background image

FR

12

!

3-7 kW

965 mm

465 mm

125 kg

365 mm

Installation réalisée par un 
professionnel 

Pour garantir le fonctionnement et la sécurité 
du poêle, il est recommandé de le faire installer 
par un professionnel. Consultez l’un de nos 
revendeurs qui pourra vous communiquer le nom 
de monteurs agréés. 

Déclaration de construction

Ces instructions principales peuvent donner des 
conseils qui contreviennent aux règlements de 
construction nationaux. Veuillez vous référer 
aux instructions complémentaires ou vous 
renseigner auprès de l’autorité locale compétente 
pour tout conseil concernant les règlements de 
construction.
L’installation du foyer et la réalisation de la 
cheminée exigent le dépôt d’une déclaration de 
construction aux autorités compétentes.
Le propriétaire de l’habitation est 
personnellement responsable de la conformité 
aux règlements et aux normes en vigueur. Il 
lui incombe de faire agréer l’installation par un 
service d’inspection qualifié. À toutes fins utiles, 
prévenez également votre ramoneur de l’existence 
d’une nouvelle installation.

Structure portante

S’assurer que le solivage en bois du plancher 
supporte la charge du poêle et de la cheminée. 
Le poêle et la cheminée peuvent normalement 
être placés sur le solivage en bois d’une maison 
familiale ordinaire tant que leur poids total 
n’excède pas 400 kg.

Plaque de sol

Afin de protéger le sol contre les projections de 
braises, un sol inflammable doit toujours être 
protégé par une plaque de sol. Celle-ci doit couvrir 
une surface de 300 mm devant le foyer et 100 mm 
de chaque côté, ou une distance supplémentaire 
de 200 mm de chaque côté de l’ouverture. La 
plaque de sol peut être constituée par exemple de 
pierre naturelle, de béton, de métal ou de verre. 
Une plaque de sol en verre est disponible en 
option pour ces modèles.

Inspection finale de 
l’installation

Avant de mettre en service le poêle, l’installation 
doit être inspectée par un ramoneur agréé. Avant 
d’allumer le feu pour la première fois, bien lire les 
« Instructions d’allumage et d’utilisation ».

Puissance nominale 

5 kW

Taux de rendement 

81 %

Température des gaz de
combustion en liaison
avec la puissance nominale 

309°C

Débit massique des gaz
de combustion 

4,3 g/s

Agrément selon :

Norme européenne EN-13240
NS 3059 (Norvège)
BImSchV.2 (Allemagne)
Art. 15a B-VG (Autriche)
Clean Air Act. (UK)

Le poêle peut devenir très 

chaud

Certaines parties du poêle deviennent 
extrêmement chaudes en cours de 
fonctionnement et peuvent provoquer 
des brûlures. Une importante quantité 
de chaleur rayonne par la vitre du poêle. 
Éloignez les matériaux inflammables à la 
distance de sécurité prescrite. Si on laisse 
couver le feu, on risque de provoquer une 
inflammation rapide de gaz, susceptible 
d’être à l’origine de blessures et de dégâts 
matériels. 

Raccordement à la cheminée

•  Le poêle doit être raccordé à une cheminée dimensionnée pour une 

température des gaz de fumée de 400°C. 

•  Le diamètre extérieur du manchon de raccordement est de Ø 150 mm. 
•  Normalement, le tirage de cheminée pendant le fonctionnement nominal 

de l’appareil doit être compris entre 20 et 25 Pa à proximité du manchon 
de raccordement. Le tirage est influencé par la longueur de la cheminée 
ainsi que par sa section et son étanchéité. La longueur minimale 
recommandée de la cheminée est de 3,5 m et la section conseillée est de 
150-200 cm ² (140-160 mm de diamètre). 

•  Un conduit de fumées qui comporte des dévoiements brusques et un 

appel d’air horizontal aura un tirage réduit. La longueur maximale d’un 
conduit de cheminée horizontal est d’un mètre, à condition que sa section 
verticale soit d’au moins 5 m. 

•  Le conduit de cheminée doit pouvoir être nettoyé sur toute sa longueur et 

les plaques de ramonage doivent être facilement accessibles.

•  Vérifier soigneusement que la cheminée est étanche et qu’il n’y a pas de 

fuites au niveau des trappes de ramonage et des raccordements., voir la 
page 31.

•  Le poêle répond aux exigences de raccordement à un conduit de fumée 

séparé.

Alimentation en air de combustion

Les exigences d’arrivée d’air frais dans une pièce sont plus grandes, 
lorsqu’un poêle y est installé. L’air peut être alimenté de manière indirecte 
au moyen d’une prise d’air mise en place dans le mur extérieur de la pièce, ou 
directement par un conduit relié à l’extérieur et raccordé au manchon sur le 
dessous du poêle. La combustion consomme environ 15 m

3

 par heure.

Le manchon de raccordement de l’air comburant a un diamètre extérieur de 
67 mm. Pour les conduits de plus de 1 m de long, installer un conduit de 100 
mm de diamètre et une prise d’air du diamètre correspondant. 

Dans les espaces chauffés, le conduit devra être isolé contre la condensation 
par de la laine minérale de 30 mm dotée d’une membrane barrière 
d’humidité. Lors de la mise en œuvre, il est également important de colmater 
autour du trou à travers le mur (ou le sol) avec du mastic d’étanchéité.
 
Un flexible de 1 mètre, isolé contre la condensation, pour l’air de combustion, 
est disponible comme accessoire, voir la page 33.

Données Techniques

Contura se réserve le droit de modifier sans notification préalable les mesures et les opérations décrites dans les 
présentes instructions. La dernière édition peut être téléchargée à partir de notre site www.contura.eu  

Summary of Contents for Contura 820TG

Page 1: ...C820T Style C820TG Style contura eu ...

Page 2: ...ances 16 Distanze di sicurrezza 25 Installasjonsavstand 10 Installationsafstand 19 Installatieafstand 28 Prestandadeklaration 5 Déclaration des performance 14 Suoritustasoilmoitus 23 Leistungsdeklaration 8 Declaration of performance 17 Dichiarazione di prestazione 26 Ytelseserklæring 11 Præstationserklæring 20 Prestatieverklaring 29 Montering 30 Montage 30 Asennus 30 Montage 30 Assembly 30 Montagg...

Page 3: ...dor vid beröring Var också uppmärksam på den kraftiga värmestrålningen genom luckglaset Om brännbart material placeras närmare än angivet säkerhetsavstånd kan brand förorsakas Pyreldning kan orsaka hastig gasantändning med risk för både materiella skador och personskador som följd Anslutning till skorsten Kaminen ska anslutas till skorsten dimensionerad för minst 400 C rökgastemperatur Anslutnings...

Page 4: ...nd beaktas Säkerhetsavståndet från ett oisolerat skorstensrör till brännbar byggnadsdel skall vara minst 300 mm Installationsavstånd Friliggande eldstadsplan i glas tillbehör ökar anslutningshöjden till skorsten med 10 mm VID INSTALLATION AV VRIDPLATTA TILLVAL gäller ej nedan angivna installationsavstånd Se separat installationsanvisning för vridplatta 465 965 2000 93 192 D 254 Brännbart tak 365 1...

Page 5: ...011 Nr C820T CPR 190423 SE 0 DEKLARERAD PRESTANDA Väsentliga egenskaper Prestanda Harmoniserad teknisk specifikation Reaktion vid brandpåverkan A1 WT Minsta avstånd till brännbart material Rygg 100 mm Sida 350 mm Övriga säkerhetsavstånd enligt installationsanvisningen Risk för utfallande glöd Klarar EN 13240 2001 A2 2004 Emissioner från förbränningen CO 0 12 0 09 Yttemperaturer Klarar Rengöringsmö...

Page 6: ... durch die Glasscheibe in der Ofentür Wenn brennbares Material näher als angegeben am Ofen gelagert wird können Brände entstehen Eine Schwelbefeuerung kann zu einer raschen Gasentzündung führen Dadurch besteht eine Gefahr für Verletzungen und Materialschäden Schornsteinanschluss Der Kaminofen muss mit einem Schornstein verbunden werden der für eine Rauchgastemperatur von mindestens 400 C ausgelegt...

Page 7: ...ückseite C Höhe vom Boden bis zum Zuluftanschlussstück D Höhe vom Boden bis zur Unterkante der Tür Ein freiliegender Brandschutzbereich aus Glas Zubehör setzt die Anschlusshöhe am Schornstein um 10 mm herauf Für brennbare Baubestandteile zugelassener Bereich INSTALLATION AN BRENNBAREN WÄNDEN INSTALLATION AN FEUERFESTEN WÄNDEN Wenn der Kaminofen auf einem Brandschutzbereich z B aus Glas Zubehör auf...

Page 8: ...E LEISTUNG Wesentliche Eigenschaften Leistung Harmonisierte technische Spezifikation Brandverhalten A1 WT Mindestabstand zu brennbarem Material Rückseite 100 mm Seite 350 mm Weitere Sicherheitsabstände gemäß Installationsanleitung Risiko für herausfallende Glut Erfüllt die Anforderungen EN 13240 2001 A2 2004 Emissionen durch die Verbrennung CO 0 12 0 09 Oberflächentemperaturen Erfüllt die Anforder...

Page 9: ...pmerksom på den kraftige varmestrålingen gjennom glasset Hvis det plasseres brennbart materiale nærmere enn den angitte sikkerhetsavstanden kan det forårsake brann Ulmefyring kan medføre eksplosjonsartig antennelse av røykgassene med fare for både materielle skader og personskader Tilkobling til skorstein Ovnen skal kobles til en skorstein som er dimensjonert for en røykgasstemperatur på minst 400...

Page 10: ...ulv til stuss for forbrenningsluft D høyde fra gulv til underkant dør En frittliggende gulvplate i glass tilbehør øker tilkoblingshøyden til skorsteinen med 10 mm Tillatt område for brennbar bygningsdel Hvis ovnen plasseres på en gulvplate av for eksempel glass tilbehør øker høyden fra gulvet tilsvarende gulvplatens tykkelse For frittliggende gulvplate av glass tilsvarer det 10 mm For å unngå misf...

Page 11: ...305 2011 Nr C820T CPR 190423 SE 0 ERKLÆRT YTELSE Viktige egenskaper Ytelse Harmonisert teknisk spesifikasjon Reaksjon ved brannpåvirkning A1 WT Minste avstand til brennbart materiale Rygg 100 mm Side 350 mm Øvrige sikkerhetsavstander ifølge installasjonsveiledningen Fare for utfallende glør Ytelse EN 13240 2001 A2 2004 Utslipp fra forbrenningen CO 0 12 0 09 Overflatetemperaturer Ytelse Rengjørings...

Page 12: ...ayonne par la vitre du poêle Éloignez les matériaux inflammables à la distance de sécurité prescrite Si on laisse couver le feu on risque de provoquer une inflammation rapide de gaz susceptible d être à l origine de blessures et de dégâts matériels Raccordement à la cheminée Le poêle doit être raccordé à une cheminée dimensionnée pour une température des gaz de fumée de 400 C Le diamètre extérieur...

Page 13: ...au manchon d arrivée d air D hauteur du sol au bord inférieur de la porte La plaque de sol indépendante en verre option augmente la hauteur de raccordement à la cheminée de 10 mm Zone admise pour tout élément de construction inflammable Si le poêle est placé sur une plaque de sol en verre par exemple en option la hauteur à partir du sol est modifiée d une valeur correspondant à l épaisseur de la p...

Page 14: ...au règlement UE 305 2011 N C820T CPR 190423 SE 0 PERFORMANCES DÉCLARÉES Caractéristiques essentielles Performances Spécifications techniques harmonisées Réaction au feu A1 WT Distance minimale à respecter par rapport aux matériaux combustibles adjacents Arrière 100 mm Latérale 350 mm Autres distance de sécurité selon les instructions d installation Risque de projections de braises Assure EN 13240 ...

Page 15: ... The stove becomes very hot During operation certain surfaces of the stove become very hot and can cause burn injury if touched Be aware of the strong heat radiated through the hatch glass Placing flammable material closer than the safe distance indicated may cause a fire Pyre lighting can cause quick gas ignition with the risk of damage to property and personal injury Connection to chimney The st...

Page 16: ...om floor to lower edge of hatch A separate glass hearth plate accessory increases the connection height to the chimney by 10 mm Permitted area for combustible parts of the building If the stove is placed on a hearth plate made of glass for example accessory the height from the floor is affected by a distance corresponding to the thickness of the hearth plate for a free standing glass hearth plate ...

Page 17: ...ation EU 305 2011 No C820T CPR 190423 SE 0 DECLARED PERFORMANCE Essential characteristics Performance Harmonised technical specification Reaction to fire A1 WT Minimum distance to combustible material Rear 100 mm Side 350 mm Other safety distances according to the installation instructions Risk of falling embers Pass EN 13240 2001 A2 2004 Emissions from combustion CO 0 12 0 09 Surface temperatures...

Page 18: ...meudstråling gennem lågeglasset Hvis der anbringes brændbart materiale nærmere end den angivne sikkerhedsafstand kan det medføre brand Hvis brændet kun ulmer kan det forårsage en eksplosionsagtig antændelse af røggasserne med risiko for såvel materielle skader som personskader Tilslutning til skorsten Brændeovnen skal tilsluttes en skorsten der er dimensioneret til mindst 400 C røggastemperatur Ti...

Page 19: ... gulv til forbrændingsluftstuds D Højde fra gulv til lågens underkant Fritliggende gulvplade i glas ekstraudstyr medfører at tilslutningshøjden til skorsten øges med 10 mm Tilladt område for brændbar bygningsdel INSTALLATION MOD BRÆNDBAR VÆG INSTALLATION MOD BRANDMUR Hvis brændeovnen placeres på en gulvplade af f eks glas ekstraudstyr påvirkes højden fra gulvet med et mål svarende til gulvpladens ...

Page 20: ...1 Nr C820T CPR 190423 SE 0 ERKLÆRET PRÆSTATION Væsentlige egenskaber Præstation Harmoniseret teknisk specifikation Reaktion ved brandpåvirkning A1 WT Mindste afstand til brændbart materiale Bagside 100 mm Side 350 mm Øvrige sikkerhedsafstande i henhold til monteringsvejledningen Risiko for at gløder falder ud Klarer EN 13240 2001 A2 2004 Emissioner fra forbrændingen CO 0 12 0 09 Overfladetemperatu...

Page 21: ...sytty seuraavien mukaan Eurooppalainen standardi EN 13240 NS 3059 Norja BImSchV 2 Saksa Art 15a B VG Itävalta Clean Air Act UK Takka lämpenee erittäin kuumaksi Jotkut takan pinnat kuumenevat lämmityksen aikana ja niiden koskettaminen saattaa aiheuttaa palovammoja Muista myös luukun lasin voimakas lämpösäteily Tulenaran materiaalin sijoittaminen ilmoitettua turvaetäisyyttä lähemmäksi saattaa aiheut...

Page 22: ...oilmaliitäntään D korkeus lattiasta luukun alareunaan Irrallinen lasinen eduslaatta lisävaruste nostaa liitäntäkorkeutta savupiippuun 10 mm llä Sallittu alue tulenaralle rakenneosalle ASENNUS TULENARKAA SEINÄÄ VASTEN ASENNUS PALOMUURIA VASTEN Jos takka asennetaan esim lasista valmistetulle eduslevylle lisävaruste korkeus lattiasta pienenee eduslaatan paksuuden verran Irrallinen lasinen eduslevy su...

Page 23: ...n EU 305 2011 mukaan Nr C820T CPR 190423 SE 0 ILMOITETTU SUORITUSTASO Perusominaisuudet Suoritustaso Yhdenmukaistettu tekninen eritelmä Palo ominaisuudet A1 WT Suojaetäisyys palavaan materiaaliin Selkä 100 mm Sivu 350 mm Muut suojaetäisyydet asennusohjeen mukaan Ulosputoavan hiilloksen riski Täyttää EN 13240 2001 A2 2004 Palamispäästöt CO 0 12 0 09 Pintalämpötilat Täyttää Puhdistusmahdollisuudet T...

Page 24: ...are inoltre attenzione al forte calore irradiato dal vetro dello sportello La presenza di materiale infiammabile ad una distanza inferiore a quella di sicurezza indicata potrebbe provocare un incendio Bruciare un quantitativo eccessivo di legna può provocare la rapida emissione di gas infiammabili con il rischio di danni a cose e persone Collegamento alla canna fumaria La stufa va collegata a una ...

Page 25: ...nna fumaria dal retro della stufa C altezza dal pavimento alla bocchetta della presa d aria D altezza dal pavimento al bordo inferiore dello sportello La piastra di protezione per il pavimento in vetro accessorio aumenta di 10 mm l altezza di collegamento alla canna fumaria Zona consentita per elementi strutturali infiammabili MONTAGGIO VICINO A UNA PARETE INFIAMMABILE MONTAGGIO VICINO A UN MURO T...

Page 26: ...mento UE 305 2011 N C820T CPR 190423 SE 0 PRESTAZIONI DICHIARATE Caratteristiche fondamentali Prestazioni Specifiche tecniche armonizzate Reazione in caso di incendio A1 WT Distanza minima al materiale infiammabile Retro 100 mm Lato 350 mm Altre distanze di sicurezza secondo le istruzioni di montaggio Rischio di caduta di braci ardenti Superato EN 13240 2001 A2 2004 Emissioni dalla combustione CO ...

Page 27: ...eer heet Als de kachel in bedrijf is worden bepaalde oppervlakken zeer heet en kunnen deze bij aanraking brandwonden veroorzaken Let ook op de sterke warmtestraling door het deurglas Als brandbaar materiaal binnen de vermelde veiligheidsafstand wordt geplaatst kan dit tot brand leiden Smeulend hout kan tot een snelle gasontbranding en daardoor materiële schade en persoonlijk letsel leiden Op schoo...

Page 28: ...h achter C hoogte van vloer tot toevoerluchtaansluiting D hoogte van vloer tot onderkant deur Een vrijliggende onbrandbare ondergrond van glas accessoire verhoogt de aansluithoogte op de schoorsteen met 10 mm Toegestaan gebied voor brandbaar bouwdeel INSTALLATIE OP EEN BRANDBARE WAND INSTALLATIE OP BRANDMUUR Als de kachel op een vloerplaat van bijvoorbeeld glas accessoire komt te staan wordt de di...

Page 29: ...nschappen Prestaties Geharmoniseerde technische specificatie Reactie bij brand A1 WT Minimale afstand tot brandbare materialen Achterkant 100 mm Zijkant 350 mm Overige veiligheidsafstanden conform de installatie instructies Kans op vonken Voldoet aan de vereisten EN 13240 2001 A2 2004 Emissies van verbranding CO 0 12 0 09 Oppervlaktetemperaturen Voldoet aan de vereisten Reinigingsmogelijkheden Vol...

Page 30: ...e insert needs to be put down to be moved loose components should be removed Removal of the hearth cladding is described at the end of these installation instructions 1 Grille 2 Grate disc 3 Hearth cladding Vermiculite 4 Type plate 5 Fire bars Før opstilling Hvis indsatsen skal lægges ned for at blive flyttet bør løsdele afmonteres Afmontering af ovnbeklædning beskrives i slutningen af denne vejle...

Page 31: ...hornstein Bakmontering til murt skorstein Raccordement par l arrière à une cheminée de maçonnerie Rear connection to a masonry chimney Tilslutning bagud til muret skorsten Liitäntä taaksepäin muurattuun savupiippuun Collegamento alla canna fumaria in muratura dal retro della stufa Achterwaartse aansluiting op een gemetselde schoorsteen ...

Page 32: ...ement à la cheminée par le haut Top connection to the chimney The hot air grille must be installed before chimney top connection Toptilslutning til skorsten Varmluftristen skal være monteret før skorstenen toptilsluttes Liitäntä ylöspäin savupiippuun Lämminilmaritilä pitää asentaa ennen savupiipun liitäntää ylöspäin Collegamento alla canna fumaria dal piano della stufa Prima di collegare la canna ...

Page 33: ...33 HK HK 40 mm 1 2 HK 40 mm HK 40 mm 3 4 SE DE NO FR GB DK FI IT NL Tilluft Zuluft Tilluft Arrivée d air Supply Forbrændingsluft Tuloilma Alimentazione dell aria Toevoerlucht ...

Page 34: ...34 13 13 VANADI UM No 7 CHROME 2 1 ...

Page 35: ...35 203120 203118 203116 203119 3 4 5 ...

Page 36: ...36 6 ...

Page 37: ...ge situé sur le côté gauche du poêle The door can be secured in the open position using the locking lever on the left side of the stove Installation of the door Spærring af lågen Lågen kan spærres i åben position ved hjælp af låsearmen på venstre side af brændeovnen Luukun asennus Luukku voidaan lukita avattuun asentoon takan vasemmalla puolella olevalla lukitusvarrella Lo sportello può essere blo...

Page 38: ...r du ildstedsbekledningen Vermikulitt Voici comment démonter l habillage du foyer Vermiculite How to remove the hearth surround Vermiculite Sådan afmonterer du ovnbeklædningen Vermiculite Näin irrotat tulipesän verhouksen vermikuliitti Come smontare il rivestimento del focolare vermiculite Zo demonteert u de kachelbekleding vermiculiet Handle with care ...

Page 39: ...39 1 2 1 2 1 2 5 7 9 6 8 ...

Page 40: ...40 1 2 11 12 10 ...

Page 41: ......

Page 42: ......

Page 43: ......

Page 44: ...811385 IAV SE EX C820T Style 2 2019 05 21 NIBE AB Box 134 285 23 Markaryd Sweden www contura eu ...

Reviews: