background image

Bayco Products, Inc. • 640 South Sanden Blvd. • Wylie, TX 75098 • 1-800-233-2155 • 1-469-326-9400 • www.nightstick.com

INS-XPR-5522GMX-DL-20

08-10-2020

 

y

Tighten both of the charger contact screws until they are fully seated. CAUTION: Do not 

overtighten as this may damage the threads and impair the light’s ability to properly charge.

 

y

Replace the lens bezel by screwing it onto the housing in a clockwise direction.

 

y

Tighten locking screw. CAUTION: Do not over-tighten as this may damage the threads and 

impact the light’s intrinsic safety. 

OPERATION 

THE XPR-5522GMX HAS FOUR SEPARATE LIGHTING MODES: 

 

y

Momentary Flashlight

 

y

Constant-on Flashlight

 

y

Floodlight

 

y

Dual-Light (both the Flashlight and Floodlight on at the same time)

Momentary Flashlight Mode

Lightly press the top body switch for momentary operation. Release the switch to turn the 

light off.
Constant-on Flashlight Mode

Press the top body switch until it clicks and then release for constant-on mode. Press and 

release the top body switch again to turn the light off.
Floodlight Mode

Press the bottom body switch until it clicks and then release for floodlight mode. Press and 

release the bottom body switch again to turn the light off.
Dual-Light Mode

Dual-Light allows the user to turn on both the flashlight and the floodlight at the same time. 

Press the top body switch until it clicks and then release for constant-on mode flashlight mode. 

Press  and  release  the  bottom  switch  to  activate  the  floodlight.    Both  the  flashlight  and  the 

floodlight are now running. Press and release both the top and bottom body switches to turn 

the lights off.

WARRANTY 

LIMITED LIFETIME WARRANTY

Bayco Products, Inc. warrants this product to be free from defects in workmanship and 

materials for the original purchaser’s lifetime. The Limited Lifetime Warranty includes the 

LEDs, housing and lenses. Rechargeable batteries, chargers, switches, electronics and 

included accessories are warranted for a period of two years with proof of purchase. Normal 

wear and failures which are caused by accidents, misuse, abuse, faulty installation and 

lightning damage are excluded.

We will repair or replace this product should we determine it to be defective. This is the 

only warranty, expressed or implied, including any warranty of merchantability or fitness for a 

particular purpose.

For  a  complete  copy  of  the  warranty,  go  to  www.baycoproducts.com/nightstick-product-

support/warranties. Retain your receipt for proof of purchase.

Mode d’emploi 

XPR-5522GMX

LA LAMPE XPR-5522GMX EST APPROUVÉE POUR UTILISATION

LIMITE DE CAPACITANCE - SÉCURITÉ INTRINSÈQUE 

La capacité mesurée sur les deux aimants et la pince sur le côté excède 3pF pour le 

Groupe IIC. Voici les valeurs de mesure pour la capacité. L’utilisateur doit s’assurer de la 

conformité de l’équipement dans l’application finale.

Partie métallique

Capacité mesurée en pF

Aimant à la base du boîtier

4.03

Aimant sur le côté du boîtier

3.1

Pince sur le côté du boîtier

4.3

AVERTISSEMENTS – SÉCURITÉ INTRINSÈQUE

 

y

Avertissement  :  Pour  éviter  l’inflammation  d’atmosphère  dangereuse,  ne  pas  placer  le 

chargeur pour ce produit dans une zone dangereuse. Le chargeur pour ce produit doit être 

placé UNIQUEMENT dans une zone non dangereuse.

 

y

Avertissement : Pour éviter l’inflammation d’atmosphère dangereuse, ne pas essayer de 

recharger ce produit dans une zone dangereuse. Cette tâche doit être effectuée UNIQUEMENT 

dans une zone non dangereuse.

 

y

Avertissement : Les batteries au lithium-ion doivent être utilisées et chargées correctement. 

Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, un incendie ou la mort.

 

y

Avertissement : Veuillez utiliser uniquement le bloc-piles rechargeable 5522-BATT approuvé 

et inclut de Bayco Products.

 

y

Avertissement : Ne PAS essayer d’utiliser d’autres piles rechargeables ou non rechargeables 

avec cette lampe.

 

y

Avertissement  :  Pour  éviter  l’inflammation  d’atmosphère  dangereuse,  ne  pas  ouvrir 

la collerette de la lentille dans une zone dangereuse. Cette tâche doit être effectuée 

UNIQUEMENT dans une zone non dangereuse.

 

y

Avertissement : Lorsque vous remplacez le bloc-piles rechargeable, veuillez utiliser 

uniquement le bloc-piles rechargeable approuvé 5580-BATT de Bayco Products.

 

y

Avertissement  :  Pour  éviter  l’inflammation  d’atmosphère  dangereuse,  le  bloc-piles 

rechargeable doit être remplacer uniquement dans une zone non dangereuse.

 

y

Avertissement : Ne pas mettre le bloc-piles rechargeable dans l’eau ou l’eau salée, ou 

laisser le bloc-piles être mouillé.

 

y

Avertissement : Ne pas entreposer le bloc-piles rechargeable avec des objets métalliques 

cela pourrait causer un court-circuit.

 

y

Avertissement : la substitution de composants peut compromettre la sécurité intrinsèque.

DIRECTIVES PARTICULIÈRES POUR UNE SÉCURITÉ INTRINSÈQUE

Pour  votre  propre  sécurité,  toujours  confirmer  la  charge  d’une  zone  dangereuse  ou 

potentiellement dangereuse quand la lampe de poche est utilisée.

UTILISATION INITIALE

Avertissement : Pour éviter l’inflammation d’atmosphère dangereuse, ne pas essayer 

de charger ce produit dans une zone dangereuse. Cette tâche doit être effectuée 

UNIQUEMENT dans une zone non dangereuse.

Charger complètement la lampe XPR-5522GMX avant la première utilisation ou si la pile est 

neuve ou n’a pas été utilisée pendant plusieurs mois. Le temps maximum de charge requis est 

d’une durée approximative de 6 heures.

UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER L’INFLAMMATION D’ATMOSPHÈRE DANGEREUSE, 

NE PAS ESSAYER DE CHARGER CE PRODUIT DANS UNE ZONE DANGEREUSE. 

CETTE TÂCHE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT DANS UNE ZONE NON 

DANGEREUSE.

 

y

Utiliser uniquement le chargeur Nightstick, le bloc-piles rechargeable 5522-BATT et 

l’adaptateur c.a. ou c.c. fournis. Pour de meilleurs résultats, charger la lampe 5522 lorsque le 

faisceau de lumière commence à faiblir.

 

y

Brancher l’adaptateur d’alimentation c.a. au chargeur. Le voyant DEL ne sera pas allumé 

à ce stade. 

 

y

Avec la lampe de poche faisant face vers l’avant, glisser la lampe 5522 dans le chargeur 

jusqu’à ce qu’elle s’enclenche correctement.

 

y

Le voyant DEL passe au rouge continu indiquant ainsi que la lampe 5522 est correctement 

insérée dans le chargeur et est en mode chargement. Le voyant DEL demeure rouge jusqu’à 

ce que la pile soit complètement chargée. Lorsque le chargement est complété, le voyant 

DEL passe au vert.

 

y

La durée totale d’une charge complète de la lampe 5522 varie selon la charge restante dans 

le bloc-piles. 

 

y

Pour vous assurer d’une charge complète, garder la lampe 5522 dans le chargeur et la 

mettre en marche. Le voyant DEL passera au rouge. Éteindre la lampe 5522. Si la lampe 5522 

est complètement chargée, le voyant DEL passera au vert. Si ce n’est pas le cas, le voyant 

reste rouge jusqu’à la charge complète pour, par la suite, passer au vert. La lampe 5522 est 

maintenant complètement chargée.

REMPLACEMENT DU BLOC-PILES RECHARGEABLE AU LITHIUM-ION

AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER L’INFLAMMATION D’ATMOSPHÈRE 

DANGEREUSE, NE PAS OUVRIR LA COLLERETTE DE LA LENTILLE DANS UNE 

ZONE DANGEREUSE. CETTE TÂCHE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT DANS 

UNE ZONE NON DANGEREUSE.
AVERTISSEMENT : LORSQUE VOUS REMPLACEZ LE BLOC-PILES RECHARGEABLE, 

UTILISER UNIQUEMENT LE BLOC-PILES RECHARGEABLE APPROUVÉ 5522-BATT DE 

BAYCO PRODUCTS. 
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER L’INFLAMMATION D’ATMOSPHÈRE DANGEREUSE, 

LE BLOC-PILES RECHARGEABLE DOIT ÊTRE REMPLACÉ UNIQUEMENT DANS UNE 

ZONE NON DANGEREUSE.

 

y

Desserrer la vis de blocage située sur le côté du capuchon de la lentille. MISE EN GARDE 

: Ne PAS enlever complètement la vis de blocage. Cette opération n’est pas nécessaire 

et risquerait d’endommager les filets de la vis. La vis doit être simplement desserrée pour 

permettre à la collerette de la lentille de se dévisser.

 

y

Dévisser la collerette de la lentille du boîtier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

 

y

Desserrer chacune des deux chevilles de contact du chargeur situées sous la lentille du 

projecteur. Ces deux vis doivent être desserrer jusqu’à ce qu’environ 1/8 po de fil soit visible. 

MISE EN GARDE : Ne PAS essayer de complètement enlever l’une ou l’autre des deux vis. 

Si vous le faites, vous risquez d’endommager la capacité de charger de la lampe. Ces deux 

vis doivent simplement être assez desserrées (environ 1/8 po) pour permettre au montage de 

circuits/ réflecteur d’être enlevé.

 

y

Retourner la lampe à l’envers et agiter avec précaution la lampe pour enlever le montage 

de circuits/ réflecteur. Permettre au montage de circuits/ réflecteur de glisser dans votre main. 

MISE EN GARDE : Ne PAS toucher la surface du réflecteur avec votre doigt. Si vous le faites, 

vous risquez d’endommager la surface du réflecteur.

 

y

Ensuite, permettre au bloc-piles rechargeable 5522-BATT de glisser hors de la lampe en 

portant une attention particulière à l’orientation du bloc-piles dans le manche.

 

y

En utilisant le bloc-piles rechargeable approuvé 5522-BATT de Bayco Products, glisser le 

nouveau bloc-piles dans le manche de la lampe en vous servant de la flèche directionnelle 

indiquée sur le côté du bloc comme guide pour placer correctement l’orientation du bloc-piles.

 

y

Aligner  le  montage  de  circuits/  réflecteur  pour  que  les  interrupteurs  du  montage  soient 

alignés avec les interrupteurs sur le boîtier. Insérer avec précaution le montage dans le boîtier 

de la lampe de poche jusqu’à ce qu’il soit complètement installé dans le boîtier. MISE EN 

GARDE: Veuillez faire attention à ne pas toucher la surface du réflecteur avec votre doigt. Si 

vous le faites, vous risquez d’endommager la surface du réflecteur.

Reviews: