Oleo-Mac 937 Operators Instruction Book Download Page 25

25

37

38

39

Deutsch

Español

Nederlands

ANLASSEN

PUESTA EN MARCHA

STARTEN

  ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter 

Schiene, Kette und Kupplungsabdeckung (Kettenbremse) – 

die Kupplung könnte sich lockern  und  Personenschäden 

verursachen.

ANLASSEN DES MOTORS

Schalten Sie beim Start der Kettensäge die Kettenbremse 

ein. Schieben Sie hierzu den Hebel der Kettenbremse / des 

Handschutzes nach vorn (zur Schiene) in die Position Bremse 

eingelegt (Abb.33). Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 34) (941)

Den Starterhebel (C, Abb. 35) gaz nach unten drücken (1). Die 

Kettensäge in stabiler Lage auf dem Boden abstellen. Überprüfen 

sie ob die Kette frei läuft  und ob sie keine Fremdkörper berührt. 

Vergewissern Sie sich vor dem Motorstart, dass die Kettensäge nicht 

mit Gegenständen in Berührung kommt. Starten Sie die Kettensäge 

auf keinen Fall mit am Schnittgut befindlicher Schiene. Mit der linken 

Hand den vorderen Handgriff gut festhalten, den rechten Fuß in das 

Unterteil des hinteren Handgriffes setzen (Abb. 36). Die Startschnur 

einige Male ziehen, bis man die erste Zündexplosion erhält. Den 

Starterhebel (C, Abb. 37) auf mittlere Stellung bringen (2). Den Motor 

durch Ziehen an der Startschnur anlassen, dann die Kettenbremse 

deaktivieren und einige Sekunden warten. Dann den Gashebel 

(B, Abb. 38) betätigen, um die Halbbeschleunigungsautomatik zu 

entriegeln. Die Bremse lösen (Abb. 39).

  ACHTUNG - Den Chokehebel nicht benutzen, wenn der 

Motor bereits warm ist.

  ACHTUNG - Die Halbgas-Vorrichtung ausschließlich beim 

Anlassen des Motors benutzen.

EINLAUFEN DES MOTORS

Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft nach 5-8 

Arbeitsstunden. 

Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit nicht leer auf 

Hochtouren laufen, um eine übermäßige Beanspruchung zu 

vermeiden. 

  ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit darf die Vergasung 

nicht verstellt werden, um eine vermeintliche 

Leistungssteigerung zu erzielen; der Motor könnte dadurch 

beschädigt werden.

HINWEIS: Es ist vollkommen normal, dass der Motor während 

und nach dem ersten Gebrauch etwas raucht.

  ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si la barra, la cadena y 

el cárter de embrague (freno de cadena) no están montados; 

el embrague podría aflojarse y provocar lesiones.

PUESTA EN MARCHA

El freno de la cadena debe estar accionado al arrancar la 

motosierra. Ponga el freno de la cadena empujando la palanca 

del freno de la cadena / protector de manos hacia adelante 

(hacia la barra), hasta la posición de freno (Fig.33). Cebar el 

carburador pulsando la burbuja transparente (A) (Fig. 34) (941)

Ponga la palanca del arrancador (C, Fig. 35) en la posición más 

baja (1). Apoyar la motosierra sobre el terreno en posición estable. 

Comprobar que la cadena gire sin dificultad y no choque contra 

cuerpos extraños. Antes de arrancar el motor, compruebe que la 

cadena no toca ningún objeto. No arranque nunca la motosierra 

cuando la barra guía se encuentre en un corte. Sujetar firmemente 

con la mano izquierda la empuñadura anterior y colocar el pie 

derecho sobre la base de la empuñadura posterior (Fig. 36). Tirar 

de la cuerda de arranque varias veces, hasta conseguir el primer 

estallido. Ponga la palanca del arrancador (C, Fig. 37) en la posición 

intermedia (2). Poner en marcha tirando de la cuerda de arranque. 

Una vez puesto en marcha el motor, desactivar el freno de cadena 

y  esperar algunos segundos antes de accionar la palanca del 

acelerador (B, Fig. 38) para desbloquear el dispositivo de semi-

aceleración automática. Liberar el freno (Fig. 39).

  ATENCION - Cuando el motor está caliente no se debe usar 

el cebador para la puesta en marcha.

  ATENCION - Emplear el dispositivo de semi aceleración 

exclusivamente en la fase de puesta en marcha del motor.

RODAJE DEL MOTOR

El motor alcanza su potencia máxima al cabo de 5-8 horas de 

trabajo. 

Durante este período de rodaje, no haga funcionar el motor sin 

carga al régimen máximo para evitar un esfuerzo excesivo. 

  ATENCIÓN. Durante el rodaje, no modificar la carburación 

con el propósito de aumentar la potencia, el motor podría 

dañarse.

NOTA: es normal que un motor nuevo emita humo durante y 

después del primer uso.

  LET OP – De kettingzaag nooit starten zonder dat de geleider, 

de ketting en het koppelinghuis (kettingrem) zijn gemonteerd 

– de koppeling kan los komen en verwondingen 

veroorzaken.

STARTEN VAN DE MOTOR

De kettingrem moet ingeschakeld zijn bij het starten van de 

kettingzaag. Schakel de kettingrem in door de hendel van 

de kettingrem / handafscherming naar voor te duwen (naar 

het zaagblad), in de stand 'rem ingeschakeld' (Fig.33). Vul de 

carburateur doorte drukken op de vlotterbalg (A, Fig. 34) (941)

Duw de starthendel (C, Fig. 35) geheel omlaag (1). De motorzaag 

stevig op de grond zetten. Controleren, dat de ketting vrij kan 

draaien en geen vreemde voorwerpen raakt. Verzeker u ervan 

dat de kettingzaag geen enkel voorwerp raakt, voordat u de 

motor start. Probeer nooit de kettingzaag te starten wanneer 

het zaagblad zich in een inkeping bevindt. Met de linkerhand de 

voorste handgreep stevig vasthouden en de rechtervoet op de 

basis van de achterste handgreep zetten (Fig. 36). Trek enige malen 

aan het startkoordje totdat u de eerste ontstekingsplof hoort. 

Zet de starthendel (C, Fig. 37) in de middelste stand (2). Start de 

motor door aan het startkoordje te trekken. Na het starten van de 

motor dient u de remketting te deactiveren en enige seconden te 

wachten. Activeer vervolgens de versnellingshendel (B, Fig. 38) om 

de automatische halfversnellingsinrichting te deblokkeren. Laat 

de rem los (Fig. 39).

  LET OP - Als de motor al warm is, de chokehendel niet 

gebruiken om op te starten.

  LET OP - Gebruik het semi-versnellingsapparaatje 

uitsluitend bij de startfase van de motor.

INLOPEN VAN DE MOTOR

De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 bedrijfsuren. 

Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens deze 

inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maximale 

toerental. 

  LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie niet 

worden veranderd om het vermogen te vergroten; de 

motor zou hierdoor beschadigd kunnen raken.

OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook afgeeft 

tijdens het eerste gebruik.

I

Posizione di starter

GB - Choke position
F

Lieu de starter

D

Chokelage

E

Lugar de cebador

NL - Chokelocatie

Summary of Contents for 937

Page 1: ...39 0cm3 941CX 39 0cm3 I MANUALE DI USO E MANUTENZIONE GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING Mod 50...

Page 2: ...INTRODUCTION TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Pour un emploi correct de la tron onneuse et pour viter les accidents ne commencez pas le travail sans avoir d abord lu attentivement le manuel Vou...

Page 3: ...OF CONFORMITY ____ 50 MAINTENANCE CHART____________ 52 TROUBLE SHOOTING CHART _______ 55 WARRANTY CERTIFICATE __________ 58 INTRODUCCION _________________ 2 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCI S DE SEG...

Page 4: ...leitung vor der Inbetriebnahme lesen 1 Immer Helm Schutzbrille und Ger uschschutz tragen 2 Ger t 3 KETTENS GE Garantierter akustischer Schalleistungspegel 4 Seriennummer 5 CE Zeichen 6 Baujahr 7 E Ant...

Page 5: ...imer 941 14 Vis tendeuse de cha ne 15 937 941C Vis tendeuse de cha ne 16 lat rale 941CX Poign e avant 17 Poign 18 e arri re D BAUTEILE DER KETTENS GE Chokehebel 1 Gashebel 2 Sicherheitsgasgriff 3 Verg...

Page 6: ...re inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non 18 siano di normale manutenzione Rivo...

Page 7: ...utilisez pas la tron onneuse si vous tes physiquement 3 fatigu ou sous l influence de l alcool de drogues ou de m dicaments Fig 1 Ne portez pas d charpe de bracelets ou d autres objets qui 4 pourraien...

Page 8: ...6 Anweisungen Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch 17 montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen N...

Page 9: ...e praktijk gaat gebruiken De motorzaag moet alleen door volwassenen in goede 2 lichamelijke conditie die de gebruiksaanwijzingen kennen gebruikt worden De motorzaag niet gebruiken als u vermoeid bent...

Page 10: ...ment The clothing must be proper and not an obstacle Wear adherent anti cut clothing Oleo Mac anti cut jackets Fig 1 dungarees Fig 2 and leggings are the ideal Do not wear clothes scarves ties or brac...

Page 11: ...dente Consultar con el vendedor de la m quina sobre los indumentos adecuados La ropa debe ser cumplir su funci n de protecci n y ser c moda Utilizar ropa adherente y a prueba de cortes La chaqueta Fig...

Page 12: ...studs so that the chain tensioning pin D fits into its seat G Fit the chain H Fig 4 inside the sprocket E and the bar groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Fit the cha...

Page 13: ...tillo D entre en el asiento correspondiente G Montar la cadena H Fig 4 dentro el pi n E y en la gu a de la barra M Prestar atenci n al sentido de rotaci n de la cadena Fig 6 Montar la tapa cubrecadena...

Page 14: ...ve M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Put down the chain cover inserting it into its housing and keeping it pressed against the bar screw on the chain tightener screw L Fi...

Page 15: ...enci n al sentido de rotaci n de la cadena Fig 6 Apoyen la cubierta cubre cadena introduci ndola en su alojamiento y manteni ndola presionada contra la barra atornillen el tornillo tensor de la cadena...

Page 16: ...el from escaping around the cap Tighten fuel cap securely after refueling Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel Wipe spilled fuel...

Page 17: ...nte el tap n de combustible despu s del llenado Las vibraciones pueden causar un aflojamiento del tap n y fugas de combustible Secar el combustible de las fugas de la unidad Desplazar la m quina a 3 m...

Page 18: ...roportions shown in the table Fig 19 are suitable when using the Oleo Mac PROSINT 2 and EUROSINT 2 Fig 20 or an equivalent high quality engine oil JASO specification FD or ISO specification L EGD When...

Page 19: ...INT 2 y EUROSINT 2 Fig 20 o un aceite para motor de alta calidad equivalente especificaciones JASO FD o ISO L EGD Si las especificaciones del aceite no se conocen o NO son equivalentes utilizar una re...

Page 20: ...tructed When the engine is idling the chain must not turn Otherwise contact an Authorized Service Center to carry out a check and fix the problem When the chainsaw is running grip the front handle fir...

Page 21: ...cadena no est en contacto con un cuerpo extra o Con el motor al m nimo la cadena no debe girar De lo contrario en contacto con un Centro de Servicio Autorizado para llevar a cabo un control y solucio...

Page 22: ...ately replace fuel cap and hand tighten Wipe up any fuel 5 spillage WARNING Check for fuel leaks if any are found correct before use Contact a Servicing Dealer if necessary Engine is Flooded Set the o...

Page 23: ...volver a poner el tap n del combustible limpiar e 4 inspeccionar la junta Colocar inmediatamente el tap n y apretarlo a mano Eliminar 5 todo eventual residuo de combustible ATENCI N comprobar que no...

Page 24: ...6 Pull the starter cord a few times until the first kick over of the engine is heard Move the choke lever C Fig 37 to the intermediate position 2 Pull the starter cord to start the engine Once the eng...

Page 25: ...posterior Fig 36 Tirar de la cuerda de arranque varias veces hasta conseguir el primer estallido Ponga la palanca del arrancador C Fig 37 en la posici n intermedia 2 Poner en marcha tirando de la cue...

Page 26: ...onneuse sur le terrain si la cha ne tourne encore RODAGE DE CHAINE Effectuez toujours le r glage lorsque la cha ne est froide Faites tourner la cha ne la main en la lubrifiant avec de l huile suppl m...

Page 27: ...el omhoog te brengen 3 De motorzaag niet op de grond zetten als de ketting nog draait INLOPEN VAN DE KETTING Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting De ketting met de hand laten draaie...

Page 28: ...utomatically by inertia when the protection is pushed forward Fig 53 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 54 CHE...

Page 29: ...ionamento manual o bien autom ticamente por inercia cuando la protecci n viene empujada hacia adelante Fig 53 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando...

Page 30: ...nding area before starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree falls Fig 57 Cut off any branches at the bottom of the trunk...

Page 31: ...car ventaja del trinquete utiliz ndolo como eje Estudiar bien el rbol y el terreno circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para...

Page 32: ...site side to the bend WARNING Do not use the upper edge of the tip of the guide bar to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengths there is one b...

Page 33: ...l corte por la parte opuesta a la doblez ATENCION No use el borde superior de la punta de la barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de cortar el tronco contro...

Page 34: ...to see clearly Stop the engine before setting the chainsaw down Be particularly cautious and alert when wearing ear protectors as these can restrict your ability to hear sounds indicating danger shou...

Page 35: ...er el motor antes de apoyar la motosierra Prestar atenci n especialmente cuando se est n utilizando dispositivos de protecci n que pueden limitar la capacidad de o r sonidos que indican riesgos avisos...

Page 36: ...starts to produce sawdust it is time to sharpen After every 3 4 times the cutters have been sharpened you need to check the height of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file...

Page 37: ...ATENCION La cadena debe ser afilada cada vez que se observe que las virutas son de dimensiones muy reducidas como el normal aserr n Cada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el de...

Page 38: ...when the chain is moving WARNING Never use scavenge oil STARTING UNIT Use a brush or compressed air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 75 ENGINE Clean the cylinder...

Page 39: ...la cadena est en movimiento ATENCION No emplee nunca aceite recuperado GRUPO DE ARRANQUE Mantener libres y limpios los orificios de refrigeraci n del carter del conjunto de arranque Fig 75 con pincel...

Page 40: ...ews outside the range Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin between idle running and clutch engagement Screw L must be adjusted so that the engine promptly responds to sharp...

Page 41: ...ION Las variaciones clim ticas o altim tricas pueden provocar variaciones en la carburaci n No permitir que otras personas est n cerca de la motosierra mientras est trabajando ni durante la fase de re...

Page 42: ...y and every two years if with normal use WARNING Any maintenance operations not specifically dealt with in this manual must be carried out by an authorised service centre To ensure that your chainsaw...

Page 43: ...el uso es normal ATENCI N Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este manual deben ser realizadas por un taller autorizado Para garantizar un funcionamiento correcto y constante del l...

Page 44: ...the air filter Fig 89 and the cylinder fins Fig 90 Store the blower in a dry place preferably not in direct contact with the ground away from heat sources and the tanks empty The procedures for retur...

Page 45: ...posible sin contacto con el suelo y lejos de fuentes de calor Para volver a utilizar la m quina despu s de la pausa invernal es suficiente realizar las mismas operaciones que para la puesta en marcha...

Page 46: ...e tendicatena laterale Lateral chain tensioner screw Vis tendeuse de cha ne lat rale Seitliche Kettenspannschraube Tornillo lateral para tensar la cadena Schroef voor kettingspanning aan de zijkant No...

Page 47: ...260 mm 937 941 C 3 8 x 050 SP 14 35 cm 140SDEA041 91 VG 91 P 320 mm 937 941 C 3 8 x 050 SP 16 41 cm 160SDEA041 91 VG 91 P 380 mm 941 CX 325 x 050 Microlite 13 33 cm 130MLBK041 95 VP 290 mm 941 CX 325...

Page 48: ...ntizado Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau dB A LWA 2000 14 EC EN 22868 EN ISO 3744 111 0 112 0 112 0 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion...

Page 49: ...49 NOTE...

Page 50: ...klaart onder eigen verantwoordelijkheit dat de machine 1 Genere sega a catena 1 Type chainsaw 1 Cat gorie tron onneuse 1 Baurt kettens ge 1 G nero motosierra 1 Type kettingzage 2 Marca Tipo 2 Trademar...

Page 51: ...a conformit Verfahren zur Konformit tsbeurteilung durchgef hrt Procedimientos utilizados para determinar la conformidad Procedure om de gelijkvormigheid te evalueren werden nageleegd Livello di potenz...

Page 52: ...o Ispezionare danni e usura X Sostituire X Carburatore Controllare il minimo la catena non deve girare al minimo X X Candela Controllare distanza elettrodi X Sostituire X Ogni 6 mesi Sistema antivibra...

Page 53: ...tourner au ralenti X X Bougie Contr ler la distance des lectrodes X Remplacer X Tous les 6 mois Syst me anti vibrations V ri er dommages et niveau d usure X WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsinter...

Page 54: ...Controlar la distancia de los electrodos X Sustituir X Cada 6 meses Sistema antivibraci n Inspeccionar da os y desgaste X ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen allee...

Page 55: ...el capitolo Montaggio barra e catena Pag 12 14 Vedi le istruzioni nel capitolo Montaggio 3 barra e catena Pag 12 14 Vedi le istruzioni nel capitolo 4 Manutenzione barra e o catena Pag 36 Sostituire se...

Page 56: ...e lorsque le moteur tourne ST RUNGSBEHEBUNG ACHTUNG Vor Durchf hrung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Pr fungen das Ger t immer abstellen und die Z ndkerze trennen es sei denn der Betri...

Page 57: ...tocar n u n c a l a c a d e n a cuando el motor est en funcionamiento OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatr...

Page 58: ...ny way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cove...

Page 59: ...imiento Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas por parte de personal no...

Page 60: ...ccompagnare la macchina durante tutta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie D ACHTU...

Reviews: