DNK -
Monteringsvejledningen må ikke bortkastes.
SWE -
Kasta inte bort monteringsvägledningen.
NOR -
Monteringsveiledningen
må ikke kastes.
NLD -
Gooi de monteerinstructies niet weg.
FRA -
Merci de garder l’instruction de montage.
DEU -
Die Montageanleitung bitte aufbewahren.
GBR -
The mounting instruction must not be discarded.
ESP -
No desechar la instrucción de montaje.
PRT -
As instruções de montagem não devem ser descartadas.
ITA -
Le istruzioni di montaggio non devono essere gettate via.
FIN -
Älä
hävitä asennusohjetta.
POL -
Nie należy pozbywać się instrukcji montażu.
HRV -
Nemojte bacati upute za montiranje.
EST -
Paigaldamisjuhendit ei tohi ära visata.
LVA -
Saglabāt uzstādīšanas instrukciju.
LTU -
Neišmeskite montavimo instrukcijos.
SVK -
Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
HUN -
A
szerelési útmutatót őrizze meg.
ROM -
Instrucţiunile de montaj nu trebuie aruncate.
CZE -
Uložte montážní návod pečlivě.
SVN -
Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
GRC -
Μην πετάξετε τις οδηγίες τοποθέτησης.
TUR -
Montaj talimatları atılmamalıdı
r.
BGR -
Упътването за монтаж да се съхрани.
RUS -
Обязательно сохраните инструкцию по монтажу
.
ﻱﺝﺏ
ﻉﺩﻡ
ﺍﻝﺕﺥﻝﺹ
ﻡﻥ
ﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ
ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏ
.
DNK -
Hvis sikkerhedsglasset knuses skal dette omgående erstattes
med et tilsvarende.
SWE -
Om säkerhetsglaset krossas skall detta omgående ersättas med
ett motsvarande.
NOR -
Hvis sikkerhetsglasset knuses skal dette omgående erstattes
med et tilsvarende.
NLD -
Als het beschermglas breekt, moet dit onmiddelijk door een
ander origineel glas vervangen worden.
FRA -
immédiatement avec un verre identique et approuvé par le fabricant.
DEU -
Wenn das Sicherheitsglas zerbrochen wird, muss dieses
umgehen durch ein neues Glas ersetzt werden.
GBR -
Immediatel
y
replace
a cracked or broken
safety
glass. Use
only
parts approved by manufacture
r.
ESP -
En caso de
ruptura
del cristal de seguridad, éste debe ser
sustituido inmediatamente por uno igual.
PRT -
Substituir imediatamente em caso de qualquer quebra no vidro
de
proteccão.
Use só
pecas
aprovadas
pôr
intermédio de um fabricante.
ITA -
Se il vetro di sicurezza è incrinato o rotto, dovete sostituirlo
immediatamente con un vetro identico approvato dal fabbricante.
FIN -
Rikkoutunut suojalasi on välittömästi vaihdettava
hyväksyttyyn
vastaavaan lasiin.
POL -
W
wypadku
zbicia
szkła
ochronnego,
wymień
je
natychmiast
na
podobne, zatwierdzone przez producenta.
HRV -
Odmah zamijenite
napukle
ili slomljene sigurnosne
naočale.
Koristite samo dijelove koje je preporučio proizvođač.
ESP -
Vahetage koheselt
pragunenud
või
purunenud
turvaklaas.
Kasutage vaid tootja poolt heakskiidetud osi.
LVA -
Ja
lampa
s
drošības
stikls ir ticis
saplēsts,
tas
nekavējoties
jāaizvieto ar attiecīgu jaunu stiklu.
LTU -
Jei
sutrūksta
apsaugini
s stiklas,
jį
būtina
nedelsiant
pakeisti
kitu,
kuris yra tam pritaikytas.
SVK -
Prasknuté a rozbité
bezpečnostné
sklá
okamžite
vymeňte.
Používajte len súčiastky schválené výrobcom.
HUN -
A
repedt
vagy
törött
biztonsági
üveget azonnal ki kell cserélni.
Csak a gyártó
által
jóváhagyott alkatrészeket használjon.
ROM -
Daca geamul de siguranta se
sparge,
acesta va trebui inlocuit
cu unul asemanator.
CZE -
Rozbité nebo prasklé bezpečnostní sklo je třeba ihned vyměnit.
SVN -
Če
se varovalno steklo razbije, ga je treba takoj nadomestiti z
novim. Uporabite le dele, ki jih dopušča proizvajalec.
GRC -
Αν
θρυ
µµ
ατιστεί
το
γυαλί
ασφαλείας
θα
πρέπει
να
το
αντικαταστήσετε α
µ
έσως.
TUR -
Eger güvenlik cami kirilirsa hemen
üreticinin
onayladigi
baska bir
cam ile degistirilmelidir.
BGR -
При
счупване
на
предпазното
стъкло
същото
незабавно
трябва да се замени с ново такова.
RUS -
Немедленно
замените
треснувшее
или
разбитое
защитное
стекло.
Использовать
только
разрешенные
производителем
детали
.
.
ﺓ
ﻝ
ﺙ
ﺍﻡ
ﻡ
ﺓ
ﺝ
ﺍ
ﺝ
ﺯ
ﺏ
ًﺍ
ﺭ
ﻭ
ﻑ
ﺍﻩ
ﻝ
ﺍﺩ
ﺏ
ﺕ
ﺱ
ﺍ
ﺏ
ﺝ
ﻱ
ﺓﻡ
ﺍ
ﻝ
ﺱ
ﻝ
ﺍ
ﺓ
ﺝ
ﺍ
ﺝ
ﺯ
ﺕ
ﺭ
ﺱ
ﻙ
ﺍﺫ
ﺍ
ESP -
La
lámpara
está
unicamente diseñada
para
la conexión directa/
permanente a la red eléctrica.
PRT -
A
lâmpada é adequada só em directo contacto com energia.
ITA -
La
lampada
è adatta solamente
per
il collegamento diretto alla
rete elettrica.
FIN -
V
alaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.
POL -
Lampa
jest
wyłącznie
dostosowana do
bezpośredniego/stałego
podłączenia do sieci zasilania.
HRV -
Svjetiljka je prikladna samo za neposredno spajanje na mrežu.
ESP -
Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.
LVA -
Lampa ir domāta tikai tiešai pieslēgšanai elektrības tīklam.
LTU -
Lempa
yra
skirta tik tiesiai ir
pastoviai
montuoti
prie
šviesos
tinklo.
SVK -
Lampa je vhodná len na priame napájanie na elektrickú sieť.
HUN -
A
lámpa
csak az elektromos
hálózatba
való közvetlen bekötésre
alkalmas.
ROM -
Lampa
este facuta doar
pentru
montarea directa la sistemul
de lumina.
CZE -
Lampa je konstruována na přímou/pevnou montáž na síť.
SVN -
Svetilka je
primerna
le za direktno
priključite
v na
električno
omrežje.
GRC -
Το
φωτιστικό
προορίζεται
µ
όνο
για
απευθείας
σύνδεση
µ
ε
τον
κεντρικό
αγωγό
διανο
µ
ής
.
TUR -
Bu ürünün direk ve sabit montaji ana
akima/sebekeye
göre
hesaplanmisti
r.
BGR
-
Лампата
е
предназначена
само
за
монтаж
/
директно
свързване
към
ел
.
инсталацията
(
да
не
се
използва
като
подвижна
лампа
).
SRB –
Lampa
je
pogodna
za
povezivanje
direktno na
električnu
mrežu.
RUS -
Светильник
предназначен
только
для
установки
непосредственно
в
электрическую
сеть
.
ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻡﻉﺩ ﻑﻕﻁ ﻝﻝﺕﺭﻙﻱﺏ ﺍﻝﻡﺏﺍﺵﺭ ( ﺍﻝﺩﺍﺉﻡ ) ﻉﻝﻯ ﺵﺏﻙﺓ ﺍﻝﻝﺇﺽﺍءﺓ .