Cod. 035163 Rev.010 del 05/11/10
USE
,W LV HVVHQWLDO WR IROORZ WKH
instructions given in the enclosed
“GENERAL INSTRUCTIONS FOR
SAFETY” sheet.
,QWKHFDVHRIDPDQXDOPDQRHXYUH
follow the indications described in
point
7
.
&RQVXOWWKH
control unit’s installation
and operating manual.
UTILISATION
6XLYH] VFUXSXOHXVHPHQW OHV
prescriptions reportées sur la feuille
jointe “REGLES GENERALES DE
SECURITE”.
(Q FDV GH PDQ°XYUH PDQXHOOH
suivez les indications décrites au
paragraphe
7
.
&RQVXOWHUOHPDQXHOG¶LQVWDOODWLRQ
et d’utilisation de la centrale.
ROUTINE
MAINTENANCE
(EVERY 6 MONTHS)
0DLQWHQDQFHPXVWEHFDUULHGRXW
E\TXDOL¿HGSHUVRQQHORQO\
$OZD\V GLVFRQQHFW WKH HOHFWULFLW\
before attempting any work on the
system.
&KHFNWLJKWQHVVRIWKHDUP
&KHFNDUPEDODQFH
&KHFNWKDWDWWKHHQGRIWUDYHOWKH
arm is horizontal and/or vertical
&KHFNRSHUDWLRQRIWKHHPHUJHQF\
manoeuvre.
&KHFNRSHUDWLRQRIWKHFRQWUROXQLW
and safety devices.
&KHFNWKHFRQGLWLRQRIWKHEDUULHU
structure.
&KHFNWKHFRQGLWLRQRIWKHVSULQJ
chain and relative anchorings.
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
(CADA 6 MESES)
(OPDQWHQLPLHQWRGHEHVHUHIHFWXDGR
VyORSRUSHUVRQDOFXDOL¿FDGR
$QWHVGHFXDOTXLHURSHUDFLyQHQOD
instalación, cortar la alimentación
eléctrica.
&RPSUREDUHOHVWDGRGHODSULHWHGH
la barra.
&RPSUREDUHOHTXLOLEULRGHODEDUUD
&RPSUREDUTXHDWRSHGHFDUUHUDOD
barra quede horizontal y/o vertical
9HUL¿FDU HO IXQFLRQDPLHQWR GH OD
maniobra de emergencia.
9HUL¿FDU HO IXQFLRQDPLHQWR GH OD
centralita y de los dispositivos de
seguridad.
&RPSUREDUHOHVWDGRGHODHVWUXFWXUD
de la barrera.
&RPSUREDUHOHVWDGRGHOPXHOOHGHOD
FDGHQD\FRUUHVSRQGLHQWHV¿MDFLRQHV
ORDENTLICHE
:$5781*
(ALLE 6 MONATE)
'LH:DUWXQJKDWDXVVFKOLHOLFKGXUFK
Fachpersonal zu erfolgen.
9RU MHJOLFKHQ (LQJULIIHQ DQ GHU
Anlage ist die Stromversorgung zu
unterbrechen.
.RQWUROOLHUHQGDVVGHU%DXPNRUUHNW
befetsigt ist.
$XVELODQFLHUXQJ GHV %DXPHV
überprüfen.
.RQWUROOLHUHQ GDVV GHU %DXP DP
Endanschlag waagerecht oder
senkrecht ist.
)XQNWLRQVWFKWLJNHLWGHV1RWPDQ|YHUV
überprüfen..
)XQNWLRQVWFKWLJNHLWGHU6WHXHUHLQKHLW
und der Sicherheitsvorrichtungen
überprüfen.
=XVWDQG GHU 6FKUDQNHQVWUXNWXU
überprüfen.
=XVWDQG GHU )HGHU GHU .HWWH XQG
der entsprechenden Verankerungen
überprüfen.
MANUTENZIONE
ORDINARIA
(OGNI 6 MESI)
/D PDQXWHQ]LRQH GHYH HVVHUH
eseguita solo da personale
TXDOL¿FDWR
3ULPD GL HIIHWWXDUH TXDOVLDVL
intervento sull’impianto togliere
l’alimentazione elettrica.
&RQWUROODUHORVWDWRGHOVHUUDJJLR
barra.
&RQWUROODUH O¶HTXLOLEUDWXUD GHOOD
barra.
&RQWUROODUHFKHD¿QHFRUVDODEDUUD
sia orizzontale e/o verticale
9HUL¿FDUH LO IXQ]LRQDPHQWR GHOOD
manovra di emergenza.
9HUL¿FDUH LO IXQ]LRQDPHQWR GHOOD
centralina e dei dispositivi di
sicurezza.
&RQWUROODUHORVWDWRGHOODVWUXWWXUD
della barriera.
&RQWUROODUHORVWDWRGHOODPROODGHOOD
catena e dei relativi ancoraggi.
%(75,(%
'LH LQ GHP EHLJHVWHOOWHQ %ODWW
“ALLGEMEINE SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN” enthaltenen Anleitungen
sind strikt zu befolgen.
%HLPPDQXHOOHQ0DQ|YULHUHQVLQG
die unter Punkt
7
beschriebenen
Anleitungen zu beachten.
'LH,QVWDOODWLRQVXQG%HGLHQXQJV
-
anleitungen der Steuereinheit
nach-
schlagen.
USO
6HJXLUWDMDQWHPHQWHODVLQGLFDFLRQHV
presentadas en la hoja adjunta
“ADVERTENCIAS GENERALES
PARA LA SEGURIDAD”.
(QFDVRGHPDQLREUDPDQXDOVHJXLU
las indicaciones del punto
7
.
&RQVXOWDUHOPDQXDOGHLQVWDODFLyQ\
uso de la centralita
USO
6HJXLUH WDVVDWLYDPHQWH OH
i n d i c a z i o n i c o n t e n u t e n e l
foglio allegato “AVVERTENZE
GENERALI PER LA SICUREZZA”.
,QFDVRGLPDQRYUDPDQXDOHVHJXLUH
le indicazioni descritte al punto
7
.
&RQVXOWDUHLOPDQXDOHG¶LQVWDOOD]LRQH
e uso della centralina.
ENTRETIEN
ORDINAIRE
(TOUS LES 6 MOIS)
/¶HQWUHWLHQ GRLW rWUH HIIHFWXp
seulement par un personnel
TXDOL¿p
&RXSH] O¶DUULYpH GH FRXUDQW
électrique avant toute intervention
sur l’automatisme.
&RQWU{OH]OHVHUUDJHGHODOLVVH
&RQWU{OH]O¶pTXLOLEUDJHGHODOLVVH
&RQWU{OH] O¶KRUL]RQWDOLWp HWRX
ODYHUWLFDOLWpGHODOLVVHHQ¿QGH
course.
9pUL¿H] OH IRQFWLRQQHPHQW GH OD
PDQ°XYUHG¶XUJHQFH
9pULILH] OH IRQFWLRQQHPHQW GH
la centrale et des dispositifs de
sécurité.
Contrôlez la structure de la lisse.
&RQWU{OH] O¶pWDW GX UHVVRUW
de la chaîne et des fixations
correspondantes.
O&O
VUO9LD(XURSD&255(**,25(,WDO\
WHOID[
KWWSZZZRHRLWHPDLORHR#RHRLW
6RFLHWjVRJJHWWDDGDWWLYLWjGLGLUH]LRQHHFRRUGLQDPHQWRGL620)<6$
&RPSDQ\VXEMHFWWRPDQDJHPHQWDQGFRRUGLQDWLRQDFWLYLWLHVE\620)<6$
SICUREZZA GENERALE
6L FRQVLJOLD SHU UDJLRQL GL
sicurezza e nel rispetto delle
normative vigenti, di utilizzare
l’apposita centralina di comando
2 2
/¶LQVWDOOD]LRQH GHYH HVVHUH
eseguita seguendo le prescrizioni
contenute nel foglio allegato
“AVVERTENZE GENERALI PER
LA SICUREZZA”.
, FROOHJDPHQWL HOHWWULFL GHYRQR
essere effettuati nel rispetto delle
disposizioni legislative vigenti.
/¶LQVWDOODWRUH GHYH LVWUXLUH
l ’ u t i l i z z a t o r e s u l c o r r e t t o
funzionamento dell’automatismo,
s u l l a m a n o v r a m a n u a l e
d’emergenza e sui possibili rischi
durante il funzionamento.
(VHJXLUH O¶DQDOLVL GHL ULVFKL
p r e n d e n d o
o p p o r t u n i
provvedimenti per eliminarli, come
prescritto dalla direttiva macchine
&((
, installando i
dispositivi di sicurezza.
3ULPD GL HIIHWWXDUH TXDOVLDVL
intervento sull’impianto togliere
l’alimentazione elettrica mediante
un sezionatore lucchettabile.
GENERAL SAFETY
)RU VDIHW\ UHDVRQV DQG WR
comply with current standards,
we recommend using the
O&O
control unit.
7RLQVWDOOIROORZWKHLQVWUXFWLRQV
given in the enclosed “GENERAL
INSTRUCTIONS FOR SAFETY”
sheet.
$OOHOHFWULFDOFRQQHFWLRQVPXVWEH
done in compliance with current
laws.
7KH LQVWDOOHU PXVW LQVWUXFW
the user on how to use the
automatism correctly, on the
manual emergency manoeuvre
and on the possible risks during
operation.
$QDO\VHWKHULVNVDQGWDNHDOOWKH
appropriate measures to eliminate
them, as prescribed by the
EEC
machine directive
,
installing the safety devices.
$OZD\VGLVFRQQHFWWKHHOHFWULFLW\
before attempting any work on
the system with a lockable cut-off
switch.
SECURITE GENERALE
3RXU GHV UDLVRQV GH VpFXULWp HW
d’observation de la législation en
vigueur, il est conseillé d’utiliser la
centrale de commande
O&O
.
/D SRVH GRLW V¶HIIHFWXHU VHORQ
les prescriptions reportées
sur la feuille jointe “REGLES
GENERALES DE SECURITE”.
/HV EUDQFKHPHQWV pOHFWULTXHV
GRLYHQW rWUH FRQIRUPHV j OD
législation en vigueur en la matière.
/¶LQVWDOODWHXU GRLW LQIRUPHU
l’utilisateur sur le fonctionnement
GHO¶DXWRPDWLVPHVXUODPDQ°XYUH
PDQXHOOHG¶DUUrWG¶XUJHQFHHWVXU
les risques liés au fonctionnement.
/¶DQDO\VH GHV ULVTXHV LPSOLTXH
la mise sur pied de mesures
destinées à éliminer lesdits risques
comme le prévoit la directive
machines
&((
, en
installant les dispositifs de sécurité.
&RXSH] O¶DUULYpH GH FRXUDQW
électrique avant toute intervention
sur l’automatisme avec un
interrupteur verrouillable.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen und zum
Einhalten der anwendbaren Gesetze
wird empfohlen, die spezielle
Steuereinheit von
O&O
zu verwenden.
%HL GHU ,QVWDOODWLRQ VLQG GLH LP
beiliegenden Blatt “ALLGEMEINE
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E ”
enthaltenen Vorschriften zu befolgen.
%HLP$QVFKOXVVDQGLH6WURPYHUVRUJXQJ
sind die geltenden Gesetze zu
befolgen.
'HU ,QVWDOODWHXU KDW GHQ $QZHQGHU
bezüglich des korrekten Betriebs
des Automatismus, der manuellen
Bedienung bei Störungen und Notfällen
sowie bezüglich der möglichen
Gefahren während des Betriebs zu
unterrichten.
(V LVW HLQH *HIDKUHQDQDO\VH
durchzuführen und es sind geeignete
Maßnahmen zum Eliminieren der
Gefahren zu treffen, wie von der
Maschinenrichtlinie
(:*
vorgeschrieben, wobei auch der Schub
einreguliert und die erforderlichen
Sicherheitsvorrichtungen installiert
werden müssen.
9RUMHJOLFKHQ(LQJULIIHQDQGHU$QODJH
ist die Stromversorgung mit einen
Schlüssel-Trennschalter zu unterbrechen.
SEGURIDAD GENERAL
3RU UD]RQHV GH VHJXULGDG \ SDUD
respetar las normas vigentes se
aconseja utilizar la correspondiente
centralita de control
O&O
.
/D LQVWDODFLyQ GHEH HIHFWXDUVH
siguiendo las prescripciones
p r e s e n t a d a s e n l a h o j a
a d j u n t a “ A D V E R T E N C I A S
G E N E R A L E S P A R A L A
SEGURIDAD”.
/DV FRQH[LRQHV HOpFWULFDV GHEHQ
e f e c t u a r s e c u m p l i e n d o l a s
disposiciones de ley vigentes.
(OLQVWDODGRUGHEHLQVWUXLUDOXVXDULR
sobre el funcionamiento correcto
del automatismo, maniobra manual
de emergencia y posibles riesgos
durante el funcionamiento.
(IHFWXDU HO DQiOLVLV GH ULHVJRV
tomando las oportunas medidas
para eliminarlos, como prescrito
por la directiva máquina
CEE
, instalando los dispositivos de
seguridad.
$QWHVGHFXDOTXLHURSHUDFLyQHQOD
instalación, cortar la alimentación
eléctrica con un interruptor
seccionador.