background image

 

21

Con presiones de elevación demasiado altas hay 
que limitar esta presión (p.ej., dispositivo de aire 
adicional en la chimenea). Es conveniente determi-
nar una vez más la presión de elevación al poner la 
estufa de chimenea en marcha. La medición se hace 
respectivamente con la chimenea caliente. 

 
Suministro de aire de combustión 

Proporcionar el suficiente suministro de aire de 
combustión. 

Atención:

 ¡No cerrar ni cubrir la entrada del aire de 

combustión ni las aberturas del aire de convección! 

Nota:

 Las campanas extractoras de humos y las 

instalaciones técnicas de ventilación que funcionan 
junto con el hogar en la misma unión del aire del 
recinto pueden ocasionar problemas. Hay que 
aclarar la admisibilidad del funcionamiento conjunto. 

 

Empalme del aire de combustión externo 

Para alimentar al aparato el aire de combustión no 
del recinto donde está instalado, sino desde fuera vía 
una tubería, existe la posibilidad de empalmar en el 
aparato, detrás abajo, una tubería para el aire de 
combustión de 125 mm de diámetro. Si la tubería del 
aire de combustión es de más de 3 metros de largo, 
entonces tiene que demostrarse matemáticamente la 
alimentación del aire de combustión.  

 

Cómo instalar la estufa de chime-
nea 

El suelo para colocar la estufa tiene que ser plano y 
horizontal. La estufa de chimenea solamente debe 
instalarse sobre suelos con la suficiente capacidad 
de carga. La estufa de chimenea puede colocarse 
sobre una chapa o una plancha de cristal para prote-
ger así el suelo. Tratándose de suelo o alfombras 
inflamables se usa un soporte o base estable y ter-
moestable. Éste tiene que sobresalir en 50 cm por 
delante y en 30 cm por los costados de la abertura 
del hogar de la estufa de chimenea. 

 

Secuencia del montaje 

 

El tubo de la estufa de 150 mm de diámetro pue-
de empalmarse a elección arriba o detrás. 

 

El aparato se suministra premontado para ser 
empalmado arriba. Si se le debe empalmar por 
detrás, entonces hay que dar los pasos a saber: 

 

Destornillar la tapa del revestimiento detrás. 

Destornillar la tapa de cierre detrás. Asegurar 
con una llave los tornillos por la tubuladura de 
empalme, de forma que no giren al mismo tiem-
po. 

Desenroscar la tubuladura de empalme por el 
agujero trasero. 

Realizado el cambio tapa de cierre/tubuladura de 
empalme, cerrar el agujero en la cubierta con la 
tapa de inserción que se adjunta. 

 

Hay que determinar el lugar para instalar la estu-
fa. En el área de irradiación de la estufa de chi-
menea no deben existir ni ponerse objetos algu-

nos hechos de materiales inflamables hasta a 
una distancia de 80 cm, medida a partir del cri-
stal de la puerta del hogar. 

Distancia mínima con paredes combustibles 
o maestras: 

Por el costado y detrás 10 cm

 

 

Hay que montar en la chimenea el forro del tubo 
(a poner por el cliente). Si se empalma el tubo de 
la estufa arriba, puede fijarse individualmente la 
altura del empalme, pero no debe exceder 1,5 
metros a partir de la tubuladura de empalme. En 
caso de empalmar el tubo por atrás, véase en el 
cuadro “Características técnicas”. En un radio de 
20 cm alrededor del tubo de la estufa no debe 
haber material combustible. 

 

Hay que meter el tubo de la estufa (a poner por 
el cliente) en la pieza reductora de 160/150 de 
diámetro de la estufa de chimenea. 

 

Hay que desplazar la estufa de chimenea al lu-
gar previsto para su colocación y alinearla de for-
ma que el tubo de la estufa quepa en el forro del 
tubo. 

 

Los empalmes de los tubos de la estufa tienen 
que ser herméticos. El tubo de la estufa no debe 
sobresalir por dentro de la chimenea. 

 

Manejo

 

 

Combustibles

 

admisibles

 

 

Son admisibles los combustibles a saber:

 

 Leña 

natural 

Longitud máxima: 33 cm 
Perímetro:            30 cm aprox. 

 

Briquetas de madera según DIN 51731 
Clase de tamaños HP 2 
Longitud máxima:  20 cm 

Después de almacenar la leña al aire libre (sólo ta-
pada por arriba) de 2 a 3 años, alcanza ésta una 
humedad del 10 al 15 % y se apropia inmejor-
ablemente para calentar. 

La madera recién talada es muy húmeda, por lo cual 
arde  mal.  No  sólo  es  malo  su  valor  calorífero,  sino 
que, además, supone adicionalmente una carga para 
el medio ambiente. La mayor formación de conden-
sado y de alquitrán puede conducir a que se depo-
site hollín en la chimenea y en el aparato. 

Sólo con estos combustibles consigue una combu-
stión óptima y caldea protegiendo el medio ambiente. 
Echando la madera en cantidades parciales, se evita 
una emisión innecesaria. Si el quemado es idóneo, la 
chamota toma un color claro. 
 

La Ley Federal de Protección contra Inmisiones 
prohíbe quemar en las estufas de chimenea, 
p.ej., los combustibles a saber:

    

 

Summary of Contents for Kieyo-Compact 23/505

Page 1: ...nabh ngig 23 505 Anleitung Seite 2 7 Instruction Page 8 11 Instructions Page 12 15 Aanwijzing Pagina 16 19 Manual de instrucciones P gina 20 23 nach DIN EN 13240 DINplus nach DIN 18897 Bauaufsichtlich...

Page 2: ...tliche Vorschriften Der Kaminofen ist von einem Fachmann aufzu stellen und an den Schornstein anzuschlie en Die l nderspezifischen Vorschriften sind zur si cheren Installation des Verbindungsst ckes z...

Page 3: ...nschlu h he kann bei Ofenrohranschlu oben individuell festgelegt werden sollte aber 1 5m ab Anschlu stutzen nicht bersteigen Anschlu h he bei Ofenrohranschlu hinten siehe Tabelle Technische Daten Im U...

Page 4: ...Scheibensauberkeit beitr gt ist der Sekund rluftsteller beim Abbrand immer in Richtung auf zu stellen Bei Nichtbetrieb alle Schieber schlie en um ein Ausk hlen des Aufstellraumes zu verhindern Da die...

Page 5: ...atzteile fordern Sie bitte bei Ihrem Fachh ndler an Es d rfen ausschlie lich orgi nal Ersatzteile verwendet werden Um Ihren Auftrag schnellstm glich zu bearbeiten ben tigen wir unbedingt die auf dem G...

Page 6: ...n ber nehmen wir 3 Jahre Garantie f r Kamin fen der Marke Olsberg auf a einwandfreie dem Zweck entsprechende Werkstoffbeschaffenheit und verarbeitung b einwandfreie Funktion des Produktes Dies gilt je...

Page 7: ...ramik und Natursteinverkleidungen f hren nicht zu Garantieleis tungen 7 Rechte aus der Garantie Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Sachm n gel die nachweislich auf Produktions und oder Mat...

Page 8: ...arge Technical Data Nominal thermal output kW 5 0 Height to middle of the connector pipe with the connection is at the back mm 1157 Height to top edge of connector pipe with the connection at the top...

Page 9: ...le in the top cover with the enclosed insertable cap Decide where the stove is to be installed There must be no objects made of combustible materi als within a distance of 80 cm of the stove s ra diat...

Page 10: ...your stove if there is not an adequate air supply slide valve setting too low as this causes the emissions to increase Heating Only place the quantity of fuel required to achieve the heating requirem...

Page 11: ...s located on the back of the stove We recommend the relevant numbers here before installing the stove to ensure that you always have them to hand Type number 23 ________________ Fabrication number ___...

Page 12: ...r gle ment gratuit du dommage Caract ristiques technique Rendement thermique nominal kW 5 0 Hauteur jusqu au milieu du manchon de raccord pour raccord arri re mm 1157 Hauteur jusqu au bord sup rieur d...

Page 13: ...ouvercle de ferme ture raccord de manchon par le couvercle d in sertion refermer le trou dans le capot D terminer l emplacement aucun objet confec tionn partir de mat riaux combustibles ne doit se tro...

Page 14: ...e l air secondaire contribue galement pr server les vitres propres il faut toujours placer le v rin air secondaire dans le sens d ouverture du rant la combustion Puisque le rendement de votre po le d...

Page 15: ...in aupr s de votre com mer ant sp cialis Utiliser exclusivement des pi ces de rechange originales Afin de pouvoir traiter votre commande le plus rapi dement possible nous avons imp rativement besoin d...

Page 16: ...omp mm 150 max Gewicht kg 185 Hoogte tot midden aansluitstomp verbrandingslucht mm 230 Aansluitstomp verbrandingslucht mm 120 Model haard met korte stooktijd Voorschriften in acht te nemen Plaatselijk...

Page 17: ...uren Zijdelings en achteraan 10 cm Pijpvoering bouwzijdig in de schoorsteen inbouwen De aansluithoogte kan bij de kachelpijpaansluiting boven individueel worden vastgelegd mag echter niet meer dan 1 5...

Page 18: ...max 1 25 kg kloofhout max 1 1 kg houtbriketten De verbrandingsruimtedeur bij het toevoegen langzaam openen omdat anders kookgas kan uitstromen Aslade of verbrandingsruimte tijdig ledigen Anders belemm...

Page 19: ...evolen deze voor de installatie hier te registreren Typenummer 23 _____________ Fabrikatienummer ________________ Wat is wanneer de haard niet goed trekt Is de schoorsteen of de kachelpijp ondicht Is...

Page 20: ...acter sticas t cnicas Potencia calor fica nominal kW 5 0 Altura hasta el centro de la tubuladura de empalme con empalme detr s mm 1157 Altura hasta el borde superior de la tubula dura de empalme con e...

Page 21: ...adura de empalme por el agujero trasero Realizado el cambio tapa de cierre tubuladura de empalme cerrar el agujero en la cubierta con la tapa de inserci n que se adjunta Hay que determinar el lugar pa...

Page 22: ...era CERRADO Mantener las brasas Debido a que el aire secundario contribuye tambi n a la limpieza del cristal al producirse residuos el regu lador del aire secundario tiene que ponerse siempre en direc...

Page 23: ...do fr o con un limpiacristales de chi meneas o estufas Recambios Atenci n Pida de su concesionario los recambios que pueda necesitar Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales Para poder tr...

Page 24: ...24 Olsberg Hermann Everken GmbH H ttenstra e 38 D 59939 Olsberg Telefon 49 0 29 62 8 05 0 Telefax 49 0 29 62 8 05 180 Email info olsberg com www olsberg com R1 TNr 78 4623 5051 CAD 05 2008...

Reviews: