Ober RIV-2000 Operating Instructions Manual Download Page 26

 

 

26

 

I

 

 

DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii, verificare che la leva di 
alimentazione non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente 
l'avviamento. 

!

Questa operazione va eseguita in un ambiente idoneo, predisposto all'aspirazione delle particelle nebulizzate e con 
tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali: mascherine, guanti, occhiali. 

CALI DI POTENZA. Controllare che il foro d'ingresso aria

 

non sia occluso e che l'aria sia adeguatamente lubrificata

Pulire il silenziatore allo scarico lavandolo con nafta.  

!

  ATTENZIONE:  INTERROMPERE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DELL'ARIA COMPRESSA PRIMA DI ESEGUIRE 

OPERAZIONI DIVERSE DA QUELLA DI RIVETTATURA. 

 
PROBLEMS IN STARTING
. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on, make sure the supply 
lever is not blocked, place a few drops of naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool. 

!

 This operation must be performed in a suitably equipped working environment, complete with extraction equipment for 
nebulised particles. Use personal protective equipment (PPE – masks, gloves, goggles). 

DECREASED POWER. Make sure the air inlet is not obstructed and that the air is properly lubricated. Clean the exhaust 
silencer with naphtha.  

!

  ATTENTION: ALWAYS INTERRUPT THE SUPPLY OF COMPRESSED AIR BEFORE USING THE TOOL FOR 

OTHER OPERATIONS RATHER THAN RIVETING. 

 

 

F

 

 
DIFFICULTES DE DEMARRAGE. 
Si l'outil branché sur le réseau d'air ne se met pas en marche, vérifiez que le bouton 
d'alimentation ne soit pas bloqué, versez quelques gouttes de d’huile dans l’orifice d'alimentation d'air et refaites-le partir  

!

 Cette opération doit avoir lieu dans un local prévu à cet effet, équipé d'un aspirateur de particules nébulisées et de 
tous les dispositfs de protection personnels réglementaires: masques, gants et lunettes. 

BAISSES DE PUISSANCE. Contrôlez que le trou d'entrée d'air et le filtre métallique ne soient ni sales ni obstrués et 
lavez-les éventuellement avec du gazoil. Nettoyez le silencieux à hauteur de l'échappement d'air et éventuellement lavez-
le avec du gas-oil.  

!

 ATTENTION: COUPEZ TOUJOURS L'ALIMENTATION DE L'AIR COMPRIME AVANT TOUTE INTERVENTION 

QUELLE QU'ELLE SOIT SUR L'OUTIL A L'EXCEPTION DU RIVETAGE 

 

 

D

 

 
ANLAUFSCHWIERIGKEITEN.
 Sollte das Werkzeug, obwohl es an das Druckluftnetz angeschlossen ist, nicht anlaufen, 
kontrollieren ob der Schalter blockiert ist, einige Tropfen Naphtha in das Anschlußstück der Luftzuführung geben und 
erneut anlaufen lassen. 

!

 Diese Arbeiten sind in geeigneter Umgebung durchzuführen, in der eine Absaugung der feinen Staubpartikel und alle 
erforderlichen persönlichen Schutzausrüstungen vorgesehen sind: Atemschutzmaske, Handschuhe, Schutzbrille. 

LEISTUNGSABFALL. Kontrollieren, ob das Luftzufuhrloch und die Filternetze nicht verstopft oder schmutzig sind und 
eventuell mit Naphtha reinigen. Den Schalldämpfer am Ausgang auf Verstopfung und Verschmutzung kontrollieren und 
eventuell mit Naphtha spülen.  

!

 ACHTUNG: STETS DIE DRUCKLUFTZUFUHR UNTERBRECHEN, WENN AM WERKZEUG ARBEITEN 

VORGENOMMEN  WERDEN. 

 

 

E

 

 
DIFICULTAD DE PUESTA EN MARCHA
. Cuando la herramienta conectada a la red del aire no se ponga en marcha, 
controlar que el interruptor de alimentación no esté bloqueado. Introducir unas gotas de gasóleo en el empalme de 
alimentación del aire e intentar ponerla en marcha nuevamente. 

!

 Esta operación se tiene que llevar a cabo en un ambiente adecuado, equipado para la aspiración de las partículas 
nebulizadas y con todos los dispositivos de protección personal previstos: máscaras, guantes, gafas. 

PÉRDIDAS DE POTENCIA. Controlar que el orificio de entrada del aire y el filtro de red no estén obturados ni sucios; si 
es necesario, lavarlos con gasóleo. Limpiar el silenciador de descarga con gasóleo.  

!

 ATENCIÓN: INTERRUMPIR SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN DEL AIRE COMPRIMIDO ANTES DE EFECTUAR EN 

LA HERRAMIENTA CUALQUIER OPERACIÓN QUE NO SEA REMACHADO. 

Summary of Contents for RIV-2000

Page 1: ...USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Rivettatrice RIV 2000 GB Riveting tool RIV 2000 F Machine sertir RIV 2000 D Nietpistole RIV 2000 E Remachadora RIV 20...

Page 2: ...mpagn d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits d j r par s par des personnes non autoris es alt r s ou...

Page 3: ...nce pg 28 Accessories pg 31 INDEX F Parties principales page 5 Caract ristiques techniques page 9 Alimentation page 13 Utilisation page 18 Entretien page 28 Accessoires page 31 INHALTSVERZEICHNIS D Ha...

Page 4: ...4 PARTI PRINCIPALI I A Vite tirante B Naso C Dado D Corpo anteriore E Gruppo frizione F Gruppo riduttore G Leva di avvitamento svitamento H Silenziatore I Attacco aria compressa...

Page 5: ...ducteur G Bouton de vissage d vissage H Silencieux I Orifice alimentation air comprim HAUPTTEILE D A Zugschraube B Mundst ck C Mutter D Geh use Vorderteil E Kupplung F Untersetzungsgetriebe G Schalte...

Page 6: ...pour le but express ment indiqu Toute modification apport e la machine et ses accessoires doit tre express ment autoris e par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes op rations d ent...

Page 7: ...tono di apprezzare l influenza del tempo di utilizzo sul livello di esposizione giornaliera grazie al coefficiente di impiego c che per gli avvitatori compreso tra il 10 ed il 35 Leq c Leq d 85 10 20...

Page 8: ...ations The formula and table can be used to calculate the daily exposure level for a tool using the use coefficient c The use coefficient c for screwdrivers is between 10 and 35 Leq c Leq d 85 10 20 3...

Page 9: ...tent d appr cier l influence de la dur e d utilisation sur le niveau d exposition quotidienne gr ce au coefficient d utilisation c qui pour les visseuses est compris entre 10 et 35 Leq c Leq d 85 10 2...

Page 10: ...n dank des Nutzungskoeffizienten der bei Schrauber zwischen 10 und 35 liegt eine Beurteilung der Auswirkung der Einsatzdauer auf den t glichen Belastungspegel Leq c Leq d 85 10 20 35 75 0 78 0 80 4 Le...

Page 11: ...permiten apreciar la influencia del tiempo de uso seg n el nivel de exposici n por dia gracias al coeficiente de empleo c que para los atornilladores est comprendido entre el 10 y el 35 Leq c Leq d 85...

Page 12: ...al passaggio dell aria non utilizzare tubi danneggiati usurati o deteriorati Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell utilizzo PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurit polvere acqu...

Page 13: ...ne bonne installation d alimentation de l air comprim doit fournir l usager de l air sans impuret sans condensation lubrifi e en cas de n cessit et d une pression correcte Il convient donc de veiller...

Page 14: ...kzeuge verwenden Kode OBER 5989902 Vorzugsweise automatische Schmierger te verwenden Es gen gen 1 2 Tropfen l pro Tag ALIMENTACI N E INSTALACI N Una buena instalaci n de aire comprimido tiene que sumi...

Page 15: ...icurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte b 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurit e condensa che potrebbero essere all int...

Page 16: ...schluss f r die Luftzufuhr abnehmen a 2 Ein Anschlussst ck f r den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussst ck und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht...

Page 17: ...2 inserire l inserto nel foro premendo la leva per la rotazione destra posizione inferiore R fig 4 3 quando l utensile raggiunge la coppia si avverte il ticchiettio della frizione 4 premere la leva ne...

Page 18: ...the pull screw grease or oil the threaded section every 2 3 rivets Fig 6 UTILISATION F Les riveteuses inserts ont t con ues pour la pose d l ments filet s POSE DE L INSERT FILET 1 introduire l insert...

Page 19: ...n in l um die einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer der Zugschraube zu gew hrleisten Abb 6 USO E Las remachadoras de inserciones han sido dise adas para colocar componentes roscados COLOCAC...

Page 20: ...teriore avendo cura di fare entrare la sede esagonale della chiave nella sede esagonale posta sulla testa della vite di trazione Ricordare filetto sinistro Serrare con forza adeguata usando le chiavi...

Page 21: ...ER MASCHINE Schrauben Sie den vorderen Rumpf D ab Linksgewinde Setzen Sie die Teile zum Umr sten in der Reihenfolge ein wie in Abb 7a dargestellt Stecken Sie den Steckschl ssel J in die Sechskantfassu...

Page 22: ...ella sede esagonale la chiave giunto J Fig e riavvitare il gruppo anteriore Fig 8d avendo cura di fare entrare la sede esagonale della chiave nella sede esagonale posta sulla testa della vite di trazi...

Page 23: ...retooling unit as required and changing the retooling unit every time you change the type of operation F REGLAGE DE L EMBRAYAGE D visser le corps ant rieur D filet gauche et retirer la cl articul e J...

Page 24: ...iter Baugruppen zum Umr sten Eventuell sollte dabei jede Gruppe mit der Kupplung mit der gew nschten Einstellung ausgestattet werden die bei jedem Wechsel der Bearbeitung auszutauschen ist E REGULACI...

Page 25: ...MENT DE L EMBRAYAGE D visser le carter de friction fig 6 filetage gauche normalement la main ou en utilisant une cl Retirer l embrayage et le remplacer Visser de nouveau le carter dans sa position D A...

Page 26: ...es gants et lunettes BAISSES DE PUISSANCE Contr lez que le trou d entr e d air et le filtre m tallique ne soient ni sales ni obstru s et lavez les ventuellement avec du gazoil Nettoyez le silencieux h...

Page 27: ...ni dispositivi di protezione individuali mascherine guanti occhiali Ogni 500 ore di lavoro circa consigliabile smontare l utensile verificare la condizione dei cuscinetti e del motore pulire tutto e l...

Page 28: ...may give rise to allergic reaction ENTRETIEN F Lavez r guli rement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes apr s quoi graissez le Il suffit bien so...

Page 29: ...Teilchen Rauch entwickeln k nnen der eine allergische Reaktion verursachen kann MANTENIMIENTO E Lavar peri dicamente el motor introduciendo gas leo en la toma del aire dejarlo en marcha durante unos s...

Page 30: ...GANCIO cod 5051707 Si applica a mano inserendo le estremit nelle apposite sedi del corpo esterno fig 11 IMPUGNATURA AUSILIARIA cod 5051407 Si applica sulla corona del gruppo riduttore e si fissa medi...

Page 31: ...2 Appliquer aussi la bague sp ciale de r duction fig 13 code 5060019 ZUBEH R D RING Kode Nr 5051734 Er wird auf dem Kranz des Untersetzungsgetriebes mittels einer Schraube befestigt fig 10 HAKEN Kode...

Page 32: ...cto Tipo Type Type Typ Tipo RIV33 2000 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce conforme a quanto previsto dalla D...

Reviews: