτουργία
.
(Fig. 9)
Σημείωση
:
Εάν
εμφανιστεί
άλλη
θερμοκρασία
εκτός
από
37,0°C(98,6°F),
ανατρέξτε
στην
ενότητα
“
Αντιμετώπιση
προβλημάτων
”
για
λεπτομέρειες
σχετικά
με
την
επίλυση
του
προβλήματος
.
2.
Τοποθετήστε
το
θερμόμετρο
στο
σημείο
μέτρησης
,
όπως
περιγράφεται
στην
ενότητα
“2.
Σωστή
μέτρηση
”.
Σημείωση
:
Κατά
τη
μέτρηση
εμφανίζεται
η
θερμοκρασία
ή
η
ένδειξη
“L”.
(Fig. 10)
3.
Όταν
η
μέτρηση
είναι
έτοιμη
,
το
θερμόμετρο
θα
εκπέμψει
έναν
ήχο
[
μπιπ
]
τρεις
φορές
ύστερα
από
60
έως
120
δευτερόλεπτα
περίπου
(
ανάλογα
με
το
σημείο
της
μέτρησης
και
τη
θερμοκρασία
του
περιβάλλοντος
).
Βγάλτε
το
θερμόμετρο
από
το
σημείο
μέτρησης
και
διαβάστε
το
αποτέλεσμα
.
(Fig. 11)
Χρόνοι
ειδοποίησης
βομβητή
Μασχάλη
:
περ
. 120
δευτερόλεπτα
/
Ορθός
:
περ
. 60
δευτερόλεπτα
/
Στόμα
:
περ
. 60
δευτερόλεπτα
Σημειώσεις
:
•
Οι
χρόνοι
ειδοποίησης
του
βομβητή
βασίζονται
σε
περιβαλλοντική
θερμοκρασία
23
βαθμών
.
•
Καθώς
οι
μετρήσεις
στόματος
και
μασχάλης
ενδέχεται
να
είναι
χαμηλότερες
,
συνιστάται
να
τοποθετήσετε
τη
συσκευή
και
στο
ορθό
για
ακριβέστερο
αποτέλεσμα
.
4.
Απενεργοποιήστε
το
θερμόμετρο
.
Καθαρίστε
και
απολυμάνετε
πριν
το
τοποθετήσετε
ξανά
στην
προστατευτική
θήκη
του
.
Σημειώσεις
:
•
Η
μέτρηση
θα
αποθηκευτεί
αυτόματα
στη
μνήμη
.
•
Απενεργοποιήστε
μη
αυτόματα
το
θερμόμετρο
για
να
εξοικονομήσετε
την
ισχύ
της
μπαταρίας
.
Θα
απενεργοποιηθεί
αυτόματα
30
λεπτά
μετά
τη
χρήση
ή
σε
3
λεπτά
όταν
ενεργοποιηθεί
χωρίς
να
χρησιμοποιηθεί
.
4.
Αντικατάσταση
μπαταρίας
Μπαταρία
:
Μπαταρία
αλκαλική
μαγνησίου
LR41 (
διατίθεται
στην
αγορά
)
Ένδειξη
για
αντικατάσταση
μπαταρίας
(
)
Αντικαταστήστε
τη
μπαταρία
όταν
εμφανιστεί
η
ένδειξη
αντικατάστασης
της
μπαταρίας
ενώ
το
θερμόμετρο
είναι
ενεργοποιημένο
.
1.
Αφαιρέστε
τη
βίδα
που
στερεώνει
το
κάλυμμα
της
μπαταρίας
στην
κάτω
πλευρά
του
θερμομέτρου
με
ένα
μικρό
κατσαβίδι
και
βγάλτε
το
κάλυμμα
.
(Fig. 12)
2.
Βγάλτε
τη
μπαταρία
με
ένα
λεπτό
,
σκληρό
αντικείμενο
.
Σημείωση
:
Προσέξτε
καθώς
η
μπαταρία
μπορεί
να
πεταχτεί
προς
τα
επάνω
.
(Fig. 13)
3.
Τοποθετήστε
μια
νέα
μπαταρία
με
τον
πόλο
“+”
στραμμένο
προς
τα
επάνω
,
όπως
δείχνει
το
διάγραμμα
.
Βεβαιωθείτε
ότι
η
μπαταρία
έχει
τοποθετηθεί
με
σωστή
πολικότητα
.
(Fig. 14)
4.
Επανατοποθετήστε
το
κάλυμμα
της
μπαταρίας
και
τη
βίδα
και
βιδώστε
.
(Fig. 15)
Σημείωση
:
Μη
χαλαρώσετε
τον
μαύρο
κυκλικό
δακτύλιο
που
βρίσκεται
γύρω
από
τη
βίδα
.
Η
συσκευή
θα
πάψει
να
είναι
αδιάβροχη
,
με
αποτέλεσμα
εσφαλμένες
μετρήσεις
και
βλάβη
της
μονάδας
.
5.
Ενδείξεις
οθόνης
και
αντιμετώπιση
προβλημάτων
6.
Φροντίδα
και
συντήρηση
Διατηρείτε
το
θερμόμετρο
καθαρό
.
Μη
χρησιμοποιείτε
άλλη
μέθοδο
καθαρισμού
εκτός
από
το
σκούπισμα
με
ένα
μαλακό
,
καθαρό
πανί
.
Ανατρέξτε
στην
ενότητα
“7.
Καθαρισμός
και
απολύμανση
”
για
περισσότερες
οδηγίες
.
Φυλάσσετε
το
θερμόμετρο
στη
θήκη
φύλαξής
του
.
•
Μην
φυλάσσετε
το
θερμόμετρο
στους
παρακάτω
χώρους
.
Σε
αντίθετη
περίπτωση
,
μπορεί
να
προκληθεί
βλάβη
στο
θερμόμετρο
.
-
Υγροί
χώροι
.
-
Χώροι
με
υψηλή
θερμοκρασία
και
υγρασία
ή
χώροι
εκτεθειμένοι
σε
άμεσο
ηλιακό
φως
.
Χώροι
που
βρίσκονται
κοντά
σε
συσκευές
θέρμανσης
,
σκόνη
ή
περιβάλλοντα
με
υψηλές
συγκεντρώσεις
αλάτων
στον
αέρα
.
-
Χώροι
όπου
η
μονάδα
εκτίθεται
σε
κλίση
,
κραδασμούς
ή
δονήσεις
.
-
Χώροι
ή
θέσεις
φύλαξης
φαρμάκων
όπου
υπάρχουν
διαβρωτικά
αέρια
.
7.
Καθαρισμός
και
απολύμανση
Η
OMRON
συνιστά
να
σκουπίζετε
τη
συσκευή
με
νωπό
ύφασμα
.
Για
απολύμανση
,
μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί
70%
αιθανόλης
ή
ισοπροπυλικής
αλκοόλης
.
Μην
επιχειρήσετε
να
απολυμάνετε
το
τμήμα
ανίχνευσης
του
θερμομέτρου
βυθίζοντάς
το
σε
οινόπνευμα
ή
σε
καυτό
νερό
(
νερό
άνω
των
50°C).
Μην
βυθίσετε
το
θερ
µ
ό
µ
ετρο
περισσότερο
από
15
εκ
.
και
για
διάστη
µ
α
µ
εγαλύτερο
των
30
λεπτών
.
Προσοχή
Το
άκρο
του
θερμόμετρου
περιέχει
N
ίκελ
.
8.
Προδιαγραφές
Σημειώσεις
:
•
Αυτό
το
προϊόν
OMRON
παράγεται
σύ
µ
φωνα
µ
ε
το
αυστηρό
σύστη
µ
α
ποιότητας
της
OMRON
Healthcare Co. Ltd.,
Ιαπωνία
.
•
Οι
προδιαγραφές
μπορεί
να
αλλάξουν
χωρίς
προηγούμενη
ειδοποίηση
.
•
Αυτή
η
μονάδα
είναι
αδιάβροχη
.
•
Αυτό
το
θερμόμετρο
δεν
περιέχει
κανένα
επισκευάσιμο
εξάρτημα
.
Η
OMRON
συνιστά
επαλήθευση
της
ακρίβειας
κάθε
δύο
χρόνια
από
αντιπρόσωπο
της
OMRON.
Εγγύηση
Αυτό
το
προϊόν
είναι
εγγυημένο
από
την
Omron
για
3
χρόνια
από
την
ημερομηνία
της
αγοράς
.
Κάθε
βλάβη
που
προκαλείται
από
εσφαλμένη
χρήση
,
δεν
καλύπτεται
από
την
εγγύηση
.
Επίσης
,
οι
μπαταρίες
και
η
συσκευασία
εξαιρούνται
από
την
εγγύηση
.
Όλες
οι
λοιπές
διεκδικήσεις
αποζημίωσης
εξαιρούνται
.
Κάθε
διεκδίκηση
βάσει
εγγύησης
πρέπει
να
υποβάλλεται
μαζί
με
την
απόδειξη
αγοράς
.
Διαβάστε
τις
οδηγίες
του
εγχειριδίου
προσεκτικά
.
Η
συσκευή
αυτή
πληροί
τις
διατάξεις
της
οδηγίας
EC 93/42/EEC (
Οδηγία
Περί
Ιατρικών
Συσκευών
)
και
του
Ευρωπαϊκού
Προτύπου
EN12470:2000,
Κλινικά
θερμόμετρα
-
Μέρος
3:
Απόδοση
ηλεκτρικών
θερμομέτρων
μικρού
μεγέθους
(
μη
προγνωστικά
και
προγνωστικά
)
με
διάταξη
μεγίστου
.
Ένδειξη
Αιτία
Διόρθωση
(
χαμηλή
)
Εμφανίζεται
όταν
η
θερμοκρασία
του
τμήματος
ανίχνευσης
είναι
κάτω
από
32°C(89,6°F).
Δεν
πρόκειται
για
σφάλμα
,
επομένως
μπορεί
να
αγνοηθεί
και
η
μέτρηση
θερμοκρασίας
να
γίνει
κανονικά
.
(
υψηλή
)
Εμφανίζεται
όταν
η
θερμοκρασία
του
τμήματος
ανίχνευσης
είναι
υψηλότερη
από
42°C(107,6°F).
Αφήστε
το
τμήμα
ανίχνευσης
να
κρυώσει
και
κατόπιν
μετρήστε
τη
θερμοκρασία
.
Εμφάνιση
θερμοκρασίας
αέρα
Εμφανίζεται
όταν
η
θερμοκρασία
περιβάλλοντος
υπερβαίνει
τους
32°C(89,6°F).
Εάν
η
ένδειξη
[37,0°C
(98,6°F)]
δεν
εμφανίζεται
ως
δοκιμή
της
οθόνης
κατά
την
περίοδο
προετοιμασίας
της
μέτρησης
,
εμφανίζεται
ύστερα
από
το
πιο
πρόσφατο
αποτέλεσμα
μέτρησης
.
Σβήστε
και
ανοίξτε
το
θερμόμετρο
αρκετές
φορές
.
Εάν
εμφανίζεται
θερμοκρασία
που
δεν
εμπίπτει
στο
εύρος
[36,9°C(98,4°F)]
έως
[37,1°C(98,8°F)]
ως
δοκιμή
της
οθόνης
,
επικοινωνήστε
με
τον
πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο
προμηθευτή
OMRON.
Τύπος
προϊόντος
:
Ψηφιακό
θερμόμετρο
Όνομα
προϊόντος
:
i-Temp mini
Αριθμός
προϊόντος
:
MC-271W-E
Παροχή
ισχύος
:
Μπαταρία
ρολογιού
,
αλκαλική
μαγνησίου
1,5V DC, 1 LR41
Κατανάλωση
ισχύος
:
0,1mW
Διάρκεια
ζωής
μπαταρίας
:
Περίπου
1100
μετρήσεις
(
εάν
χρησιμοποιείται
για
10
λεπτά
ημερησίως
).
Μονάδα
ανίχνευσης
:
Θερμίστορ
Μέθοδος
μέτρησης
:
Πραγματική
μέτρηση
(
μη
προγνωστική
)
Οθόνη
θερμοκρασίας
:
Οθόνη
4
ψηφίων
, +°C (°F)
σε
διαστήματα
του
0,1
βαθμού
Ακρίβεια
μέτρησης
:
± 0,1°C (32,0
έως
42,0°C)
± 0,2°F (89,6
έως
107,6°F)
(
όταν
μετρήθηκε
σε
τυπική
θερμοκρασία
δωματίου
23°C (73,4°F)
σε
δοκιμαστικό
δοχείο
που
διατηρείτο
σε
σταθερή
θερμοκρασία
)
Εύρος
τιμών
μέτρησης
:
32,0
έως
42,0°C (89,6
έως
107,6°F)
Θερμοκρασία
και
υγρασία
περιβάλλοντος
χρήσης
:
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
+10
έως
+40°C (+50
έως
+104°F),
Σχετική
υγρασία
30-85%
χωρίς
συμπύκνωση
Θερμοκρασία
και
υγρασία
περιβάλλοντος
φύλαξης
:
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
-20
έως
+60°C (-4
έως
+140°F),
Σχετική
υγρασία
10-95%
χωρίς
συμπύκνωση
Βάρος
:
Περίπου
13g (
με
εγκατεστημένη
τη
μπαταρία
)
Εξωτερικές
διαστάσεις
:
19,6mm(
π
) × 129,7mm(
μ
) × 13,2mm(
δ
)
Περιεχόμενο
συσκευασίας
:
Δοκιμαστική
μπαταρία
(
Μπαταρία
ρολογιού
,
αλκαλική
μαγνησίου
LR41),
Θήκη
φύλαξης
,
Φύλλο
οδηγιών
.
=
Τύπος
B
Dijital klinik termometresi Türkçe
A. Sensör Ucu
B. Ekran Penceresi
C. AÇMA/KAPAMA Dü
ğ
mesi
D. Saklama Kutusu
Giri
ş
OMRON i-Temp mini Dijital Klinik
Termometresini sat
ı
n ald
ı
ğ
ı
n
ı
z için te
ş
ekkür
ederiz.
Sat
ı
n ald
ı
ğ
ı
n
ı
z termometre güvenli, do
ğ
ru ve
h
ı
zl
ı
ate
ş
ölçüm sonuçlar
ı
sunar. Ate
ş
ölçümünü anüsten (rektal olarak), a
ğ
ı
zdan
(oral olarak) ya da koltuk alt
ı
ndan (aksiler
olarak) yapabilirsiniz.
OMRON i-Temp mini Dijital Klinik
Termometresini kullanmadan önce bu kullan
ı
m
k
ı
lavuzunu dikkatli bir
ş
ekilde okuyun. Spesifik
ate
ş
lerle ilgili sorular
ı
n
ı
z için doktorunuzla
irtibat kurunuz.
Önemli Güvenlik Notlar
ı
Ürünün düzgün
ş
ekilde kullan
ı
lmas
ı
için temel
güvenlik önlemlerine ve a
ş
a
ğ
ı
da belirtilen
önlemlere uyulmas
ı
gerekmektedir.
Uyar
ı
• Ate
ş
ölçüm sonucunun çe
ş
itli fiziksel
durumlardan etkilenebilece
ğ
ini unutmay
ı
n.
Termometre ile yap
ı
lan ölçümlerde uzun
süreli olarak normal d
ı
ş
ı
sonuçlar al
ı
nmas
ı
durumunda lütfen bir doktora ba
ş
vurun.
• Ölçüm s
ı
ras
ı
nda hareket etmeyin.
• Termometreyi ve küçük parçalar
ı
n
ı
çocuklar
ı
n
ı
n eri
ş
ebilecekleri yerlerden uzak
tutun. Çocuklar
ı
n, kendi ate
ş
lerini yaln
ı
z
ba
ş
lar
ı
na ölçmelerine izin vermeyin.
• Termometre
ı
slak oldu
ğ
unda ölçüm
yapmay
ı
n.
• Rektal hastal
ı
klar
ı
olan ki
ş
ilerde rektal ate
ş
ölçümü yapmay
ı
n.
Dikkat
Termometreyi dikkatli bir
ş
ekilde kullan
ı
n ve
insanlardaki kullan
ı
m amac
ı
d
ı
ş
ı
nda bir
amaçla kullanmay
ı
n. Termometreyi
darbelerden koruyun. Pil de
ğ
i
ş
tirme ve atma
i
ş
lemi bu k
ı
lavuza bak
ı
larak yap
ı
lmal
ı
ve yerel
düzenlemelere uygun
ş
ekilde
gerçekle
ş
tirilmelidir. Termometreyi sökmeyin
ya da tamir etmeyin. Her kullan
ı
mdan sonra,
özellikle cihaz
ı
n birden fazla ki
ş
ide
kullan
ı
lmas
ı
durumunda, termometreyi
mutlaka dezenfekte edin. “7. Temizleme ve
Dezenfekte Etme” bölümüne bak
ı
n.
1. Fahrenhayt/Santigrat (Celsius)
seçenekleri aras
ı
nda geçi
ş
yapma
Termometre kapal
ı
yken 5 saniye süreyle
AÇMA/KAPAMA dü
ğ
mesine bas
ı
n. Mevcut
metrik sistem görüntülenirken AÇMA/KAPAMA
dü
ğ
mesini bas
ı
l
ı
tutun. 2 saniye geçtikten
sonra termometre di
ğ
er sisteme geçi
ş
yapar.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Do
ğ
ru ölçüm
Ate
ş
i ölçmek için kullan
ı
lan yöntemin hatal
ı
olmas
ı
durumunda ölçüm do
ğ
rulu
ğ
u
sa
ğ
lanamaz.
Rektal kullan
ı
m:
• Genellikle küçük çocuklarda oral ya da
aksiler ate
ş
ölçümü yap
ı
lmas
ı
zor oldu
ğ
unda
kullan
ı
l
ı
r.
• Cildi tahri
ş
etmeyen bir jel sürün.
• Sondan
ı
n ucunu rektuma hafif bir
ş
ekilde, en
fazla 1,3 cm sokun. Bir dirençle
kar
ş
ı
la
ş
ı
rsan
ı
z ucu rektum içine itmek için
zorlamay
ı
n.
• Kulland
ı
ktan sonra termometreyi dezenfekte
edin.
Oral kullan
ı
m (4 ya
ş
ve üstü için):
Ölçüm yapmaya ba
ş
lamadan önce a
ğ
z
ı
n
5 dakika kapal
ı
kalmas
ı
gerekir.
• Termometreyi a
ğ
ı
zda dilin alt
ı
na, dil kökünün
sa
ğ
ı
nda ya da solunda kalacak
ş
ekilde
yerle
ş
tirin.
(Fig. 4)
• Termometrenin yerle
ş
tirildi
ğ
i yerde kalmas
ı
için dilinizle bask
ı
uygulay
ı
n.
• A
ğ
z
ı
n etraf
ı
nda kaymas
ı
n
ı
önlemek için
termometreyi tutun.
(Fig. 5)
Koltuk alt
ı
ndan (aksiler) kullan
ı
m:
• Sensör ucunu koltuk alt
ı
n
ı
n ortas
ı
na
yerle
ş
tirin.
(Fig. 6)
• Kolu içeriye do
ğ
ru hafif bir bas
ı
nç uygulamak
için kullanarak sensör ucunu kolun alt
ı
nda
tutun.
(Fig. 7)
A
ş
a
ğ
ı
daki durumlar ölçümlerin hatal
ı
olmas
ı
na neden olabilir:
• Koltuk alt
ı
nda a
ş
ı
r
ı
terleme
Çözüm:
Ölçüm yapmadan önce koltuk
alt
ı
ndaki teri silin.
• Ate
ş
ölçümünü, uzun süre battaniyelerin
alt
ı
nda kald
ı
ktan sonra yapmak.
3. Termometrenin kullan
ı
lmas
ı
1. AÇMA/KAPAMA dü
ğ
mesine bas
ı
n.
(Fig. 8)
Önceki ölçüm sonucu birkaç saniye süreyle
görüntülenir. Ard
ı
ndan, dahili test i
ş
levi
olarak 37,0°C(98,6°F) görüntülenir.
(Fig. 9)
Not: 37,0°C(98,6°F) de
ğ
erinden farkl
ı
bir
de
ğ
er görüntülenirse, sorunun
giderilmesiyle ilgili ayr
ı
nt
ı
l
ı
bilgi almak için
“Sorun Giderme” bölümüne bak
ı
n.
2. Termometreyi ölçüm alan
ı
na “2. Do
ğ
ru
ölçüm” bölümünde aç
ı
kland
ı
ğ
ı
ş
ekilde
uygulay
ı
n.
Not: Ölçüm yap
ı
l
ı
rken ate
ş
de
ğ
eri ya da
“L” görüntülenir.
(Fig. 10)
3. Ölçüm sonucu haz
ı
r oldu
ğ
unda, yakla
ş
ı
k
60 ila 120 saniye sonra (ölçüm yerine ve
ortam s
ı
cakl
ı
ğ
ı
na ba
ğ
l
ı
olarak) termometre
üç kez [bip] sesi ç
ı
kar
ı
r. Termometreyi
ölçüm bölgesinden ç
ı
kar
ı
n ve sonucu
okuyun.
(Fig. 11)
Sesli bildirim zamanlamas
ı
Koltuk alt
ı
:
yakla
ş
ı
k 120 saniye /
Rektal:
yakla
ş
ı
k 60 saniye /
Oral:
yakla
ş
ı
k 60 saniye
Notlar:
• Sesli bildirim zamanlamas
ı
, 23 derecelik
ortam s
ı
cakl
ı
ğ
ı
temel al
ı
narak belirtilmi
ş
tir.
• Oral ve koltuk alt
ı
ölçümleri daha dü
ş
ük
ölçüm sonuçlar
ı
verebilece
ğ
inden, en
do
ğ
ru sonucun al
ı
nmas
ı
için cihaz
ı
n rektal
olarak uygulanmas
ı
önerilir.
4. Termometreyi kapat
ı
n. Saklama kutusuna
koymadan önce termometreyi temizleyin ve
dezenfekte edin.
Notlar:
• Ölçüm sonucu otomatik olarak haf
ı
zada
saklanacakt
ı
r.
• Pili korumak için termometreyi manuel
olarak kapat
ı
n. Termometre kullan
ı
ld
ı
ktan
sonra 30 dakika ya da aç
ı
ld
ı
ğ
ı
nda ancak
kullan
ı
lmad
ı
ğ
ı
nda 3 dakika içinde
otomatik olarak kapan
ı
r.
4. Pilin de
ğ
i
ş
tirilmesi
Pil:
Alkalin-Magnezyum Dü
ğ
me Pil LR41 (ayr
ı
olarak sat
ı
lmaktad
ı
r)
Pil De
ğ
i
ş
tirme Göstergesi (
)
Termometre aç
ı
ld
ı
ğ
ı
nda pil de
ğ
i
ş
tirme
göstergesi görüntülenirse pili de
ğ
i
ş
tirin.
1. Termometrenin alt k
ı
sm
ı
ndaki pil kapa
ğ
ı
n
ı
tutan viday
ı
küçük bir tornavidayla sökün ve
kapa
ğ
ı
ç
ı
kar
ı
n.
(Fig. 12)
2. Pili yerinden ç
ı
karmak için ince ve
bükülmeyen bir çubuk kullan
ı
n.
Not: Pil yerinden f
ı
rlayabilece
ğ
inden
dikkatli olun.
(Fig. 13)
3. Yeni pili “+” kutbu
ş
emada gösterildi
ğ
i gibi
yukar
ı
bakacak
ş
ekilde tak
ı
n. Pilin kutuplar
ı
düzgün olacak
ş
ekilde tak
ı
ld
ı
ğ
ı
ndan emin
olun.
(Fig. 14)
4. Pil kapa
ğ
ı
n
ı
yerle
ş
tirin, tak
ı
n ve viday
ı
s
ı
k
ı
n.
(Fig. 15)
Not: Vidan
ı
n etraf
ı
ndaki siyah renkli o-ringi
kaybetmeyin. Aksi takdirde su geçirmezlik
özelli
ğ
i zarar görür; hatal
ı
sonuçlar
al
ı
nmas
ı
na ve ünitenin bozulmas
ı
na neden
olabilir.
5. Ekran Göstergeleri ve Sorun Giderme
6. Koruma ve Bak
ı
m
Termometreyi temiz tutun.
Temizlemek için, yumu
ş
ak temiz bir bezle
silmek d
ı
ş
ı
nda bir yöntem uygulamay
ı
n.
Ayr
ı
nt
ı
l
ı
bilgi için “7. Temizleme ve Dezenfekte
Etme” bölümüne bak
ı
n.
Termometreyi saklama kutusunda saklay
ı
n.
• Termometreyi a
ş
a
ğ
ı
da belirtilen özelliklere
sahip yerlerde saklamay
ı
n. Aksi takdirde,
termometre zarar görebilir.
- Islak alanlar.
- S
ı
cakl
ı
ğ
ı
n ve nemim yüksek oldu
ğ
u ya da
do
ğ
rudan güne
ş
ı
ş
ı
ğ
ı
na maruz kalan yerler.
Is
ı
tma cihazlar
ı
na, tozlu alanlara ya da
havada yüksek tuz konsantrasyonu olan
ortamlara yak
ı
n yerler.
- Ünitenin e
ğ
ime, darbeye ya da titre
ş
ime
maruz kalaca
ğ
ı
yerler.
-
İ
laçlar
ı
n sakland
ı
ğ
ı
alanlar ya da a
ş
ı
nd
ı
r
ı
c
ı
gazlar
ı
n bulundu
ğ
u yerler.
7. Temizleme ve Dezenfekte Etme
OMRON, cihaz
ı
nemli bir bezle silmenizi tavsiye etmektedir. Dezenfeksiyon için %70 Etil alkol ya
da
İ
zopropil alkol kullan
ı
labilir. Termometrenin alg
ı
lama bölümünü alkole ya da s
ı
cak suya
(50°C’den s
ı
cak su) dald
ı
rarak dezenfekte etmeye çal
ı
ş
may
ı
n.
Bu termometreyi 30 dakika’dan uzun süre ve 15 cm’den daha derin suya bat
ı
rmay
ı
n
ı
z.
Dikkat
Termometrenin uç k
ı
sm
ı
nikel içerir.
8. Özellikler
Notlar:
• Bu OMRON ürünü, OMRON Healthcare Co. Ltd. Japonya'nõn ciddi kalite sistemi altõnda
üretilmi
ş
tir.
• Bu özellikler önceden haber verilmeksizin de
ğ
i
ş
tirilebilir.
• Bu ünite su geçirmez.
• Bu termometrede bak
ı
m yap
ı
lacak herhangi bir parça bulunmamaktad
ı
r. OMRON, cihaz
do
ğ
rulu
ğ
unun bir OMRON temsilcisi taraf
ı
ndan iki senede bir kontrol edilmesini önermektedir.
Garanti
Bu ürün OMRON taraf
ı
ndan sat
ı
n al
ı
nma tarihinden itibaren 3 y
ı
l garantilidir. Hatal
ı
kullan
ı
mdan
kaynaklanan herhangi bir hasar bu garanti kapsam
ı
na girmemektedir.
Piller ve paket de garanti kapsam
ı
d
ı
ş
ı
nda kalmaktad
ı
r. Tüm di
ğ
er hasar iddialar
ı
kapsam
d
ı
ş
ı
nda kalmaktad
ı
r. Garanti talebinin, ürün faturas
ı
yla birlikte gönderilmesi gerekmektedir.
Bu k
ı
lavuzdaki Talimatlar
ı
dikkatli bir
ş
ekilde okuyun.
Bu cihaz AB yönergesi 93/42/EEC (T
ı
bbi Cihazlar Yönergesi) ve Avrupa Standard
ı
EN12470:2000, Klinik Termometreler - Bölüm 3: S
ı
cakl
ı
ğ
ı
ölçülen en yüksek de
ğ
erde kalan,
kompakt elektrikli (uyarmas
ı
z ve uyarmal
ı
) termometrelerin performans
ı
bölümündeki ko
ş
ullara
uyumludur.
Gösterge
Neden
Çözüm
(dü
ş
ük)
Alg
ı
lama bölümündeki s
ı
cakl
ı
k
32°C’den (89,6°F) dü
ş
ük oldu
ğ
unda
görüntülenir.
Bu bir hata de
ğ
ildir; dolay
ı
s
ı
yla
göz ard
ı
edilerek ölçüm
yap
ı
labilir.
(yüksek)
Alg
ı
lama bölümündeki s
ı
cakl
ı
k
42°C’den (107,6°F) yüksek
oldu
ğ
unda görüntülenir.
Alg
ı
lama bölümünü so
ğ
utun ve
ard
ı
ndan ölçüm yap
ı
n.
Hava S
ı
cakl
ı
ğ
ı
Göstergesi
Ortam s
ı
cakl
ı
ğ
ı
32°C’yi (89,6°F)
a
ş
t
ı
ğ
ı
nda görüntülenir.
[37,0°C(98,6°F)], en
son yap
ı
lan
ölçümün sonucu
görüntülendikten
sonra, ölçüm
haz
ı
rl
ı
ğ
ı
s
ı
ras
ı
nda
test ekran
ı
olarak
görüntülenmez.
Termometreyi birkaç kez aç
ı
n ve kapat
ı
n. S
ı
cakl
ı
k [36,9°C(98,4°F)] ila
[37,1°C(98,8°F)] aral
ı
ğ
ı
nda de
ğ
ilse test ekran
ı
olarak görüntülenir;
lütfen size en yak
ı
n olan OMRON yetkili sat
ı
c
ı
s
ı
na ba
ş
vurun.
Ürün tipi:
Dijital klinik termometresi
Ürün Ad
ı
:
i-Temp mini
Ürün Numaras
ı
:
MC-271W-E
Güç Kayna
ğ
ı
:
1,5V DC, 1 LR41 Alkalin-Magnezyum Dü
ğ
me Pil
Güç Tüketimi:
0,1mW
Pil Ömrü:
Yakla
ş
ı
k 1100 ölçüm (Günde 10 dakika kullan
ı
lmas
ı
durumunda).
Alg
ı
lama Birimi:
Termistör
Ölçüm Yöntemi:
Gerçek ölçüm (uyarmas
ı
z)
Ate
ş
De
ğ
eri Ekran
ı
:
4 hane, +°C (°F) göstergesi, 0,1 derecelik art
ı
ş
larla
Ölçüm Hassasiyeti:
± 0,1°C (32,0 ila 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 ila 107,6°F)
(s
ı
cakl
ı
ğ
ı
sabit tutulan, 23°C’lik (73,4°F) standart oda
s
ı
cakl
ı
ğ
ı
ndaki bir test haznesinde ölçüm yap
ı
ld
ı
ğ
ı
nda)
Ölçüm Aral
ı
ğ
ı
:
32,0 ila 42,0°C (89,6 ila 107,6°F)
Kullan
ı
m Ortam
ı
S
ı
cakl
ı
ğ
ı
ve Nem:
Ortam s
ı
cakl
ı
ğ
ı
+10 ila +40°C (+50 ila +104°F), Ba
ğ
ı
l Nem
%30-85 RH
Saklama Ortam
ı
S
ı
cakl
ı
ğ
ı
ve Nem:
Ortam s
ı
cakl
ı
ğ
ı
-20 ila +60°C (-4 ila +140°F), Ba
ğ
ı
l Nem
%10-95 RH
A
ğ
ı
rl
ı
k:
Yakla
ş
ı
k 13g (pille birlikte)
D
ı
ş
Boyutlar:
19,6mm (g) × 129,7mm (u) × 13,2mm (d)
Paketin
İ
çindekiler:
Test Pili (Alkalin-Magnezyum Dü
ğ
me Pil LR41), Saklama
Kutusu, Talimatlar Sayfas
ı
.
= Tip B
Цифровой
термометр
Русский
A.
Измерительный
наконечник
B.
Дисплей
C.
Кнопка
ВКЛ
/
ВЫКЛ
D.
Чехол
Введение
Благодарим
за
покупку
цифрового
термометра
OMRON i-Temp mini.
Купленный
вами
термометр
обеспечивает
безопасное
,
точное
и
быстрое
измерение
температуры
тела
.
Измерять
температуру
можно
в
анальном
отверстии
(
ректально
),
во
рту
(
орально
)
или
аксилярный
способом
.
Перед
использованием
цифрового
термометра
OMRON i-Temp mini
внимательно
прочитайте
данную
инструкцию
.
Если
у
вас
возникнут
какие
-
либо
вопросы
относительно
температуры
,
обратитесь
к
своему
врачу
.
Важные
замечания
по
безопасности
Чтобы
гарантировать
правильное
использование
термометра
,
необходимо
всегда
соблюдать
основные
правила
безопасности
,
включая
приведенные
ниже
меры
предосторожности
.
Предупреждение
•
Помните
,
что
на
результат
измерения
температуры
могут
повлиять
различные
физические
факторы
.
Если
термометр
в
течение
длительного
времени
показывает
температуру
,
отклоняющуюся
от
нормальной
,
обратитесь
за
консультацией
к
врачу
.
•
Во
время
измерения
сохраняйте
неподвижность
.
•
Храните
термометр
и
его
мелкие
компоненты
в
недоступном
для
детей
месте
.
Не
позволяйте
детям
самостоятельно
измерять
температуру
.
•
Не
измеряйте
температуру
влажным
термометром
.
•
Не
используйте
ректальный
способ
измерения
температуры
при
ректальных
расстройствах
.
Предостережение
Обращайтесь
с
термометром
осторожно
и
используйте
только
для
измерения
температуры
у
людей
.
Предохраняйте
термометр
от
ударов
.
Замену
и
утилизацию
батареи
необходимо
осуществлять
в
соответствии
с
указаниями
данной
инструкции
и
национальными
нормативными
документами
.
Запрещается
разбирать
термометр
или
пытаться
его
ремонтировать
.
После
каждого
применения
термометр
необходимо
дезинфицировать
,
особенно
если
им
пользуются
несколько
человек
.
Дополнительную
информацию
см
.
в
разделе
« 7.
Чистка
и
дезинфекция
».
1.
Выбор
единицы
измерения
Цельсий
/
Фаренгейт
При
выключенном
термометре
нажмите
кнопку
ВКЛ
/
ВЫКЛ
и
удерживайте
5
секунд
.
Держите
нажатой
кнопку
ВКЛ
/
ВЫКЛ
;
все
это
время
будет
отображаться
текущая
шкала
измерения
.
Спустя
еще
2
секунды
произойдет
переключение
на
другую
шкалу
измерения
.
(Fig. 1, 2, 3)
2.
Способы
измерения
температуры
тела
Только
правильный
метод
измерения
температуры
обеспечивает
его
точность
.
Ректальный
способ
:
•
Используется
,
как
правило
,
у
маленьких
детей
,
когда
трудно
измерить
температуру
подмышкой
или
во
рту
.
•
Смажьте
наконечник
термометра
детским
кремом
или
другим
не
раздражающим
кожу
гелем
.
•
Осторожно
вставьте
измерительный
наконечник
в
анальное
отверстие
не
глубже
чем
на
1,3
см
.
При
возникновении
сопротивления
не
прилагайте
усилий
для
ввода
наконечника
в
анальное
отверстие
.
•
Продезинфицируйте
термометр
после
использования
.
Оральный
способ
(
от
4
лет
и
старше
):
Перед
началом
измерения
подержите
рот
закрытым
в
течение
5
минут
.
•
Поместите
термометр
в
рот
,
под
язык
,
так
,
чтобы
он
касался
основания
языка
слева
или
справа
.
(Fig. 4)
•
Чтобы
удержать
термометр
на
месте
,
прижмите
его
языком
.
•
Придерживайте
термометр
так
,
чтобы
он
не
смещался
во
рту
.
(Fig. 5)
Аксилярный
способ
:
•
Поместите
измерительный
наконечник
в
центр
подмышечной
ямки
.
(Fig. 6)
•
Прижимая
наконечник
термометра
плечом
,
зафиксируйте
его
подмышкой
.
(Fig. 7)
Результат
измерения
могут
исказить
следующие
факторы
:
•
Сильное
потоотделение
подмышкой
Меры
к
исправлению
:
перед
измерением
температуры
насухо
протереть
место
измерения
от
испарины
.
•
Измерение
температуры
после
того
,
как
пациент
долго
находился
под
одеялом
.
3.
Использование
термометра
1.
Нажмите
кнопку
ВКЛ
/
ВЫКЛ
.
(Fig. 8)
В
течение
нескольких
секунд
отображается
результат
предыдущего
измерения
.
Затем
отображается
значение
37,0°C (98,6°F),
отражая
внутреннюю
функцию
самотестирования
.
(Fig. 9)
Примечание
:
Если
отображается
значение
,
отличное
от
37,0°C (98,6°F),
для
решения
возникшей
проблемы
обратитесь
к
разделу
«
Устранение
неисправностей
».
2.
Измерьте
температуру
одним
из
способов
,
описанных
в
разделе
« 2.
Способы
измерения
температуры
тела
».
Примечание
:
В
процессе
измерения
на
индикаторе
отображается
значение
температуры
или
символ
«L».
(Fig. 10)
3.
После
завершения
измерения
,
приблизительно
через
60–120
секунд
в
зависимости
от
способа
измерения
и
температуры
окружающего
воздуха
,
термометр
трижды
подаст
звуковой
сигнал
.
Выньте
термометр
и
прочитайте
результат
.
(Fig. 11)
Интервал
подачи
звукового
сигнала
Аксилярный
способ
:
приблизительно
120
секунд
/
Ректальный
способ
:
приблизительно
60
секунд
/
Оральный
способ
:
приблизительно
60
секунд
Примечания
:
•
Время
измерения
до
подачи
звукового
сигнала
определялось
при
температуре
окружающей
среды
23
С
.
•
Поскольку
оральный
и
подмышечный
способ
измерения
дают
менее
точные
результаты
,
для
получения
наиболее
точного
результата
рекомендуется
ректальный
способ
.
4.
Выключите
термометр
.
Прежде
чем
поместить
термометр
в
футляр
для
хранения
,
протрите
и
продезинфицируйте
его
.
Примечания
:
•
Измеренное
значение
будет
автоматически
сохранено
в
памяти
.
•
Не
забывайте
вручную
выключать
термометр
,
это
продлит
срок
службы
батареи
.
Термометр
автоматически
выключится
через
30
минут
после
использования
либо
через
3
минуты
после
включения
,
если
он
не
используется
.
4.
Замена
батареи
Батарея
:
щелочно
-
магниевая
батарея
LR41 (
доступна
в
продаже
)
Символ
замены
батареи
(
)
Замените
батарею
,
если
после
включения
термометра
появляется
символ
замены
батареи
.
1.
С
помощью
небольшой
отвертки
выкрутите
винт
,
фиксирующий
крышку
отсека
батареи
с
обратной
стороны
термометра
,
и
снимите
крышку
.
(Fig. 12)
2.
Чтобы
извлечь
батарею
,
используйте
тонкий
жесткий
стержень
.
Примечание
:
Соблюдайте
осторожность
,
так
как
батарея
может
резко
выскочить
.
(Fig. 13)
3.
Вставьте
новую
батарею
так
,
чтобы
полюс
,
отмеченный
знаком
«+»,
располагался
,
как
показано
на
рисунке
.
Убедитесь
,
что
при
установке
батареи
соблюдена
правильная
полярность
.
(Fig. 14)
4.
Установите
на
место
крышку
отсека
батареи
и
зафиксируйте
ее
винтом
.
(Fig. 15)
Примечание
:
Не
потеряйте
уплотнительное
кольцо
черного
цвета
для
винта
.
В
противном
случае
возможно
попадание
влаги
внутрь
корпуса
,
что
приведет
к
неправильным
измерениям
и
поломке
прибора
.
5.
Отображаемые
на
дисплее
символы
и
устранение
неисправностей
6.
Уход
и
обслуживание
Содержите
термометр
в
чистоте
.
Для
чистки
используйте
мягкую
чистую
ткань
.
Доп
.
информацию
см
.
в
разделе
« 7.
Чистка
и
дезинфекция
».
Храните
термометр
в
футляре
.
•
Запрещается
хранить
термометр
в
следующих
условиях
(
в
противном
случае
термометр
может
выйти
из
строя
):
-
в
сырых
местах
;
-
в
местах
с
высокой
влажностью
и
температурой
,
а
также
не
защищенных
от
прямых
солнечных
лучей
;
вблизи
нагревательных
устройств
,
в
среде
с
повышенной
запыленностью
или
с
высокой
концентрацией
соли
в
воздухе
;
-
в
местах
,
где
термометр
будет
подвергаться
тряске
,
вибрации
или
ударам
;
-
в
местах
хранения
лекарственных
препаратов
или
при
наличии
агрессивных
газов
.
7.
Чистка
и
дезинфекция
Компания
OMRON
рекомендует
протирать
термометр
влажной
тканью
.
Для
дезинфекции
можно
использовать
70%
этанол
или
изопропиловый
спирт
.
Запрещается
дезинфицировать
чувствительный
элемент
термометра
погружением
в
спирт
или
горячую
воду
(
температура
которой
выше
50°C).
Не
погружать
термометр
на
глубину
более
15
см
и
на
время
более
30
минут
.
Предостережение
Чувствительный
элемент
термометра
содержит
никель
.
8.
Характеристики
Примечания
:
•
Данное
изделие
OMRON
произведено
с
применением
системы
строгого
контроля
качества
компании
OMRON Healthcare Co. Ltd.,
Япония
.
•
Характеристики
могут
быть
изменены
без
предварительного
уведомления
.
•
Прибор
водонепроницаемого
типа
.
•
Этот
термометр
не
содержит
каких
-
либо
компонентов
,
подлежащих
техническому
обслуживанию
.
Компания
OMRON
рекомендует
проверять
точность
измерения
термометра
раз
в
два
года
в
представительстве
OMRON.
Гарантия
Компания
Omron
дает
на
это
изделие
3
года
гарантии
с
момента
покупки
.
Гарантия
не
распространяется
на
повреждения
в
результате
неправильного
обращения
или
использования
.
Гарантия
не
распространяется
на
батарею
и
упаковку
.
Иски
о
возмещении
других
убытков
не
принимаются
.
К
гарантийной
рекламации
должен
быть
приложен
чек
на
покупку
.
Внимательно
ознакомьтесь
с
содержанием
данной
инструкции
.
Это
устройство
удовлетворяет
положениям
директивы
ЕС
93/42/EEC (
директива
в
отношении
медицинского
оборудования
)
и
европейскому
стандарту
EN12470:2000,
Медицинские
термометры
—
Часть
3:
Функционирование
компактных
электротермометров
(
не
прогнозирующих
и
прогнозирующих
)
по
максимальной
схеме
.
Символ
Причина
Способ
устранения
(
низкая
)
Отображается
,
если
температура
сенсорного
элемента
термометра
ниже
32°C (89,6°F).
Это
не
ошибка
,
температуру
можно
измерять
.
(
высокая
)
Отображается
,
если
температура
сенсорного
элемента
термометра
выше
42°C (107,6°F).
Охладите
сенсорный
элемент
термометра
и
измеряйте
температуру
.
Отображается
температура
воздуха
Отображается
,
если
температура
окружающего
воздуха
превышает
32°C (89,6°F).
[37,0°C (98,6°F)],
как
символ
самотестирования
,
не
отображается
после
результата
последнего
измерения
во
время
подготовки
термометра
к
измерению
.
Несколько
раз
включите
и
выключите
термометр
.
Если
вместо
обозначающих
самотестирование
значений
в
диапазоне
[36,9°C
(98,4°F)]–[37,1°C (98,8°F)]
отображается
другое
значение
температуры
,
обратитесь
к
ближайшему
авторизованному
дилеру
OMRON.
Наименование
:
Термометр
электронный
медицинский
Модель
:
OMRON i-Temp mini (MC-271W-E)
Источник
питания
:
1,5
В
пост
.
тока
, 1
щелочно
-
магниевый
элемент
питания
LR41
Потребляемая
мощность
:
0,1
мВт
Срок
службы
элемента
питания
:
Ок
. 1100
измерений
(
при
использовании
не
более
10
минут
в
день
).
Датчик
:
Терморезистор
Метод
измерения
:
Фактическое
измерение
(
не
прогнозирование
)
Индикатор
температуры
:
4-
разрядный
,
отображение
температуры
+°C (°F)
с
дискретностью
0,1
градуса
Пределы
допускаемой
абсолютной
погрешности
измерений
температуры
:
± 0,1°C (32,0–42,0°C)
± 0,2°F (89,6–107,6°F)
(
измерение
при
комнатной
температуре
23°C (73,4°F)
в
тестовой
камере
,
где
поддерживается
постоянная
температура
)
Диапазон
измерений
температуры
:
32,0–42,0°C (89,6–107,6°F)
Относительная
влажность
и
температура
окружающего
воздуха
при
эксплуатации
:
Температура
от
+10
до
+40°C (
от
+50
до
+104°F),
относительная
влажность
30–85%
Относительная
влажность
и
температура
окружающего
воздуха
при
хранении
:
Температура
от
–20
до
+60°C (
от
–4
до
+140°F),
относительная
влажность
10–95%
Масса
:
Прибл
. 13
г
(
с
установленным
элементом
питания
)
Габаритные
размеры
:
19,6
мм
(
ш
) × 129,7
мм
(
д
) × 13,2
мм
(
в
)
Комплект
поставки
:
Термометр
,
элемент
питания
,
футляр
для
хранения
прибора
,
руководство
по
эксплуатации
,
гарантийный
талон
,
информационный
лист
=
Тип
B
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINA
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
[email protected]
www.omron-sante.fr/contact
Manufacturer
EU-representative
Production facility
Produktionsstätte
Site de production
Stabilimento di produzione
Oficina de producción
Local de produção
Produktionsanlæg
Tuotantolaitos
Produksjonsanlegg
Produktionsenhet
Productiefaciliteit
ǏǾǯǼȀȁȉȀǶǼǽǭǾǭǯȇǯȋǿ
Üretim Tesisi
ȤəɗɑɐɋɗɍɚɛɋɎɖɖÅ»ɘɗɍəɉɐɍɎɔɎɖɑɎ
Subsidiary
Niederlassung
Succursale
Consociata
ÃÆȻɷŰ¿·Â
Filial
Datterselskab
Tytäryhtiö
Filial
Dotterbolag
Dochteronderneming
ǒȂǯǭȁǾǶǷȋ
·ÄËÈËÂËŁ
șɗɠɎəɖɨɨɓɗɕɘɉɖɑɨ
Valmistettu Kiinassa
Produsert i Kina
Tillverkad i Kina
Geproduceerd in China
ǔǭȁǭȀǷDZȂȉDzDZȁǭǶȀȁdzǺǔȌǺǭ
;¿ÄƠº»È»Ê¿ÂÿŁÊ¿È
ȦɍɎɔɉɖɗɋȟɑɛɉɎ
Made in China
Hergestellt in China
Fabriqué en Chine
Prodotto in Cina
Fabricado en China
Fabricado na China
Fremstillet i Kina
MC-271-E_740x420.fm Page 2 Thursday, April 19, 2012 5:18 PM