
OMEGA SA
WORLD SERVICE ORGANIZATION
TG-19-C-017-FDE - B - PAGE 15 - 3313A
2.1 Contrôle du positionnement du
compteur minute (35.012.04)
2.1 Überprüfen der Stellung des
Minutenzählers (35.012.04)
2,1 Check on position of minute
counter (35.012.04)
Mettre le chrono en position remise à
zéro. Utiliser une pointe en plastique
ou en laiton et déplacer le compteur
de minutes (35.012.04) légèrement
à gauche et à droite. Il est important
que le compteur de minutes revienne
correctement dans sa position initiale.
Avec l’excentrique (55.445), la position
du sautoir de compteur (55.143) peut-être
corrigée.
Chronograph in die Null-Rück stellung
bringen. Mit einer Messing- oder
Kunststoffnadel den Minutenzähler
(35.012.04) leicht nach links und nach
rechts verschieben. Dabei ist wichtig,
dass der Minutenzähler wieder richtig in
seine Ausgangsposition zurückkehrt. Mit
dem Exzenter (55.445) kann bei Bedarf
die Stellung der Minutenzählradraste
(55.143) korrigiert werden.
Place the chrono in reset position.
Using a plastic or brass point, move
the minute counter (35.012.04) slightly
to the left and right. It is important
that the minute counter should return
correctly to its original position. With the
eccentric screw (55.445), the position
of the counter jumper (55.143) can be
corrected.
2.0 Réglage du chronographe – Einstellen des Chronographen – Chronograph setting
2.2 Contrôle de l’emplacement
du doigt de chronographe en
position de remise à zéro
2.2 Überprüfen der Anordnung des
Chronographenfingers in der
Position Null-Rückstellung
2.2 Check on location of
chronograph finger in reset
position
Contrôler la position du doigt chrono
en position de remise à zéro. Pour
garantir une bonne synchronisation
entre compteur de secondes et
compteur de minutes, celui-ci doit
se trouver entre la position « léger
contact contre la dent » (voir fig. 2.2)
et distance maximale de deux fois
l’épaisseur de la lame du doigt
(voir fig. 2.3).
Die Stellung des Chronographenfingers
in der Position Null-Rückstellung
über prüfen. Um eine gute Synchro-
nisation zwischen dem Sekundenzähler
und dem Minutenzähler zu gewähr-
leisten, muss der Chronographenfinger
sich zwischen der Stellung „leichter
Kontakt mit dem Zahn“ (siehe Fig.
2.2) und der maximalen Entfernung der
doppelten Fingerstärke befinden
(siehe Fig. 2.3).
Check the location of the chrono
finger in reset position. To ensure good
synchro nisation between the second
counter and the minute counter, the
latter should be between the position of
«slight contact against the tooth» (see
fig. 2.2) and a maximum distance of
twice the thickness of the finger blade
(see fig. 2.3).
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3