Ober MAC33 Operating Instructions Manual Download Page 24

 

 

24 

 

 

 

E

 

 

DIFICULTAD DE PUESTA EN MARCHA

. Cuando la herramienta conectada a la red del aire no se ponga en marcha, 

controlar  que  el  interruptor  de  alimentación  no  esté  bloqueado.  Introducir  unas  gotas  de  gasóleo  en  el  empalme  de 

alimentación del aire e intentar ponerla en marcha nuevamente. 

PÉRDIDAS  DE  POTENCIA.

  Comprobar  que  el  orificio  de  entrada  del  aire  no  esté  obstruido.  Comprobar  que  el 

silenciador en la descarga no esté obstruido, y si fuera necesario, sustituirlo.  

Se aconseja no retirar nunca el silenciador de la descarga de la herramienta, ya que aumentaría considerablemente la 

emisión de ruido. 

 

INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR. 

 

ADVERTENCIAS. Para la seguridad del operador: 

• 

Asegurarse de que el ambiente de trabajo esté adecuadamente iluminado. 

• 

Asegurarse  de  haber  introducido  correctamente  el  cincel  en  su  alojamiento,  prestando  atención  al 

posicionamiento del resorte. 

• 

Antes de realizar operaciones diferentes al cincelado, interrumpir siempre la alimentación del aire comprimido. 

• 

Mantener el área de trabajo limpia y ordenada.  

• 

Llevar  prendas  apropiadas:  no  usar  prendas  anchas  o  joyas  que  puedan  quedar  atrapadas  en  partes  en 

movimiento.  

• 

En caso de llevar el cabello largo, recogerlo con un gorro.   

• 

Utilizar regularmente protectores auditivos. 

• 

Siempre que sea posible, utilizar dispositivos de bloqueo para fijar la pieza que se ha de trabajar. 

• 

Mantener siempre bien aferrada la empuñadura del martillo. 

• 

Asegurarse  de  tener  en  todo  momento  un  punto  de  apoyo  firme  y  mantener  siempre  el  equilibrio  a  fin  de 

contrastar  los  movimientos  del  martillo,  tanto  los  normales  como  los  inesperados.  No  sujetar  la  herramienta 

con la mano libre, ya que podría lesionarse debido a las vibraciones. 

• 

Ober no asume responsabilidad alguna por el uso de fluidos de corte inadecuados o que produzcan vapores 

nocivos que puedan ser inhalados por el operador.  

NOTAS 

• 

No dirigir nunca el martillo hacia personas o animales.  

• 

No tocar partes y/o accesorios en movimiento o en funcionamiento.  

• 

En  caso  de  que  el  martillo  sufriera  golpes  (debido  a  caídas,  etc.),  comprobar  que  el  cuerpo  del  martillo  no 

haya  sufrido  daños,  que  las  partes  móviles  no  estén  dañadas  o  que  su  movimiento  no  esté  impedido;  está 

prohibido utilizar la herramienta si se observan grietas, roturas o cualquier otra anomalía que pudiera alterar el 

correcto funcionamiento de la misma. 

• 

Si,  durante  el  trabajo,  se  verificaran  vibraciones  o  ruidos  anómalos,  funcionamiento  irregular  del  martillo  o 

bloqueo  permanente  del  cincel,  hay  que  interrumpir  inmediatamente  cualquier  operación  y  dirigirse  a  los 

centros de asistencia autorizados para que revisen el martillo. 

• 

El  movimiento  inesperado  de  la  herramienta  o  la  rotura  del  inserto  puede  ocasionar  lesiones  a  las 

extremidades inferiores. 

 

RIESGOS RESIDUALES 

 

• 

Los martillos MAC33 y MAC22 están equipados con herramientas que trabajan con movimiento  alterno que 

puede  ocasionar  una  rotura  por  esfuerzo  del  borde  de  sujeción.  Dicha  rotura  puede  constituir  un  riesgo 

residual  derivado  del  lanzamiento  de  la  herramienta,  con  el  consiguiente  peligro  de  daños  al  operador  o  a 

terceros que estén situados en zonas limítrofes. Dicho riesgo también existe si el operador, durante el cambio 

de la herramienta, no inserta los elementos de sujeción del mismo. 

 

Finalizado  el  trabajo,  en  caso  de  contacto  accidental  de  la  piel  con  la  superficie  caliente  de  la 
herramienta, existe el riesgo de sufrir quemaduras. Por lo tanto, se aconseja manipular la herramienta 

con cuidado y llevar adecuados dispositivos de protección para las manos. 

 

Existen posibles riesgos derivados de: 

• 

La proyección de partículas durante el cincelado o la demolición (utilizar adecuados dispositivos de protección 

personal). 

• 

La inhalación de aceite nebulizado por excesiva lubricación y falta de utilización del deflector de descarga. 

• 

La producción de polvo, que en función del material con el que se trabaja, podría ser nociva para el operador. 

• 

El golpe de látigo del tubo de alimentación (véase párrafo “ALIMENTACIÓN” a cargo del usuario) 

 

Nota: Los martillos MAC33 y MAC22 llevan aplicadas las etiquetas de los símbolos previstos por la Norma UNI 
792-4.  Dichos  símbolos  recuerdan  al  usuario  la  necesidad  de  consultar  el  manual  de  Uso  y  Mantenimiento 

antes de empezar el trabajo. 

Summary of Contents for MAC33

Page 1: ...OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Martello MAC33 e MAC22 GB Hammer MAC33 and MAC22 F Marteau MAC33 et MAC22 D Meisselhämmer MAC33 und MAC22 E Martillo MAC33 y MAC22 9011039 12 10 ...

Page 2: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Page 3: ... 11 Use pg 16 Maintenance pg 26 Accessories pg 30 INDEX F Parties principales page 6 Caractéristiques techniques page 8 Alimentation page 11 Utilisation page 17 Entretien page 26 Accessoires page 30 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 6 Technische Eigenschaften s 9 Druckluftanschluss s 12 Anwendung s 18 Wartung s 27 Zubehör s 31 ÍNDICE E Partes principales pág 6 Características técnicas pág 9 Alimen...

Page 4: ...4 PARTI PRINCIPALI MAC33 I A Attacco aria compressa B Silenziatore C Molla di ritenuta D Scalpello E Pulsante di avviamento F Vite di regolazione frequenza colpi fig 1 ...

Page 5: ...5 PARTI PRINCIPALI MAC22 I A Attacco aria compressa B Silenziatore C Molla D Scalpello E Pulsante di avviamento fig 1bis ...

Page 6: ...lencieux C Ressort D Burin E Bouton de mise en service F Pour MAC33 seulement Vis de réglage des coups HAUPTTEILE D A Druckluftanschluss B Schalldämpfer C Feder D Meissel E Schalter F Nur für MAC33 Schlagregulierungsschraube PARTES PRINCIPALES E A Conexión del aere comprimido B Silenciador C Resorte D Cincel E Botón de puesta en marcha F Para MAC33 sólo Tornillo de regulación de los golpes ...

Page 7: ... UNI EN ISO 3745 77 alla pressione di 6 3 bar in esercizio Livello di vibrazioni sull impugnatura determinato secondo UNI EN 28662 2 RUMOROSITÀ DELL UTENSILE La tabella 1 riporta il livello di potenza acustica Lw E obbligatorio l utilizzo di dispositivi di protezione per l udito VIBRAZIONI DELL UTENSILE La tabella 1 riporta il valore quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione livello di ...

Page 8: ... by reducing exposure times and wearing suitable PPE such as ear protectors CARACTERISTIQUES TECHNIQUES F Tableau 1 Modèle Code Cadence Consommation Ø queue Poids Long Ø corps Bruit Vibrat outil L G Lp Lw ah min Nl min mm Kg mm mm dB A m s 2 MAC22 8501008 5000 180 10 0 9 155 38 89 7 103 7 11 6 MAC33 8501005 3500 320 10 1 4 185 38 92 8 106 8 11 7 MAC33 Conf extra 8501006 3500 320 10 1 4 185 38 92 8...

Page 9: ...beitstages verkürzt werden in denen die Person dem Lärm und den Vibrationen ausgesetzt ist CARACTERISTICAS TECNICAS E Tabla 1 Modelo Código No golpes Consumo Conexion Peso Long Ø cuerpo Ruidos Vibrac utens L G Lp Lw ah min Nl min mm Kg mm mm dB A mm MAC22 8501008 5000 180 10 0 9 155 38 89 7 103 7 11 6 MAC33 8501005 3500 320 10 1 4 185 38 92 8 106 8 11 7 MAC33 Emb extra 8501006 3500 320 10 1 4 185 ...

Page 10: ...SSIONE DI ALIMENTAZIONE La pressione all ingresso dell utensile deve essere compresa fra 5 5 e 6 5 bar Valori inferiori determinano perdite di potenza valori superiori possono causare danni e comunque abbreviano la vita dell utensile Non superare mai la pressione di 7 bar per non compromettere la sicurezza dell operatore ed evitare residui rischi di esplosione QUANTITÀ D ARIA Vedere tabella 1 Il v...

Page 11: ...entée exclusivement avec de l air comprimé INSTALLATION Une bonne installation d alimentation de l air comprimé doit fournir à l usager de l air sans impureté sans condensation lubrifiée en cas de nécessité et d une pression correcte Il convient donc de veiller particulièrement au branchement des tuyaux dont les dimensions doivent correspondre à la quantité d air requise en général par les différe...

Page 12: ... des Schmiermittels sofort das Sicherheitsdatenblatt des Produktes konsultieren und evtl einen Arzt hinzuziehen siehe Fig 2 ALIMENTACIÓN E Los martillos MAC22 y MAC33 deben alimentarse exclusivamente con aire comprimido INSTALACIÓN Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar al usuario aire sin impurezas ni condensaciones lubricado si es necesario y a la presión correcta Por lo ...

Page 13: ...curata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte fig 3 4 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo fig 4 Collegare l utensile fig 5 NOTA Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere sempre effettuato nel rispetto del...

Page 14: ... Versorgungs Entsorgungsschlauch anschliessen 3 Ein Anschlußstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlußstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlußstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert 4 Luft für einige Sekunden aus d...

Page 15: ... confezione normale vengono forniti con lo scalpello montato cod 3285902 vedi capitolo accessori Qualora lo si volesse sostituire con un altro più idoneo al lavoro da svolgere si deve staccare l alimentazione dell aria compressa svitare la molla C ruotandola in senso antiorario fig 3 sfilare lo scalpello introdurre il nuovo scalpello completamente ed a fondo nella sede riavvitare la molla ATTENZIO...

Page 16: ...button is released REPLACING THE CHISEL In the ordinary kit the hammer is supplied with the chisel fitted code 3285902 see Accessories Chapter If this is to be replaced with another one more suitable for the work to be done proceed as follows disconnect the compressed air supply unscrew the spring C turning it anticlockwise fig 3 pull out the chisel insert the new chisel and push thoroughly onto t...

Page 17: ...URIN Dans son emballage normal le marteau est fourni équipé de burin code 3285902 voir au chapitre des accessoires Si le montage d un autre burin plus indiqué au travail à réaliser s avère nécessaire procéder comme suit ôter l alimentation de l air comprimé dévisser le ressort C en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d une montre fig 3 retirer le burin introduire le nouveau burin comp...

Page 18: ...standard Drucklufthammer wird mit einem montierten Meissel geliefert Kode 3285902 siehe Kapitel Zubehör Falls der Meissel mit anderen für die Arbeiten besser geeigneten Meissel auswechselt werden möchte Luftzufuhr unterbrechen Feder C im Gegenuhrzeigersinn lösen Abb 2 Meissel abnehmen neuer Meissel bis zum Anschlag komplett einführen Feder wieder festschrauben ACHTUNG Falls beim Werkzeugwechsel di...

Page 19: ...incel montado cód 3285902 ver el capitulo de los accesorios En caso de que se quisiera sustituirlo por otro más adecuado al trabajo que hay que realizar hay que quitar la alimentación del aire comprimido desenroscar el resorte C girando en el sentido contrario de las agujas del reloj fig 3 desenroscar la tapa de delante introducir completamente y hasta el final de la morsa el nuevo cincel volver a...

Page 20: ...cc ecc verificare che il corpo macchina non abbia subito danni che le parti mobili non siano danneggiate o che il loro movimento non sia ostacolato in presenza di crepe rotture o qualsiasi altra condizione che potrebbe compromettere il corretto funzionamento dell utensile è vietato procedere all utilizzo Qualora dovessero verificarsi vibrazioni o rumorosità anomale funzionamento irregolare del mar...

Page 21: ...mals Do not touch moving parts while they are operating If the hammer receives a hard impact or is dropped check the hammer body for damage Check that the moving parts are not damaged Check that moving parts operate smoothly If you notice cracks or any other damage which might effect tool efficiency do not use the tool Stop using the tool immediately if you notice abnormal vibrations or noise if h...

Page 22: ...utes etc vérifier que le corps de machine n a pas été endommagé que les organes mobiles n ont pas été endommagés et que leur mouvement est libre en présence de fissures de ruptures ou de toute autre condition qui pourrait compromettre le bon fonctionnement de l outil l utilisation de ce dernier est interdite En cas de vibrations ou de bruit anormal d un fonctionnement irrégulier du marteau ou d un...

Page 23: ...r Stößen ausgesetzt wurde z B durch Herabfallen ist sicherzustellen dass das Gerätegehäuse keine Schäden aufweist und dass die beweglichen Teile nicht beschädigt oder in ihrer Beweglichkeit behindert sind Falls Risse Brüche oder anderer Bedingungen vorhanden sind die die einwandfreie Funktion des Gerätes beeinträchtigen könnten darf das Gerät nicht verwendet werden Falls ungewöhnliche Vibrationen ...

Page 24: ...lpes debido a caídas etc comprobar que el cuerpo del martillo no haya sufrido daños que las partes móviles no estén dañadas o que su movimiento no esté impedido está prohibido utilizar la herramienta si se observan grietas roturas o cualquier otra anomalía que pudiera alterar el correcto funcionamiento de la misma Si durante el trabajo se verificaran vibraciones o ruidos anómalos funcionamiento ir...

Page 25: ...le nebulizzate e con tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali mascherine guanti occhiali Ogni 500 ore di lavoro circa è consigliabile smontare l utensile verificare la condizione dei componenti interni pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopra elencati è consigliabile rivolgersi ai Centri ...

Page 26: ...ices e g filters deflectors without authorisation from OBER ENTRETIEN F Lavez régulièrement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes après quoi graissez le Il suffit bien souvent de cette seule opération pour obtenir un bon fonctionnement de l outil qui a perdu de sa puissance ou encore qui s est bloqué à cause d une obstruction Si l outil reste i...

Page 27: ...für den austretenden Luftstrom zu entfernen Filter Abweiser usw MANTENIMIENTO E Lavar periódicamente el motor introduciendo gasóleo en la toma del aire dejarlo en marcha durante unos segundos y lubricarlo A menudo basta esta operación para restablecer perfectamente las prestaciones de una herramienta que haya perdido potencia o se haya bloqueado debido a obturaciones Si no se utiliza la herramient...

Page 28: ... plastique et ne contiennent pas de substances nocives pour l environnement et les personnes Il est toutefois nécesessaire de prévoir une mise à la décharge différenciée des matériaux et de respecter les dispositions nationales en matière de recyclage et de traitement des déchets WERKSTOFFE D Die Pneumatikwerkzeuge von Ober bestehen auf Stahl Aluminium Gusseisen Gummi und Kunststoff und enthalten ...

Page 29: ...d 3285905 punteruolo cod 5083006 molla cod 3285914 scalpello piatto doppio taglio cod 3285906 cacciavite cod 3285907 punzone cod 3285908 spianatore cod 3285909 ribaditore Dotazione standard MAC22 scalpello cod 3285902 gancio cod 5051704 MAC33 scalpello cod 3285902 MAC33 Conf extra scalpello cod 3285901 cod 3285902 cod 3285903 cod 3285904 cod 3285906 ...

Page 30: ...od 3285902 MAC33 Extra pack chisels cod 3285901 cod 3285902 cod 3285903 cod 3285904 cod 3285906 code 3285901 burin de découpage code 3285902 burin plat code 3285903 burin pour soudure code 3285904 burin pour cisailler code 3285905 poinçon code 5083006 ressort code 3285914 burin plat double coupe code 3285906 tournevis code 3285907 poinçon code 3285908 tas à planer code 3285909 chasse goupille Equi...

Page 31: ... 5051704 MAC33 Meissel Kode 3285902 MAC33 extra Box Meissel Kode 3285901 Kode 3285902 Kode 3285903 Kode 3285904 Kode 3285906 cód 3285901 cincel de corte cód 3285902 cincel plano cód 3285903 cincel para soldadura cód 3285904 cincel de corte cód 3285905 punzón cód 5083006 muelle cód 3285914 cincel plano doble corte cód 3285906 cincel cabeza en cruz cód 3285907 punzón cód 3285908 pison plano cód 3285...

Page 32: ...iva el producto Tipo Type Type Typ Tipo MAC22 MAC33 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto dalla Direttiva Macchine 2006 42 CE to which this declaration relates complies with Directive 2006 42 EC object de ce certificat il est conforme aux exigences requises par la Directive 2006 42...

Reviews: