background image

13

fig.3

MAINTENANCE

Intervenir  toujours  lorsque  la  machine  est 
complètement  arrêtée,  en  prenant  toutes  les 
précautions possibles pour travailler dans les 
meilleures conditions de sécurité. 

1) 

2)  Contrôler  la  parfaite  tenue  de  tous  les 
composants  de  fixation  (vis,  écrous,  etc..),  y 
compris les écrous du bornier qui, s'ils devaient 
se desserrer, provoqueraient une dangereuse 
surchauffe  des  câbles  électriques.  Ces 
vérifications  sont  conseillées  en  particulier 
a p r è s   l e s   p r e m i è r e s   h e u r e s   d e  
fonctionnement.
3) 

 (fig.1)

4) contrôler périodiquement le niveau de l'huile 
dans  le  multiplicateur  de  tours.  Consulter  le 
paragraphe  spécifique  présent  dans  ce 
manuel.
5) Dans le cas d'alternateurs à balais, contrôler 
régulièrement  l'usure  des  balais  et  du 
collecteur, ainsi que leur position parfaitement 
centrée  sur  les  anneaux  de  coulissement. 
(fig.2)
6 )   c o n t r ô l e r   c h a q u e   m o i s   l ' é t a t   d e  
fonctionnement des interrupteurs de protection 
du tableau électrique : lorsque l'alternateur est 
en  marche  et  en  charge,  vérifier  que  lorsque 
l'on  appuie  sur  la  touche  spéciale  de  test, 
l'interrupteur se déclenche immédiatement.  

Le  groupe  ne  doit  jamais  être  nettoyé  en 
utilisant  un  jet  d'eau  (ou  n'importe  quel 
autre liquide) direct ou sous pression, afin 
d'éviter  que  ce  liquide  puisse  entrer  en 
contact  avec  les  enroulements  et, 
éventuellement,  les  endommager  très 
sérieusement (fig.3).

RECHERCHE DES PANNES

Consulter  le  paragraphe  spécifique  présent 
dans  le  "Manuel  d'utilisation  et  d'Entretien" 
relatif à l'alternateur composant le groupe et qui 
est fourni en même temps que ce manuel.

Vérifier  périodiquement  que  le  groupe 

fonctionne sans vibrations ou bruits anomaux

S`assurer que les ouvertures de ventilation ne 

sont pas obstruées

MANTENIMIENTO

Intervenir  siempre  con  la  máquina  parada, 
aplicando todas las precauciones posibles para 
poder  trabajar  en  condiciones  de  máxima 
seguridad. 

1) 

2)  Controlar  el  buen  ajuste  de  todos  los 
componentes  de  fijación  (tornillos,  tuercas, 
etc..), incluyendo las tuercas de la bornera que, 
en  caso  de  aflojamiento,  podrían  comportar 
problemas  de  recalentamiento  de  los  cables. 
Estas comprobaciones se aconsejan sobre todo 
d e s p u é s   d e   l a s   p r i m e r a s   h o r a s   d e  
funcionamiento.
3) 

 

(fig.1)
4) Controlar periódicamente el nivel de aceite en 
el multiplicador. Referirse a la específica sección 
del presente manual.
5)  En  el  caso  de  alternadores  de  cepillos, 
comprobar  periódicamente el  desgaste  de  los 
cepillos  y  del  colector,  y  que  su  posición  se 
encuentre  bien  centrada  con  respecto  a  los 
anillos de deslizamiento (fig.2).
6)  Controlar  mensualmente  el  estado  de 
funcionamiento  de  los  interruptores  de 
protección  del  cuadro  eléctrico:  con  el 
alternador  en  función  bajo  carga,  comprobar 
que apretando la específica tecla de prueba el 
interruptor se desenganche. 

Evitar  en  cualquier  caso  proceder  a  la 
limpieza  del  grupo  utilizando  chorros  de 
agua  (u  otros  líquidos)  directos  o  bajo 
presión,  para  evitar  el  contacto  con  los 
bobinados,  con  la  posibilidad  de  dañarlos 
(

fig.3

).

BÚSQUEDA DE AVERÍAS Y 

MALFUNCIONAMIENTOS

Referirse a la sección presente en el "Manual de 
utilización  y  Mantenimiento"  relativo  al 
alternador  que  constituye  el  grupo  y  que  se 
suministra junto con el presente manual.

Verificar periódicamente que el grupo funciona 

sin vibraciones ó ruidos anormales

Asegurarse de que las ventanas de aspiración y 

expulsión  del  aire  de  refrigeración  estén  libres.

INSTANDHALTUNG

Instandhaltungsarbeiten  sind  immer  bei 
stehender Maschine durchzuführen. Treffen Sie 
stets alle erforderlichen Vorkehrungen, um unter 
extrem sicheren Bedingungen zu arbeiten. 
1)  Überprüfen  Sie  in  regelmäßigen Abständen, 
ob  Vibrationen  oder  anormale  Geräusche 
auftreten.
2 )   K o n t r o l l i e r e n   S i e ,   o b   a l l e  
Befestigungselemente  (Schrauben,  Muttern 
usw.) einschließlich der Muttern am Klemmbrett 
gut angezogen sind, da sich bei lockeren Muttern 
ggf. Probleme durch Erhitzen der Kabel auftreten 
könnten.  Diese  Kontrolle  sollte  vor  allem  nach 
den  ersten  Betriebsstunden  durchgeführt 
werden.
3)  Kontrollieren  Sie,  ob  die  Luftansaug-  und 
auslassöffnungen frei sind (Abb.1).
4) Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen 
den  Ölstand  im  Übersetzungsgetriebe.  Siehe 
Angaben  im  entsprechenden  Abschnitt  dieser 
Bedienungsanleitung.
5)  Im  Falle  von  Bürstengeneratoren  sollte  der 
Verschleiß  der  Bürsten  und  des  Kollektors  in 
regelmäßigen Abständen kontrolliert werden. Die 
Bürsten  müssen  korrekt  auf  den  Gleitringen 
zentriert sein (Abb.2).
6)  Kontrollieren  Sie  einmal  pro  Monat  die 
Funktionstüchtigkeit  der  Schutzschalter  an  der 
Schalttafel:  Bei  der  Kontrolle  muss  der 
Drehstromgenerator unter Lastbetrieb laufen und 
die  der  Schalter  muss  beim  Drücken  der 
entsprechenden  Testtaste  den  Betrieb 
abbrechen.

Ve r m e i d e n   S i e   i n   j e d e m   F a l l ,   d e n  
Stromerzeuger  mit  einem  direkten,  unter 
Druck stehenden Wasserstrahl (oder anderen 
Flüssigkeiten)  zu  reinigen,  damit  die 
Flüssigkeit  nicht  mit  den  Wicklungen  in 
Berührung  kommt  und  diese  beschädigt

 

(Abb.3).

FEHLER- UND STÖRUNGSSUCHE

Siehe Angaben im entsprechenden Abschnitt der 
„Bedienungs-  und  Wartungsanleitung“  des 
Drehstromgenerators,  der  das  Aggregat  bildet: 
besagte  Anleitung  wird  zusammen  mit  dieser 
Bedienungsanleitung geliefert.

NO

MANUTENZIONE

Intervenire  sempre  a  macchina  ferma,  e  prendere  sempre  tutti  gli 
accorgimenti possibili per poter operare nelle condizioni di massima 
sicurezza

1) verificare periodicamente l'assenza di vibrazioni e rumori anomali
2) controllare la buona tenuta di tutti i componenti di fissaggio (viti, 
dadi,  ecc..),  compresi  i  dadi  in  morsettiera,  che,  in  caso  di 
allentamento,  potrebbero  comportare  problemi  di  surriscaldamento 
dei cavi. Tali verifiche sono consigliate soprattutto dopo le prime ore di 
funzionamento.
3) controllare che le aperture di aspirazione ed espulsione aria siano 
pulite (fig.1)
4) controllare periodicamente il livello dell'olio del moltiplicatore. Fare 
riferimento all'apposita sezione del presente manuale.
5) Nel caso di alternatori a spazzole, verificare periodicamente l'usura 
delle spazzole e del collettore, e che la loro posizione sia ben centrata 
sugli anelli di scorrimento. (fig.2)
6) controllare mensilmente lo stato di funzionalità degli interruttori di 
protezione del quadro elettrico: con alternatore in funzione a carico, 
verificare che premendo l'apposito tasto di test l'interruttore si sganci

evitare  in  ogni  caso  di  procedere  alla  pulizia  del  gruppo 
utilizzando getti d'acqua (o altri liquidi) diretti od in pressione, per 
evitare  il  contatto  con  gli  avvolgimenti,  con  la  possibilità  di 
danneggiarli. (fig.3)

RICERCA GUASTI E MALFUNZIONAMENTI

Fare riferimento alla relativa sezione presente nel   “Manuale d'uso e 
Manutenzione” specifico dell'alternatore componente il gruppo, e che 
viene fornito unitamente al presente manuale

fig.1

MAINTENANCE

Always operate when the generator set is not working; it's important to 
have all necessary precautions in order to operate in safety conditions 
as higher as possible.

1)  periodically  check  that  the  unit  operates  without  anomalous 
vibrations and/or noises
2)  check  the  tight  seal  of  all  the  fixing  parts  (screws,  nuts,  etc…), 
included terminal board nuts which could create overheating troubles 
on  cables  in  case  of  loosening.  We  suggest  to  make  this  check 
especially after the first working hours.
3) check that the inlet and outlet air grids are clean. (fig.1)
4)  periodically  check  oil  level  on  the  gear  box.  Please  refer  to  the 
specific section in this manual
5) in case of a machine with brushes, check periodically brushes and 
the slip ring wear and make sure that their position is well centered on 
the slip ring. (fig.2)
6) check monthly the correct operating of the protective breakers on 
the electric board: with the generator working in load-condition, test 
the breaker by pushing the test button on the breaker, and verify that 
the breaker release properly works.

Never clean the generator set using direct or high pressure water 
jets (or other cleaning liquids), in order to avoid that water wets 
the windings damaging them. (fig.3)

TROUBLE SHOOTING

As  alternator  is  part  of  the  generator  set,  pls.  refer  to  the  specific 
section  available  in  the  alternator  “Use  and  Maintenance”  manual 
which is supplied together with this manual.

fig.2

fig.2

12

fig.2

Summary of Contents for TBM 160 MB

Page 1: ...eneratoren Générateurs à cardan Generadores a cardan MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL HANDBUCH FÜR DIE BEDIENUNG UND WARTUNG MANUEL POUR L ENTRETIEN ET LA MANUTENTION MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO TBM TRW TBW TW 7MAN017 201607 ...

Page 2: ...isungen Installation Übersetzungsgetriebe Inbetriebnahme Instandhaltung IP44 Technische merkmale Raumbedarf Schaltpläne Schaltschrank Normen und richtlinien Garantie pag 1 6 8 10 12 14 15 16 17 18 19 20 INDEX Instructions préliminaires Installation Multiplicateur Mise en service Maintenance IP44 Caracteristiques tecniques Enconbrement Schema des connexions Tableau electricque Normes et directives ...

Page 3: ...presenza di segni evidenti di umidità o condensa verificare la resistenza di isolamento tra gli avvolgimenti e tra gli stessi verso massa La prova di isolamento deve essere effettuata da un tecnico qualificato Con macchina a temperatura ambiente si devono ottenere valori maggiori di 2MΩ In caso contrario procedere all essicazione in forno 60 80 C ACCOPPIAMENTO MECCANICO Fare riferimento a quanto r...

Page 4: ...d the mass This check has to be made by a qualified techician Values should be higher than 2MΩ if machine is kept at room temperature If not it is necessary to reset the insulation by drying the windings using an oven at 60 C 80 C MECHANICALCOUPLING Please read further on this manual in the proper section concerning Installation instructions Generators with brushes always check that brushes are pr...

Page 5: ...längeren Stillstandszeiten oder bei deutlichen Anzeichen für Feuchtigkeit oder Kondenswasser muss der Isolierwiderstand zwischen den Wicklungen sowie von diesen zur Erde überprüft werden Der Isolationstest muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden Die Maschine muss bei Umgebungstemperatur Werte von über 2MΩ aufweisen Anderenfalls muss sie im Ofen bei 60 80 C getrocknet werden MEC...

Page 6: ...ante la presencia de signos evidentes de humedad o de condensación es necesario verificar el estado del aislamiento de los bobinados entre si y entre ellos y masa La prueba de aislamiento la deberá efectuar un técnico cualificado Con la máquina a temperatura ambiente se deben obtener valores superiores a 2MΩ En caso contrario es necesario proceder al secado en horno 60º 80ºC aprox ACOPLAMIENTO MEC...

Page 7: ... Avant la mise en service après une longue période de stockage ou en présence de signes évidents d humidité ou de condensation vérifier l état d isolement entre les bobinages et vers la masse La résistance d isolation de enroulement qui devra être au dessue de 2MΩ Si l on ne peut pas obtenir cette valeur il est nécessaire de remettre l isolation en état en séchant l enroulement utilisant un four a...

Page 8: ...chenden im Lieferumfang enthaltenen einrastenden Stifte Vergewissern Sie sich dass der Anschluss einwandfrei ausgeführt wurde da eine nicht einwandfreie Verankerung eine enorme Gefahrenquelle für den Endnutzer darstellen könnte 2 Schließen Sie bei abgeschaltetem Traktor die Zapfwelle mit Hilfe des Kardangelenks am Übersetzungsgetriebe des Drehstromgenerators an Abb 2 Überzeugen Sie sich von der ei...

Page 9: ... de support du générateur est parfaitement appuyée par terre le fonctionnement du dispositif est strictement interdit si cette condition fondamentale n est pas remplie fig 2 INSTALACIÓN Y OPERACIONES PRELIMINARES Como se ha indicado el generador de cardán es una máquina eléctrica que se debe acoplar mecánicamente a un tractor agrícola Las operaciones de instalación puesta en servicio reparación de...

Page 10: ...nt lorsque l huile est encore chaude Dévisser le bouchon de remplissage puis celui de vidange pour permettre à l huile de s écouler librement Recueillir soigneusement l huile de vidange et l éliminer en respectant scrupuleusement les normes en vigueur concernant les huiles usées Nettoyer les bouchons d huile puis revisser le bouchon de vidange et introduire l huile neuve Contrôler régulièrement le...

Page 11: ... M7 MGE9 riempimento filling remplissage Füllung relleno livello olio oil level niveau d huile Ölstand nivel de aceite scarico olio oil drain vidange d huile ölablaß drenaje de aceite CAR 3P 0 5 lt MGA 0 8 lt M7 MGE9 2 3 lt 9 ...

Page 12: ...ontrol board Then turn the tractor on and slightly increase rpm always checking that any anomalous vibrations and or noises appear fig 2b 4 Gradually increase rpm until the frequencymeter reaches 52 53Hz and check that in this condition the measured no load voltage is correct fig 2c 5 Connect equipments to the control board and check that the frequency value is kept within the range 49 52 5Hz Chec...

Page 13: ...êter le groupe nous vous conseillons de le laisser tourner à vide pendant quelques minutes de manière à accélérer son refroidissement PUESTA EN SERVICIO Antes de la puesta en servicio comprobar de haber seguido escrupulosamente cuanto indicado en las secciones anteriores del presente manual 1 Comprobar que se encuentre presente la contra envoltura C de protección con el fin de impedir contactos ac...

Page 14: ... MALFUNZIONAMENTI Fare riferimento alla relativa sezione presente nel Manuale d uso e Manutenzione specifico dell alternatore componente il gruppo e che viene fornito unitamente al presente manuale fig 1 MAINTENANCE Always operate when the generator set is not working it s important to have all necessary precautions in order to operate in safety conditions as higher as possible 1 periodically chec...

Page 15: ...entrada con respecto a los anillosde deslizamiento fig 2 6 Controlar mensualmente el estado de funcionamiento de los interruptores de protección del cuadro eléctrico con el alternador en función bajo carga comprobar que apretando la específica tecla de prueba el interruptor se desenganche Evitar en cualquier caso proceder a la limpieza del grupo utilizando chorros de agua u otros líquidos directos...

Page 16: ...es plaques de fermeture situent des deux côtés latérales de couverture du groupe tracteur 3 Vérifier périodiquement l usure des bagues et balais et que la position des balais soit bien centrée sur les bagues pour accéder enlever les plaques de protection arrière 3 et la grille de protection du alternateur ontrôler périodiquement le niveau de l huile dans le multiplicateur de tours Consulter le par...

Page 17: ...B 27 0 11 0 50 430 26 1 55 201 213 M TRW 132 LC 30 0 12 0 50 430 29 0 60 213 225 M generatore brushless con AVR brushless generator with AVR generador sin escobillas con AVR 4 POLI TBW 132 XSB 10 0 4 0 50 430 9 9 21 145 157 M TBW 132 SB 15 0 6 0 50 430 14 3 31 164 176 M TBW 132 MA 20 0 8 0 50 430 18 6 40 181 193 M TBW 132 LB 25 0 10 0 50 430 22 9 50 211 223 M 4 POLI TBM 160 MB 32 0 11 2 50 430 29 ...

Page 18: ...11 5 1 3 8 z6 924 340 474 50 1003 958 645 843 80 Ø11 5 20 Ø22 Ø28 Ø19 Ø25 5 1 3 8 z6 58 873 746 340 460 50 958 583 843 80 20 58 Ø19 Ø25 5 Ø22 Ø28 Ø11 5 1 3 8 z6 M Telaio Frame L Telaio Frame Dimensioni D ingombro Overall Dimensions Abmessungen Encombrement Dimensiones Totales 16 ...

Page 19: ...ction N W1 V2 V1 U2 U1 W2 hour V Hz A A coil VOLT relay Id relay U1 V1 W1 N U1 V1 W1 N coil VOLT relay Id Id Id Id PTO 50kVA PTO 62kVA N W1 W V1 V U1 U 2 5 V6 W6 U6 2 5 2 5 PTO 30kVA PTO 32kVA generatore generator quadro elettrico electrical panel PTO 42kVA deluxe PTO 30kVA deluxe 17 optional optional deluxe CEE 1ph CEE 3ph Schuko 1ph ...

Page 20: ... auf OFF Kurzschluss Überlastung überprüfen reparieren RCCB se pone su OFF RTE si está presente abre el circuito rpm no està correcto verificar y regular rpm Defecto de aislamiento verificar las resistencias contactar Tech Dept MCB se pone su OFF Cortocircuito o sobrecarga verificar las conexiones carga restablecer las condiciones correctas Quadro Elettrico Electrical Panel Schalttafel Tableau Ele...

Page 21: ...MA LB LC TBW 132 XSB SB MA LB TBM 160 MB TBM 200 SA SB MA MB TBM 225 SA Opzioni Options TRW con regolatore elettronico di tensione with automatic voltage regulator TBW TBM brushless e con regolatore elettronico di tensione brushless and with automatic voltage regulator sono conformi alle Norme comply to technical standards EN 60034 1 2010 EN 60204 1 2006 UNI EN ISO 12100 2010 EN 55011 2009 EN 6100...

Page 22: ...ill not be responsible any longer for the safe keeping of customer s goods in its possession 8 WARRANTY WILL BE VOID if during said period the following anomalies should occur A inadequate storage B repairing or modification by unauthorised personnel C use or maintenance conditions which do not conform with the instructions established by NSM D wrong installation or application other from what the...

Page 23: ...defectos y la buena fabricación y calidad de sus productos durante 12 meses a partir de la fecha de nuestra facturación Durante dicho período NSM reparará o según su propia decisión reemplazará con gastos a su cargo en la propia Fábrica las piezas que pudieron averiarse sin ninguna responsabilidad directa o indirecta 2 La decisión de reconocer o no la operatividad de la garantía es un derecho excl...

Page 24: ...NSM S r l Via Lazio 5 b 36015 Schio Vicenza Italy tel 39 0445 595888 fax 39 0445 595800 www nsmsrl it info nsmsrl it ...

Reviews: