background image

GEBRUIKSAANWIJZING

1 KLEP

Let op!!!

Voor het gebruik op de weg moet de klep in de bovenste stand worden gezet (zie
stand 1 op Afb.1).

1 Afstellen

1.1 Deblokkeer de middelste grepen A door ze te draaien zoals op Afb. 2 is weergege-

ven. (De grepen blijven met de afdichtingen aan de klep vastzitten).

1.2 Zet de klep in de gewenste stand door hem rond de grepen aan de zijkant B te draai-

en. Voor het gebruik op de weg is dit de hoogst mogelijke stand (zie stand 1 op Afb.1).

1.3 Blokkeer de klep in de gewenste stand door de grepen A in de omgekeerde richting

te draaien totdat ze weer in hun oorspronkelijke stand staan (Afb. 2).

2 Demontage

Om de klep volledig van de helmschaal te verwijderen moeten de grepen A en B worden
gedeblokkeerd door ze zo te draaien als op Afb. 2 is weergegeven.

3 Montage

3.1 Controleer of de grepen en de binnenste afdichtingen correct aan de klep zijn vast-

gehaakt, zoals in het begin.

3.2 Zet de klep op de schaal en laat de grepen A en B hierbij samenvallen met de gaten.
3.3 Blokkeer de grepen B door ze te in hun oorspronkelijke stand te draaien (Afb. 2);
3.4 Stel de klep af zoals is beschreven bij punt 1.

2 UITNEEMBARE BINNENVOERING

1 Verwijderen van de binnenvoering

1.1 Open de kinband (zie de aanwijzingen) en trek een wangkussen van de voorkant

naar de binnenkant van de helm om hem uit het kinstuk en de binnenschaal te trek-
ken (Afb. 3).

Let op: houd het kinstuk tijdens de demontage van het wangkussen stil zoals op
Afb. 3C.
Als het kinstuk uit zijn behuizingen (D en E) raakt, moet het weer zoals in het begin
worden geplaatst (Afb. 4).

1.2 Neem het wangkussen uit de helm door de kinband door de gleuf in het wangkussen

te halen (Afb. 5); herhaal deze handelingen  ook voor het andere wangkussen.

1.3 Maak het lipje links achter los van de steun aan de binnenschaal door zacht de

afdichting aan de rand van de schaal te deformeren en de binnenvoering bij de nek
zacht naar binnen te trekken (Afb. 6). Herhaal deze handeling ook voor het middelste
en rechter lipje.

28

Summary of Contents for N52

Page 1: ...RAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET BRUKS OG SIKKERHETSANVISNING SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑ ΕΙΑ ΚΑΙ Ο ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ ...

Page 2: ...e sotto il sistema di allacciatura o cappelli sotto il casco Il casco può attutire i rumori del traffico Comunque in tutti i casi assicurati di percepi re bene i suoni necessari quali clacson e sirene di emergenza Tienilo sempre lontano da fonti di calore come ad esempio la marmitta di scarico l al loggiamento del bauletto o in un abitacolo di un mezzo di trasporto Non modificare e o manomettere i...

Page 3: ... allacciarlo correttamente VISIERA Se la visiera è danneggiata e presenta graffi marcati che riducono la visibilità è proba bile che il trattamento protettivo sia stato compromesso e pertanto la visiera deve esse re sostituita Non applicare adesivi e vernici La visiera è utilizzabile esclusivamente per il modello di casco per cui è stata pro gettata MANUTENZIONE E PULIZIA Danni al casco che posson...

Page 4: ...inserire nottoli A e B in corrisponden za dei rispettivi fori 3 3 Blocca i nottoli B facendoli ruotare fino a riportarli nella loro posizione originaria Fig 2 3 4 Esegui la regolazione del frontino come nel punto 1 2 IMBOTTITURA DI CONFORTO INTERNA AMOVIBILE 1 Estrazione dell imbottitura di conforto interna 1 1 Aprire il sottogola vedi istruzioni relative e tirare un guanciale dalla parte anterior...

Page 5: ...to nella zona posteriore Fig 6 Per effettuare questa operazione deformare leggermente la guarnizione di bordo della calotta e spingere fino a sentire il clic degli agganci 2 5 Infilare il nastro e la bandella dx del sottogola nell asola presente nel guanciale Fig 5 2 6 Posizionare il guanciale nella parte posteriore e spingere contro la calotta interna Fig 4 contemporaneamente premere la parte ant...

Page 6: ...erly fastened in order to fully exploit its protection Never wear scarves under the fastening system or caps under the helmet The helmet can muffle traffic noises However make sure that you can hear essential sounds such as horns and emergency vehicle sirens Always keep the helmet away from heat sources like the exhaust muffler the bag seat or the interior of a vehicle Do not modify nor damage the...

Page 7: ...lap ping once the strap has been fastened properly VISOR If the visor is damaged or deeply scratched causing reduced visibility this means that the protective treatment is probably damaged so the visor is to be replaced Do not paint nor apply stickers The visor can be used only for the intended helmet model MAINTENANCE AND CLEANING Damage resulting from accidental fall may not be visible helmets w...

Page 8: ... and B are inserted in the cor responding slots 3 3 Lock latches B by rotating them until they return to the original position Fig 2 3 4 Adjust the peak as described in step 1 2 REMOVABLE INNER COMFORT PADDING 1 How to remove the inner comfort padding 1 1 Open the chin strap see specific instructions and pull a cheek pad from the front towards the inside of the helmet to extract it from the chin g...

Page 9: ...ts in the support in the rear part of the helmet Fig 6 To carry out this step act as follow slightly deform the shell sealing edge and push until you hear the hooks snap 2 5 Insert the band and the right chin strap into the slot of the cheek pad Fig 5 2 6 Place the cheek pad on the rear part and push it against the inner shell Fig 4 at the same time press the front part of the cheek pad against th...

Page 10: ...zen Sie beim Motorradfahren immer Ihren gut festgezogenen Helm auf um den größtmöglichen Schutz zu erhalten Legen Sie niemals Schals unter dem Verschlusssystem an und setzen Sie unter dem Helm keine Mützen auf Der Helm kann die Verkehrsgeräusche abdämpfen Versichern Sie sich in jedem Fall dass Sie die nötigen Geräusche wie Hupen und Notsirenen gut hören Bewahren Sie den Helm fern von Wärmequellen ...

Page 11: ...innriemens befindet hat ausschließ lich die Funktion das Flattern des Endstücks zu verhindern nachdem er korrekt fest geschnallt worden ist VISIER Ist das Visier beschädigt und weist es deutliche Kratzer auf welche die Sicht behindern ist es möglich dass die Schutzbehandlung lädiert wurde in diesem Fall muss das Visier ersetzt werden Bringen Sie keine Aufkleber oder Lackfarben an Das Visier ist au...

Page 12: ...gen des Gesichtsschutzes 3 1 Prüfen ob die Sperrzähne und die entsprechenden Innendichtungen wie ursprüng lich richtig am Gesichtsschutz einrastet sind 3 2 Den Gesichtsschutz auf der Schale anlegen und die Sperrzähne A und B in die ent sprechenden Öffnungen einstecken 3 3 Die Sperrzähne B fixieren indem sie in ihre Ausgangsstellung gedreht werden Abb 2 3 4 Die Einstellung des Gesichtsschutzes gemä...

Page 13: ...lere und linke Lasche der Komfortpolsterung in die entspre chenden Aufnahmen des Trägers im hinteren Bereich einstecken Abb 6 Dazu die Dichtung am Schalenrand leicht weg biegen und drücken bis das Einrasten zu hören ist 2 5 Den Kinnriemen und das rechte Befestigungsband des Kinnriemens durch die Schlaufe in der Wangenpolsterung ziehen Abb 5 2 6 Die Wangenpolsterung im hinteren Bereich einlegen und...

Page 14: ...protection soit maximale Ne portez jamais d écharpes sous le système de fixation ou de bonnets sous le cas que Le casque peut assourdir les bruits de la circulation En tous les cas veillez toujours à ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les sirènes d alerte Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur comme par exemple le pot d échappement le logem...

Page 15: ...er le flottement de la partie terminale de la jugulaire même après l avoir fixée correctement ÉCRAN Si l écran est endommagé et il présente des rayures marquées qui réduisent la visibi lité il est probable que le traitement de protection soit été compromis pourtant l écran doit être remplacé N appliquez pas de colles et de vernis L écran n est utilisable que pour le modèle de casque pour lequel il...

Page 16: ... et les joints intérieurs soient bien accrochés au protège front comme au début 3 2 Positionnez le protège front sur la calotte en ayant soin d insérer les clichets A et B dans les trous correspondants 3 3 Bloquez les clichets B en les faisant tourner jusqu ils sont dans la position initiale Fig 2 3 4 Effectuez le réglage du protége front comme il est expliqué au point 1 2 MOUSSE INTÉRIEURE DE CON...

Page 17: ...crochez les languettes postérieures droite centrale et gauche de la mousse inté rieure de confort dans les logements correspondants du support se trouvant dans la zone arrière Fig 6 Pour effectuer cette opération déformez légèrement la bordure de la calotte et poussez jusqu à entendre le déclic d accrochage 2 5 Introduisez la sangle et la bandelette droite de la jugulaire dans la boutonnière du co...

Page 18: ...del sistema de cierre o gorros debajo del casco El casco puede mitigar el ruido del tráfico En todo caso siempre asegúrate de que puedes oír los sonidos necesarios como el claxon y las sirenas de emergencia Guarda el casco lejos de fuentes de calor como por ejemplo el silenciador el aloja miento de la maleta o dentro del habitáculo de un medio de transporte El casco o parte del mismo no debe ser m...

Page 19: ... cerrada correc tamente PANTALLA Si la pantalla está deteriorada o presenta marcas que pueden perjudicar la correcta visión es posible que el tratamiento de protección se haya estropeado por lo que es necesario sustituir la pantalla No apliques adhesivos y pinturas La pantalla puede ser utilizada sólo con el modelo de casco para lo que ha sido diseñada MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Los daños causados p...

Page 20: ... estén bien enganchadas a la pantalla como al principio 3 2 Coloque la pantalla sobre la calota procurando poner los pestillos A y B en correspon dencia con sus agujeros 3 3 Bloquee los pestillos B haciéndolos girar hasta llevarlos a su posición de origen Fig 2 3 4 Ajuste la pantalla como en el punto 1 2 ACOLCHADO INTERNO DE CONFORT EXTRAÍBLE 1 Extracción del acolchado interno de confort 1 1 Abra ...

Page 21: ...e la calota interna y la calota externa Fig 7 2 4 Enganche las lengüetas posteriores derecha central e izquierda del interior de con fort en sus alojamientos del soporte situado en la zona posterior Fig 6 Para llevar a cabo esta operación deforme ligeramente el bordón inferior del casco y empuje hasta oír el clic de enganche 2 5 Introduzca la correa y la tira de sujeción derecha en la ranura prese...

Page 22: ...cção disponível Nunca coloque cachecóis debaixo do sistema de retenção ou chapeis debaixo do capacete O capacete pode diminuir o ruído do trânsito De qualquer maneira em cada situação assegure se de perceber bem os sons necessários como buzinas e sirenes de emer gência Guarde o sempre longe de fontes de calor como por exemplo a marmita de descarga o compartimento do baú ou em um habitáculo de um m...

Page 23: ...nal da mesma depois de tê la esticado correcta mente VISEIRA Se a viseira estiver danificada e apresentar riscos marcados que possam reduzir a visi bilidade é provável que o tratamento protector tenha sido comprometido e portanto a viseira devera ser substituída Não aplique adesivos e tintas A viseira pode ser utilizada exclusivamente para o modelo de capacete para que foi projectada MANUTENÇÃO E ...

Page 24: ...s internas estejam correctamente enganchados ao frontal como na origem 3 2 Posicione o frontal na calote cuidando de introduzir os fechos A e B em correspon dência dos respectivos furos 3 3 Bloqueie os fechos B virando os até recolocá los na posição originária Fig 2 3 4 Execute o ajuste do frontal como indicado no ponto 1 2 FORRO DE CONFORTO INTERNO AMOVÍVEL 1 Extracção do forro de conforto intern...

Page 25: ...Fig 7 2 4 Enganche as linguetas traseiras direita central e esquerda do interior de conforto nas respectivas sedes do suporte posicionado na zona traseira Fig 6 Para efectuar esta operação deforme levemente a guarnição da borda da calote e empurre até sentir o clique dos engates 2 5 Enfie a fita e a faixa direita do francalete na aba presente no protector do maxilar Fig 5 2 6 Posicione o protector...

Page 26: ...er het sluitingssysteem of mutsen onder de helm De helm kan de verkeersgeluiden afzwakken Controleer in elk geval of u de noodza kelijke geluiden goed hoort zoals claxons en sirenes Houd de helm altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals de uitlaat de behuizing van de koffer of een cabine van een voertuig De helm of slechts een deel van de helm mag om geen enkele reden worden gewij zigd en of onk...

Page 27: ...gemaakt VIZIER Als het vizier beschadigd is en duidelijke krassen heeft die het zicht beperken is de beschermende behandeling waarschijnlijk beschadigd en moet het vizier dus worden vervangen Breng geen stickers en lak op het vizier aan Het vizier mag uitsluitend worden gebruikt voor het helmmodel waarvoor het ontworpen is ONDERHOUD EN REINIGING Elke helm die een zware klap heeft ondergaan moet wo...

Page 28: ...ls in het begin 3 2 Zet de klep op de schaal en laat de grepen A en B hierbij samenvallen met de gaten 3 3 Blokkeer de grepen B door ze te in hun oorspronkelijke stand te draaien Afb 2 3 4 Stel de klep af zoals is beschreven bij punt 1 2 UITNEEMBARE BINNENVOERING 1 Verwijderen van de binnenvoering 1 1 Open de kinband zie de aanwijzingen en trek een wangkussen van de voorkant naar de binnenkant van...

Page 29: ... rand van de schaal te deformeren en te duwen totdat u de klik van de koppelingen hoort 2 5 Steek de band en het rechter bandje van de kinband in de gleuf in het wangkussen Afb 5 2 6 Zet het wangkussen in het achterste gedeelte en duw tegen de binnenschaal afb 4 Duw tegelijkertijd de voorkant van het wangkussen tegen het kinstuk totdat het is geplaatst Herhaal de handelingen 2 5 en 2 6 met het lin...

Page 30: ...haalla mahdollisella tavalla Älä koskaan pidä huiveja kypärän kiinnitysjärjestelmän alla tai päähineitä kypärän alla Kypärä saattaa vaimentaa liikenteen ääntä Varmista silti joka tapauksessa että kuulet hyvin tarpeelliset äänet kuten äänimerkit ja hälytys ajoneuvojen sireenit Pidä kypärä aina kaukana lämmönlähteistä esimerkiksi pakoputkesta myös tavarati lassa tai julkisen kulkuvälineen matkustamo...

Page 31: ...tä liikkumasta vapaasti sen jälkeen kun hihna on asianmukaisesi kiinnitetty VISIIRI Jos visiiri on vaurioitunut ja siinä on selviä naarmuja jotka haittaavat näkyvyyttä sen suojakäsittely on toden näköisesti heikentynyt ja se on vaihdettava Älä kiinnitä visiiriin tarroja äläkä maalaa sitä Visiiriä voidaan käyttää ainoastaan siinä kypärämallissa johon se on suunniteltu HUOLTO JA PUHDISTUS Kypärään t...

Page 32: ...että A ja B kiinnikkeet ovat vastak kaisten aukkojen kohdalla 3 3 Lukitse kiinnikkeet B kiertämällä niitä alkuperäiseen asentoon asti Kuva 2 3 4 Säädä lippa kohdan 1 ohjeiden mukaan 2 IRROTETTAVAT PEHMUSTEET 1 Pehmusteiden irrottaminen 1 1 Aukaise leukahihna ks ohjeet ja vedä poskipehmuste kypärän etuosasta sisäänpä in irrottaaksesi sen leukatuesta ja sisäkuoresta kuva 3 Varoitus poskipehmusteen i...

Page 33: ...leviin kannattimiin kuva 6 Suorita toimenpide raottamalla kevyesti kuoren reunalla olevaa tiivistettä ja työnnä kunnes kuulet mekanismin napsauksen 2 5 Pujota oikeanpuoleinen leukahihna poskipehmusteessa olevasta aukosta kuva 5 2 6 Aseta poskipehmuste kypärän takaosaan ja paina se sisäkuorta vasten kuva 4 Paina samanaikaisesti poskipehmusteen etuosaa leukatukea vasten niin kauan että se kiinnittyy...

Page 34: ...et sammenstøt Man må derfor alltid kjøre aktsomt Bruk alltid hjelmen godt festet når du kjører motorsykkel slik at beskyttelsen som opp nås er best mulig Bruk aldri skjerf under festepunktet til hjelmen eller lue under hjelmen Hjelmen kan dempe støyen fra trafikken Du må uansett forsikre deg om at du er i stand til å høre godt nødvendige varselsignaler så som sirener og bilhorn Hold alltid hjelmen...

Page 35: ...g halsen Advarsel Knappen på remmen har som eneste funksjon å hindre at enden av remmen flagrer i vinden etter at man har festet remmen riktig SKJERMEN Dersom skjermen er ødelagt og har tydelige riper som hindrer utsyn er det sannsynlig at overflatebehandlingen er blitt skadet og skjermen må dermed byttes ut Unngå bruk av klistremerker eller maling Skjermen skal kun brukes på den type hjelm den er...

Page 36: ...i sin opprinnelige stilling Fig 2 3 4 Foreta regulering av visiret slik som beskrevet under punkt 1 2 AVTAKBAR KOMFORTPOLSTRING I HJELMEN 1 Uttrekking av komfortpolstringen 1 1 Åpne hakestroppen se instrukser for dette og trekk et kinnparti fra fremsiden og inn over i hjelmen for å trekke den ut av hakepartiet og det indre toppartiet Fig 3 Viktig under avtakingen av kinnpartiet skal du ta et godt ...

Page 37: ...opp i hakefestet i hullet på kinnpartiet Fig 5 2 6 Plasser kinnpartiet i nedre del og skyv det mot indre topparti Fig 4 Trykk samtidig på øvre del av kinnpartiet mot hakepartiet helt til den glir på plass Gjenta operasjo nene 2 5 og 2 6 med venstre kinnparti Viktig Dersom hjelmen din er utstyrt med et tilbakeholdssystem med D ringer skal du lukke den slik som vist på instruksene for D ringene som ...

Page 38: ...rför försiktigt Bär alltid din hjälm väl fastspänd när du kör motorcykel så att du utnyttjar hela det till gängliga skyddet Bär aldrig halsduk under spännet eller mössa under hjälmen Hjälmen kan dämpa trafikbullret I vilket fall som helst försäkra dig om att höra de nöd vändiga ljuden såsom signalhorn och larmsirener Håll den borta från värmekällor som till exempel avgasrör säte för koffert eller ...

Page 39: ...bs knappen som eventuellt sitter på hakremmen är uteslutande till för att förhindra fladdrandet av remänden efter att den spänts fast på rätt sätt VISIR Om visiret är skadat och uppvisar markanta repor som reducerar visibiliteten är det möjligt att den skyddade behandlingen har äventyrats och visiret ska därför bytas ut Applicera inga klistermärken eller färger Visiret är uteslutande användbart fö...

Page 40: ... med respek tive hål 3 3 Blockera låsskruvarna B genom att vrida dem till ursprungligt läge Fig 2 3 4 Reglera frontpartiet som på punkt 1 2 URTAGBAR INREDNING 1 Hur du tar ur den invändiga stoppningen 1 1 Öppna käkpartiet se anvisningen och dra ena kindkudden framifrån mot hjälmens insida för att dra ur den ur käkpartiet och det invändiga toppartiet Fig 3 Observera vid isärtagningen av kudden håll...

Page 41: ...lite på den tills du hör att fästmekanismerna klickar 2 5 Sätt på remmen och höger hakrem i öglan på kindkudden Fig 5 2 6 Placera kindkudden i den bakre delen och skjut uppåt mot det invändiga hjässpartiet fig 4 Tryck samtidigt på kindkuddens främre del mot käkpartiet tills det kommer på plats upprepa 2 5 och 2 6 med höger kindkudde Varning Om du har en hjälm med låssystemet D Rings ska du följa d...

Page 42: ...kørsel på motorcykel for bedst muligt at udnytte dens beskyttelsesevne Bær aldrig halstørklæde under fastspændingsanordningen eller hat under selve hjel men Styrthjelmen dæmper støjen fra trafikken Man skal dog altid sørge for at kunne høre de nødvendige lyde såsom horn og sirener Hold styrthjelmen på afstand af varmekilder som for eksempel lydpotten opbevarings rummet til bagage eller i førerhuse...

Page 43: ...ave at forhindre at enden af remmen hænger ned når den er fastgjort korrekt VISIR Hvis visiret er beskadiget eller har revner der reducerer udsynet er det sandsynligt at også den beskyttende overfladebehandling har taget skade og derfor skal visiret udskiftes Anvend ikke klæbemidler og lak Visiret kan kun anvendes med den styrthjelm model som det er udviklet til VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Skader...

Page 44: ... begynde med 3 2 Anbring skjoldet på kappen og sørg for at låseanordningerne A og B befinder sig ud for de rigtige huller 3 3 spær låseanordningerne B ved at dreje dem over til deres udgangsstilling Fig 2 3 4 regulér skjoldet ifølge anvisningerne i punkt 1 2 UDTAGELIGT INDTRÆK 1 Afmontering af indtræk 1 1 Åbn hageremmen jævnfør anvisningerne og træk en pude fra forsiden og mod hjel mens inderside ...

Page 45: ... der befinder sig bagtil Fig 6 Dette gøres ved at bøje kappens pakning en lille smule og presse indtil hægterne klikker på plads 2 5 Før hageremmens bånd og højre beslag gennem øjet i puden Fig 5 2 6 Anbring puden bagtil og pres mod den indre kappe Fig 4 pres samtidig pudens for side mod kæbepartiet indtil den indføres gentag proceduren i 2 5 og 2 6 for puden i venstre side Vær opmærksom Hvis din ...

Page 46: ... Ì ÔÚÂ Ó ÂÎÌÂÙ ÏÏ Ù fiÏË ÙËÓ ÚÔÛÙ Û Ô ÛÔ ÚÔÛÊ ÚÂÈ ªË ÊÔÚ ÔÙ ÂÛ Ú Â Î Ùˆ fi ÙÔ Û ÛÙËÌ ÚfiÛ ÂÛË Î Ï Î Ùˆ fi ÙÔ ÎÚ ÓÔ Ô ÎÚ ÓÔ Ì ÔÚÂ Ó Ì Ï ÓÂÈ ÙÔ ıÔÚ Ô ÙË Î ÓËÛË ÓÙˆ Û Πı ÂÚ ÙˆÛË Â ÈÒÛÔ fiÙÈ ÎÔ Î Ï fiÏÔ ÙÔ Ú ÙËÙÔ Ô fi ˆ ÎÏ ÍÔÓ Î È ÛÂÈÚ Ó ÎÙ ÎÙË Ó ÁÎË Ú Ù ÙÔ ÓÙ Ì ÎÚ fi ËÁ ıÂÚÌfiÙËÙ fi ˆ ÁÈ Ú ÂÈÁÌ Ë ÂÍ ÙÌÈÛË Ô ÒÚÔ ÙÔ Ì Ô ÏÔ Ì Û ÛÙÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÒÚÔ ÂÓfi Ì ÛÔ ÌÂÙ ÊÔÚ ªËÓ ÙÚÔ Ô ÔÈ ÙÂ Î È ÌËÓ Â ÂÌ ÓÂÙ ÛÙÔ ÎÚ ÓÔ...

Page 47: ...ÙÔ ÚÁ Ó ÂÌ Ô ÛÔ Ó ÙÔ Ó ÌÈÛÌ ÙË ÎÚË ÙÔ ÏÔ ÚÈÔ ÊÔ ÂÈ ÚÔÛ Âı ۈÛÙ ƒ ø π Ó Ë ÚÔÛˆ ÂÈ Êı ÚÂ Î È ÚÔ ÛÈ ÂÈ ÓÙÔÓ ÁÚ ÙÛÔ ÓÈ Ô ÌÂÈÒÓÔ Ó ÙËÓ ÔÚ ÙfiÙËÙ Â Ó È Èı ÓfiÓ Ó ÂÈ Â ËÚ ÛÙÂ Ë ÚÔÛÙ Ù ÙÈÎ Â ÂÍÂÚÁ Û Î È ˆ ÂÎ ÙÔ ÙÔ Ë ÚÔÛˆ Ú ÂÈ Ó ÓÙÈÎ Ù ÛÙ ı ªËÓ ÂÊ ÚÌfi ÂÙ ÙÔÎfiÏÏËÙ Î È ÂÚÓ ÎÈ ÚÔÛˆ Ì ÔÚÂ Ó ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ ÁÈ ÙÔ ÌÔÓÙ ÏÔ ÙÔ ÎÚ ÓÔ ÁÈ ÙÔ Ô Ô Ô ÂÈ Û Â È ÛÙ À ƒ π ƒπ ª ºıÔÚ ÛÙÔ ÎÚ ÓÔ Ô Ì ÔÚÂ Ó Ô Ó ÚÔÎÏËı...

Page 48: ...Ùˆ ÛÙËÓ Î Ï ÙÚ ÊÚÔÓÙ ÔÓÙ Ó ÙÔ ÔıÂÙ ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Â ÚÔ A Î È B Û ÓÙÈÛÙÔÈ Ì ÙÈ ÓÙ ÛÙÔÈ Â Ô 3 3 Ì ÏÔÎ ÚÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Â ÚÔ B ÛÙÚ ÊÔÓÙ ÙÔ Ì ÚÈ Ó ÙÔ Â Ó ı ÛÂÙ ÛÙËÓ Ú ÈÎ ÙÔ ı ÛË ÈÎ 2 3 4 ÂÎÙÂÏ ÛÙ ÙË Ú ıÌÈÛË ÙË ÌÂÙˆ fi ˆ Ô ÂÈÎÓ ÂÙ È ÛÙÔ ÛËÌÂ Ô 1 2 ÛˆÙÂÚÈÎ ÌÂÙ ÎÈÓ ÛÈÌË ÂÓ Û ÛË ÓÂÛË 1 Ê ÚÂÛË ÙË ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÂÓ Û ÛË ÓÂÛË 1 1 ÓÔ ÍÙ ÙÔ ÙÌ Ì Ô Ú ÛÎÂÙ È Î Ùˆ fi ÙÔ Ï ÈÌfi Ï Â Û ÂÙÈÎ Ô ËÁ Â Î È ÙÚ ÍÙÂ...

Page 49: ...Û ÙÛ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ ÙË Â Ó ÛË ÓÂÛË ÛÙÈ ÓÙ ÛÙÔÈ Â Ú ÙÔ ÔÛÙËÚ ÁÌ ÙÔ Ô Ú ÛÎÂÙ È ÛÙËÓ Ûˆ ÂÚÈÔ ÂÈÎ 6 È Ó Î ÓÂÙ ÙfiÓ ÙÔ ÂÈÚÈÛÌfi Ú ÌÔÚÊÒÛÙ ÂÏ ÊÚ ÙÔ Ú Ì ÛÌ ÙË ÎÚË ÙË Î Ï ÙÚ Î È Û ÚÒÍÙÂ Ì ÚÈ Ó ÎÔ ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÎ ÙˆÓ Û Ó ÛÂˆÓ 2 5 ÂÚ ÛÙ ÙËÓ Ù ÈÓ Î È ÙÔ ÂÍÈfi ÏÔ Ú ÎÈ ÙÔ ÙÌ Ì ÙÔ Î Ùˆ fi ÙÔ Ï ÈÌfi ÛÙÔ ÓÔÈÁÌ Ô Ú ÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛÙ Ù ÙÈÎfi Ô ÓÙÈÛÙÔÈ Â ÛÙÔ Ì ÁÔ ÏÔ ÂÈÎ 5 2 6 Ô ÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ ÚÔÛÙ Ù ÙÈÎfi Ô ÓÙÈÛÙÔÈ Â ÛÙÔ Ì ÁÔ ÏÔ Û...

Page 50: ...Fig 4 Fig 1 A B 1 2 Fig 2 A Fig 3 D E B C ...

Page 51: ...Fig 8 Fig 5 Fig 6 Fig 7 ...

Page 52: ...ISTR000000010 01 2005 ...

Reviews: