Ober SATT300 Operating Instructions Manual Download Page 28

 

 

25 

 

 

I

 

DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. 

Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii, verificare che la leva di avviamento 

non sia bloccata,  introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento. 

CALI DI POTENZA.

 Controllare che il foro d'ingresso aria non sia occluso. Controllare che il silenziatore allo scarico non 

sia ostruito ed eventualmente sostituirlo. 
Si raccomanda di non togliere mai il silenziatore allo scarico dell’utensile. Ciò porterebbe ad un aumento considerevole 
della rumorosità. 

  ATTENZIONE:

  INTERROMPERE  SEMPRE  L'ALIMENTAZIONE  DELL'ARIA  COMPRESSA  PRIMA  DI  ESEGUIRE 

SULL'UTENSILE OPERAZIONI DIVERSE DA QUELLA DEL TAGLIO. 

 

 

GB

 

PROBLEMS IN STARTING. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on, make sure the supply 
lever is not blocked, place a few drops of naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool. If 
the motor still does not run, disconnect the tool from the air supply and make another attempt to unblock it by inserting the 
key provided completely into the hexagonal bit socket and turning. 
DECREASED  POWER.  Check  that  the  air  inlet  hole  is  not  blocked.  Check  that  the  outlet  silencer  is  not  blocked  and 
substitute it if necessary. 
You are advised not to remove the silencer placed on the tool exhaust. This would result in a increasing noise beyond the 
levels allowed. 

  ATTENTION:  ALWAYS  TURN  OFF  THE  SUPPLY  OF  COMPRESSED  AIR  BEFORE  PERFORMING  ANY 

OPERATIONS BESIDES SCREWDRIVING. 

 

 

F

 

DIFFICULTES  DE  DEMARRAGE.  Si  l'outil  branché  au  réseau  d'air  ne  se  met  pas  en  marche,  vérifiez  que  le  bouton 
d'alimentation ne soit pas bloqué, versez quelques gouttes d’huile dans le raccord d'alimentation d'air et refaites-le partir. 
Si le moteur ne tourne pas encore, débranchez l'alimentation et essayez de le débloquer à nouveau en poussant à fond et 
entournant la clef du kit dans l'hexagone de l'arbre porte-embouts. 
BAISSES  DE  PUISSANCE. 

Vérifier  que  le  trou  d’entrée  de  l’air  n’est  pas  obstrué.  Vérifier  que  le  silencieux  à 

l’échappement n’est pas obstrué et le remplaçer, au besoin. 
Nous recommandons de ne pas enlever le silencieux placé à l’échappement de l’outil; cela donnerait une augmentation du 
bruit au-dessus des niveaux permis. 

 ATTENTION: COUPEZ  TOUJOURS  L'ALIMENTATION  DE  L'AIR  COMPRIME  AVANT  TOUTE  INTERVENTION 

QUELLE QU'ELLE SOIT SUR L'OUTIL, A L'EXCEPTION DU VISSAGE. 

 

 

D

 

ANLAUFSCHWIERIGKEITEN.  Sollte das  Werkzeug, obwohl  es  an  das  Druckluftnetz  angeschlossen  ist, nicht anlaufen, 
sind  einige  Tropfen  Naphtha  in  das  Anschlußstück  der  Luftzuführung  zu  geben  und  erneut  anlaufen  lassen.  Wenn  der 
Motor  dann  immer  noch  nicht dreht, die  Zuführung abmontieren  und  erneut  versuchen, den  Motor  zu  lösen,  indem  man 
den Schlüssel aus dem Zubehör in den Innensechskant des Spannfutters schiebt und zu drehen versucht. 
LEISTUNGSABFALL.  Kontrollieren  ob  das  Luftzufuhrloch  verstopft  ist.  Auch  den  Schalldämpfer  kontrollieren  und  falls 
verstopft, auswechseln.

 

Nie den Schalldämpfer während des Gebrauchs abnehmen. Dies würde zu einer starken Lärmerhöhung führen. 

  ACHTUNG:  BEI  ALLEN  HANDLLUNGEN  AUSSER  DEM  SCHRAUBEN  IMMER  DIE  DRUCKLUFTZUFUHR 

UNTERBRECHEN. 

 

 

E

 

DIFICULTAD  DE  PUESTA  EN  MARCHA.  Cuando  la  herramienta conectada  a  la  red  del  aire  no  se ponga  en marcha, 
controlar  que  el  interruptor  de  alimentación  no  esté  bloqueado.  Introducir  unas  gotas  de  gasóleo  en  el  empalme  de 
alimentación del aire e intentar ponerla en marcha nuevamente. Si el motor aún no arranca, desconectar la alimentación 
e  intentar  desbloquearlo  nuevamente  empujando  hasta  el  fondo  la  llave  en  dotación  en  el  hexágono  portaintroductor, 
girándolo. 
PÉRDIDAS DE POTENCIA. Controlar que el orificio del aire no se encuentre obstruido. Controlar que el silenciador de la 
descarga no se encuentre obstruido y, si fuera necesario, substituirlo. 
Se aconseja no quitar el silenciador situado en la descarga de la herramienta, ya que eso aumentará el nivel acústico por 
encima de los limites permitidos. 

 ATENCIÓN: INTERRUMPIR  SIEMPRE  LA  ALIMENTACIÓN  DEL  AIRE  COMPRIMIDO  ANTES  DE  EFECTUAR  EN 

LA HERRAMIENTA CUALQUIER OPERACIÓN QUE NO SEA ENROSCAR/DESENROSCAR. 

Summary of Contents for SATT300

Page 1: ...ATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Seghetto alternativo SATT300 GB Reciprocating hack saw SATT300 F Scie alternative SATT300 D Stichsäge SATT300 E Sierra alternativa SATT300 9011037 09 05 ...

Page 2: ......

Page 3: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Page 4: ...Maintenance pg 19 Accessories pg 20 INDEX F Parties principales page 3 Caractéristiques techniques page 5 Alimentation page 7 Utilisation de la scie page 13 Entretien page 19 Accessoires page 20 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 3 Technische Eigenschaften s 5 Druckluftanschluß s 7 Anwendung s 13 Wartung s 19 Zubehör s 20 ÍNDICE E Partes principales pág 3 Características técnicas pág 5 Alimentación...

Page 5: ...C Morsetto di bloccaggio lama D Carter di protezione E Leva di avviamento F Impugnatura ergonomica G Dispositivo di sicurezza contro le partenze accidentali H Deflettore di scarico I Alimentazione aria L Gruppo tubo di alimentazione convogliamento scarico F H I A B C D E G I L ...

Page 6: ...H Deflecteur de decharge I Alimentation d air L Ensemble tuyaux d alimentation évacuation HAUPTTEILE D A Blatt B Verstellbarer Abstellwinkel Sägeblattschutz C Blattbefestigung D Schutzgehäuse E Schalter F Ergonomischer Handgriff G Sicherheitsvorrichtung gegen Zufallanlass H Ablassklappe I Luftzufuhr L Versorgungs Entsorgungsschlauch PARTES PRINCIPALES E A Cuchilla B Abrazadera de apoyo regulable P...

Page 7: ...nche al tempo di esposizione ed è quindi opportuno valutare l impiego del singolo utensile nel corso della giornata lavorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori La formula e la tabella seguenti consentono di apprezzare l influenza del tempo di utilizzo sul livello di esposizione giornaliera grazie al coefficiente di impiego c che per...

Page 8: ...osure Vibration risk must be assessed an a case by case basis taking into account these two factors Measures should be taken to protect the user against vibration injury in accordance with current Health and Safety Regulations The formula and table can be used to calculate the daily exposure level for a tool using the use coefficient c The use coefficient c for grinders is between 10 and 30 5 0 8 ...

Page 9: ... donc d évaluer l utilisation de chaque outil dans la journée de travail et de respecter les dispositions en vigueur dans les différents pays afin de protéger les utilisateurs La formule et les tableaux suivants permettent d apprécier l influence de la durée d utilisation sur le niveau d exposition quotidienne grâce au coefficient d utilisation c qui pour les meuleuses est compris entre 10 et 30 5...

Page 10: ...gsdauer Daher empfiehlt sich eine Beurteilung des über den Arbeitstag verteilten Einsatzes des einzelnen Werkzeuges In jedem Fall sind die im jeweiligen Land geltenden Bestimmungen zum Schutz des Maschinenbedieners einzuhalten Die folgende Formel und Tabelle ermöglichen dank des Nutzungskoeffizienten C der bei Schleifmaschinen zwischen 10 und 30 liegt eine Beurteilung der Auswirkung der Einsatzdau...

Page 11: ...on la intensidad de la fuente depende del tíempo de exposición por lo tanto es conveniente tener en cuenta el empleo de cada herramienta durante la jornada de trabajo y atenerse a las normas vigentes en su País para salvaguardar a los usuarios La fórmula y la tabia siguientes permiten apreciar la influencia del tiempo de uso según el nivel de exposición por dia gracias al coeficiente de empleo c q...

Page 12: ...uttore 7 Reduction unit 7 Réducteur 7 Druckverminderer 7 Reductor 8 Lubrificatore 8 Lubricator 8 Graisseur 8 Schmierung 8 Lubricador 9 Tubo utensile 9 Tool hose 9 Tube outil 9 Geräteschlauch 9 Tubo herramienta Un buon impianto di alimentazione dell aria compressa deve fornire all utenza aria priva di impurità e di condensa lubrificata se necessario ed alla corretta pressione Devono quindi essere c...

Page 13: ...va SATT300 debe alimentarse exclusivamente con aire comprimido INSTALACIÓN Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar al usuario aire sin impurezas ni condensaciones lubricado si es necesario y a la presión correcta Por lo tanto la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho esmero prestando atención a que las dimensiones de los mismos sean adecuadas a la cantidad de ...

Page 14: ...ssion doit être comprise entre 5 5 et 6 5 bar Une pression inférieure entraîne une perte de puissance par contre une pression supérieure risque de provoquer des dommages et en tous cas abrège la vie de l outil Ne jamais dépasser la pression de 7 bars pour ne pas compromettre la sécurité de l opérateur et éviter les risques résiduels d explosion QUANTITE D AIR Voir tableau 1 Le poids indiqué se réf...

Page 15: ...ehen Es wird empfohlen stets die Zuluft Abluftadaptergruppe zu verwenden siehe S 2 E PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN La presión en la entrada de la herramienta tiene que estar comprendida entre 5 5 y 6 5 bar Valores inferiores pueden provocar pérdidas de potencia valores superiores pueden acarrear daños y en cualquier caso disminuir la vida de la herramienta No rebasar nunca la presión de 7 bar para no pe...

Page 16: ...sicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte fig 3 4 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano esplulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo fig 4 Collegare l utensile fig 5 NOTA Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere sempre effettuato nel rispetto ...

Page 17: ...auch anschliessen 3 Ein Anschlußstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlußstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlußstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert 4 Luft für einige Sekunden aus dem Schlauch strömen lassen u...

Page 18: ...idoneo per l impiego in ambiente medicale o alimentare non è isolato per il contatto con sorgenti d alimentazione elettrica o parti in tensione e non deve essere utilizzato in atmosfera esplosiva Per un corretto utilizzo si raccomanda di seguire le istruzioni di seguito riportate AVVIAMENTO Spingere in avanti la leva di sicurezza B e successivamente premere la leva A come indicato in fig 3 Rilasci...

Page 19: ...fig 3 Le relâchement des leviers entretaîne l arrèt du moteur ANWENDUNG D Die Stichsäge SATT300 deren Leistungsdaten in Tabelle 1 aufgeführt sind ist dafür konzipiert alle nicht wärmebehandelten Werkstoffarten auch an schwer zugänglichen Stellen zu schneiden Die Stichsäge SATT300 ist nicht geeignet zum Einsatz im medizinischen oder Lebensmittelbereich Sie ist nicht für den Kontakt mit elektrischen...

Page 20: ...rodurre la nuova lama completamente e a fondo sul morsetto portalama serrare il grano fino a bloccare la lama un eccessivo serraggio rovina il morsetto ATTENZIONE L impiego di lame non appropriate danneggia il morsetto portalama aumenta l usura della macchina e può costituire causa di lesioni personali Si raccomanda di utilizzare esclusivamente lame originali OBER Non inserire nel morsetto la lama...

Page 21: ... de risque D AUSTAUSCH DES SÄGEBLATTS Die Stichsäge wird mit einem bereits montierten Sägeblatt in exklusiver OBER Ausführung Art Nr 3289005 geliefert Wenn man es durch ein anderes Sägeblatt ersetzen will das für die auszuführende Arbeit geeigneter ist siehe Kapitel ZUBEHÖR die Druckluftzufuhr unterbrechen das mit Druck eingesteckte Gehäuse anheben und entfernen den Haltezapfen des Sägeblatts mit ...

Page 22: ...orgere la lama della misura necessaria Per i tagli rettilinei l appoggio è bene che sia rientrato al massimo R Per i tagli in curva è bene che sia il più avanti possibile per lavorare nella parte più stretta della lama agevolando la curvatura C N B Avendo anche funzione di protezione della lama è fatto divieto di rimozione dell appoggio P P C R P V ...

Page 23: ... di fluidi da taglio inadatti o che producono vapori nocivi che possono essere inalati dall operatore NOTE Non dirigere mai il seghetto verso persone o animali Non toccare parti e o accessori in movimento o in lavoro In caso di colpi ricevuti dal seghetto cadute ecc ecc verificare che il corpo macchina non abbia subito danni che le parti mobili non siano danneggiate o che il loro movimento non sia...

Page 24: ...old on the saw grip ensure you always have a steady resting point and keep your balance stop working if there are any abnormal vibrations or noises Ober declines responsibility for the use of unsuitable cutting fluids or those which produce harmful vapours which may be inhaled by the operator NOTES Never approach people or animals with the saw Do not touch moving or operating parts and or accessor...

Page 25: ...e de la scie s assurer de toujours avoir un point d appui stable et de toujours maintenir l équilibre interrompre l usinage en cas de vibrations ou de bruit anormal Ober n est pas responsable de l utilisation de fluides de coupe inadéquats ou produisant des vapeurs nocives pouvant être inhalées par l opérateur REMARQUES Ne jamais diriger la scie vers des personnes ou des animaux Ne pas toucher les...

Page 26: ...r Standplatz verfügbar ist und das Gleichgewicht gehalten werden kann Bei Auftreten anomaler Vibrationen oder Geräusche die Arbeit unterbrechen Ober übernimmt keine Haftung für die Verwendung von Schneidflüssigkeiten die ungeeignet sind oder gesundheitsschädliche Dämpfe erzeugen die vom Arbeiter eingeatmet werden könnten HINWEISE Die Säge nie auf Personen oder Tiere richten Keine bewegten oder ein...

Page 27: ...sierra asegurarse de tener en todo momento un punto de apoyo firme y mantener siempre el equilibrio interrumpir la operación si se emiten vibraciones o ruidos anómalos Ober no es responsable por el empleo de fluidos de corte inadecuados o que produzcan vapores dañinos que puedan ser inhalados por el operador NOTAS No dirigir nunca la sierra hacia personas o animales No tocar partes y o accesorios ...

Page 28: ...ifier que le trou d entrée de l air n est pas obstrué Vérifier que le silencieux à l échappement n est pas obstrué et le remplaçer au besoin Nous recommandons de ne pas enlever le silencieux placé à l échappement de l outil cela donnerait une augmentation du bruit au dessus des niveaux permis ATTENTION COUPEZ TOUJOURS L ALIMENTATION DE L AIR COMPRIME AVANT TOUTE INTERVENTION QUELLE QU ELLE SOIT SU...

Page 29: ... ENTRETIEN F Lavez régulièrement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes après quoi graissez le Il suffit bien souvent de cette seule opération pour obtenir un bon fonctionnement de l outil qui a perdu de sa puissance ou encore qui s est bloqué à cause d une obstruction Si l outil reste inutilisé pendant de longues périodes il convient de verser ...

Page 30: ...ario prevedere uno smaltimento differenziato dei singoli materiali ed attenersi alle disposizioni nazionali in materia di riciclaggio e gestione dei rifiuti MATERIALS GB OBER pneumatic tools consist of parts in steel aluminium cast iron rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmtul to people However the individual materials must be disposed of separat...

Page 31: ...r maxi 2 mm sciages courbes 32 dents par pouce 7980111 Fer 5 mm maximum aluminium bois dur matières syntetiques 24 dents par pouce 7980113 Bois 18 dents par pouce 3289016 Bois 14 dents par pouce 3289025 Vertical pour caoutchouc souple étoffe plastique carton polystyrène A couteau 3289040 Marbre Diamantée fin 3289041 Marbre Diamantée moyenne 3289042 Marbre Diamantée grosse ZUBEHÖR D GRUPPE VERSORGU...

Page 32: ... das Gerät Declaramos que bajo nuestra responsabilidad exclusiva el producto Tipo Type Type Typ Tipo SATT300 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 2005 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto Direttiva Macchine 2006 42 CE to which this declaration relates complies with 2006 42 EC directive object de ce certificat il est confo...

Reviews: