13
fig.3
MAINTENANCE
Intervenir toujours lorsque la machine est
complètement arrêtée, en prenant toutes les
précautions possibles pour travailler dans les
meilleures conditions de sécurité.
1)
2) Contrôler la parfaite tenue de tous les
composants de fixation (vis, écrous, etc..), y
compris les écrous du bornier qui, s'ils devaient
se desserrer, provoqueraient une dangereuse
surchauffe des câbles électriques. Ces
vérifications sont conseillées en particulier
a p r è s l e s p r e m i è r e s h e u r e s d e
fonctionnement.
3)
(fig.1)
4) contrôler périodiquement le niveau de l'huile
dans le multiplicateur de tours. Consulter le
paragraphe spécifique présent dans ce
manuel.
5) Dans le cas d'alternateurs à balais, contrôler
régulièrement l'usure des balais et du
collecteur, ainsi que leur position parfaitement
centrée sur les anneaux de coulissement.
(fig.2)
6 ) c o n t r ô l e r c h a q u e m o i s l ' é t a t d e
fonctionnement des interrupteurs de protection
du tableau électrique : lorsque l'alternateur est
en marche et en charge, vérifier que lorsque
l'on appuie sur la touche spéciale de test,
l'interrupteur se déclenche immédiatement.
Le groupe ne doit jamais être nettoyé en
utilisant un jet d'eau (ou n'importe quel
autre liquide) direct ou sous pression, afin
d'éviter que ce liquide puisse entrer en
contact avec les enroulements et,
éventuellement, les endommager très
sérieusement (fig.3).
RECHERCHE DES PANNES
Consulter le paragraphe spécifique présent
dans le "Manuel d'utilisation et d'Entretien"
relatif à l'alternateur composant le groupe et qui
est fourni en même temps que ce manuel.
Vérifier périodiquement que le groupe
fonctionne sans vibrations ou bruits anomaux
S`assurer que les ouvertures de ventilation ne
sont pas obstruées
MANTENIMIENTO
Intervenir siempre con la máquina parada,
aplicando todas las precauciones posibles para
poder trabajar en condiciones de máxima
seguridad.
1)
2) Controlar el buen ajuste de todos los
componentes de fijación (tornillos, tuercas,
etc..), incluyendo las tuercas de la bornera que,
en caso de aflojamiento, podrían comportar
problemas de recalentamiento de los cables.
Estas comprobaciones se aconsejan sobre todo
d e s p u é s d e l a s p r i m e r a s h o r a s d e
funcionamiento.
3)
(fig.1)
4) Controlar periódicamente el nivel de aceite en
el multiplicador. Referirse a la específica sección
del presente manual.
5) En el caso de alternadores de cepillos,
comprobar periódicamente el desgaste de los
cepillos y del colector, y que su posición se
encuentre bien centrada con respecto a los
anillos de deslizamiento (fig.2).
6) Controlar mensualmente el estado de
funcionamiento de los interruptores de
protección del cuadro eléctrico: con el
alternador en función bajo carga, comprobar
que apretando la específica tecla de prueba el
interruptor se desenganche.
Evitar en cualquier caso proceder a la
limpieza del grupo utilizando chorros de
agua (u otros líquidos) directos o bajo
presión, para evitar el contacto con los
bobinados, con la posibilidad de dañarlos
(
fig.3
).
BÚSQUEDA DE AVERÍAS Y
MALFUNCIONAMIENTOS
Referirse a la sección presente en el "Manual de
utilización y Mantenimiento" relativo al
alternador que constituye el grupo y que se
suministra junto con el presente manual.
Verificar periódicamente que el grupo funciona
sin vibraciones ó ruidos anormales
Asegurarse de que las ventanas de aspiración y
expulsión del aire de refrigeración estén libres.
INSTANDHALTUNG
Instandhaltungsarbeiten sind immer bei
stehender Maschine durchzuführen. Treffen Sie
stets alle erforderlichen Vorkehrungen, um unter
extrem sicheren Bedingungen zu arbeiten.
1) Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen,
ob Vibrationen oder anormale Geräusche
auftreten.
2 ) K o n t r o l l i e r e n S i e , o b a l l e
Befestigungselemente (Schrauben, Muttern
usw.) einschließlich der Muttern am Klemmbrett
gut angezogen sind, da sich bei lockeren Muttern
ggf. Probleme durch Erhitzen der Kabel auftreten
könnten. Diese Kontrolle sollte vor allem nach
den ersten Betriebsstunden durchgeführt
werden.
3) Kontrollieren Sie, ob die Luftansaug- und
auslassöffnungen frei sind (Abb.1).
4) Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen
den Ölstand im Übersetzungsgetriebe. Siehe
Angaben im entsprechenden Abschnitt dieser
Bedienungsanleitung.
5) Im Falle von Bürstengeneratoren sollte der
Verschleiß der Bürsten und des Kollektors in
regelmäßigen Abständen kontrolliert werden. Die
Bürsten müssen korrekt auf den Gleitringen
zentriert sein (Abb.2).
6) Kontrollieren Sie einmal pro Monat die
Funktionstüchtigkeit der Schutzschalter an der
Schalttafel: Bei der Kontrolle muss der
Drehstromgenerator unter Lastbetrieb laufen und
die der Schalter muss beim Drücken der
entsprechenden Testtaste den Betrieb
abbrechen.
Ve r m e i d e n S i e i n j e d e m F a l l , d e n
Stromerzeuger mit einem direkten, unter
Druck stehenden Wasserstrahl (oder anderen
Flüssigkeiten) zu reinigen, damit die
Flüssigkeit nicht mit den Wicklungen in
Berührung kommt und diese beschädigt
(Abb.3).
FEHLER- UND STÖRUNGSSUCHE
Siehe Angaben im entsprechenden Abschnitt der
„Bedienungs- und Wartungsanleitung“ des
Drehstromgenerators, der das Aggregat bildet:
besagte Anleitung wird zusammen mit dieser
Bedienungsanleitung geliefert.
NO
MANUTENZIONE
Intervenire sempre a macchina ferma, e prendere sempre tutti gli
accorgimenti possibili per poter operare nelle condizioni di massima
sicurezza
1) verificare periodicamente l'assenza di vibrazioni e rumori anomali
2) controllare la buona tenuta di tutti i componenti di fissaggio (viti,
dadi, ecc..), compresi i dadi in morsettiera, che, in caso di
allentamento, potrebbero comportare problemi di surriscaldamento
dei cavi. Tali verifiche sono consigliate soprattutto dopo le prime ore di
funzionamento.
3) controllare che le aperture di aspirazione ed espulsione aria siano
pulite (fig.1)
4) controllare periodicamente il livello dell'olio del moltiplicatore. Fare
riferimento all'apposita sezione del presente manuale.
5) Nel caso di alternatori a spazzole, verificare periodicamente l'usura
delle spazzole e del collettore, e che la loro posizione sia ben centrata
sugli anelli di scorrimento. (fig.2)
6) controllare mensilmente lo stato di funzionalità degli interruttori di
protezione del quadro elettrico: con alternatore in funzione a carico,
verificare che premendo l'apposito tasto di test l'interruttore si sganci
evitare in ogni caso di procedere alla pulizia del gruppo
utilizzando getti d'acqua (o altri liquidi) diretti od in pressione, per
evitare il contatto con gli avvolgimenti, con la possibilità di
danneggiarli. (fig.3)
RICERCA GUASTI E MALFUNZIONAMENTI
Fare riferimento alla relativa sezione presente nel “Manuale d'uso e
Manutenzione” specifico dell'alternatore componente il gruppo, e che
viene fornito unitamente al presente manuale
fig.1
MAINTENANCE
Always operate when the generator set is not working; it's important to
have all necessary precautions in order to operate in safety conditions
as higher as possible.
1) periodically check that the unit operates without anomalous
vibrations and/or noises
2) check the tight seal of all the fixing parts (screws, nuts, etc…),
included terminal board nuts which could create overheating troubles
on cables in case of loosening. We suggest to make this check
especially after the first working hours.
3) check that the inlet and outlet air grids are clean. (fig.1)
4) periodically check oil level on the gear box. Please refer to the
specific section in this manual
5) in case of a machine with brushes, check periodically brushes and
the slip ring wear and make sure that their position is well centered on
the slip ring. (fig.2)
6) check monthly the correct operating of the protective breakers on
the electric board: with the generator working in load-condition, test
the breaker by pushing the test button on the breaker, and verify that
the breaker release properly works.
Never clean the generator set using direct or high pressure water
jets (or other cleaning liquids), in order to avoid that water wets
the windings damaging them. (fig.3)
TROUBLE SHOOTING
As alternator is part of the generator set, pls. refer to the specific
section available in the alternator “Use and Maintenance” manual
which is supplied together with this manual.
fig.2
fig.2
12
fig.2