Newhome 600DIS series User - Installation - Servicing Handbook Download Page 11

LIMPIEZA

Ojo:

El uso incorrecto de cualquier agente limpiador podrá dañar el aparato.

Deje siempre que se enfríe el aparato antes de limpiarlo.  

No utilice pastas

caústicas, polvos abrasivos, lana de acero gruesa o utensilios duros porque dañan las
superficies.  Todas las partes del aparato pueden limpiarse bien con un trapo estrujado
en agua jabonosa caliente.

Casquetes y cabezales de quemador

Importante:

Antes de limpiarlos, déjelos

enfriar.  

Precaución:

Los quemadores de hornillas pueden averiarse si se remojan, si

se ponen en lavavajillas para limpiarlos (o se lavan con polvo / líquido limpiadores para
lavavajillas), si se lavan con pastas caústicas, utensilios duros, lana de acero gruesa y
agentes limpiadores abrasivos.  Para que los quemadores funcionen bien, las ranuras de
los cabezales donde queman las llamas, deben estar limpias sin depósitos de ningún tipo.
Límpielos con un cepillo de nylon, enjuáguelos y séquelos bien.  Límpielos con un limpiador
cremoso suave o utilice una esponjita mojada con jabón.  

Nota:

Quemadores fijos (si

los tiene): Algunas versiones incorporan quemadores fijos.  Estos quemadores van fijados
a la cubierta con dos tornillos.  Los quemadores fijos deben limpiarse sin desmontarse.
Compruebe que el huelgo entre el quemador y la placa no esté atascado de grasa.

Partes de vidrio

(si la tiene)  

PUERTAS

TABLERO DE CONTROLES

No utilice limpiadores o

abrillantadores abrasivos.  Emplee un limpiador cremoso suave.  Enjuague bien y
séquelos con un trapo suave.  El panel de vidrio interno puede desmontarse para
limpiarlo; abra completamente la puerta, agárrela por los bordes inferior y superior y
sáquela deslizándola.  Al reponer el panel de vidrio, sosténgalo nivelado y recto con las
ranuras en los ribetes de la puerta antes de colocarla otra vez en posición deslizándola.

Partes pintadas, de plástico y doradas

MARCO Y POMOS DE PUERTA

POMOS DE CONTROL

Utilice un limpiador cremoso suave.  

Partes vidriadas

BANDEJA DE PARRILA

COMPARTIMENTO

(

S

DE HORNO

PARRILLA

DEFENSA DE

FUEGO

POCITO PARA DERRAMES CALIENTES

SOPORTES DE CAZUELAS

Utilice un limpiador cremoso suave.

Partes cromadas

REJILLA DE PARRILLA

ESTANTES

GUÍAS DE ESTANTES

No emplee abrasivos o

abrillantadores.  Utilice una esponjita jabonosa remojada.  Las guías de estantes pueden
quitarse para limpiarlas.  Coja las guías y sáquelas de sus  agujeros deslizándolas.

Superficies de acero inoxidable

(solo los modelos de acero inoxidable)  Usese

únicamente un trapo limpio empapado de agua jabonosa caliente, y séquese con un
trapo suave.  No utilice lejía sin diluir ni ningún otro producto que contenga cloruros ya
que pueden dañar permanentemente el acero.  Algunos alimentos son corrosivos, por
ejemplo, el vinagre, los zumos de fruta y la sal, y pueden manchar o dañar el acero
inoxidable si se dejan en la superficie sin limpiarlos.  Limpie inmediatamente cualquier
derrame que ocurra. Los objetos de bordes o filos agudos podrán dejar marcas en el
acero inoxidable, pero cada vez se destacarán menos con el paso del tiempo.

INSTALACIÓN

Importante:

Este aparato solo debe instalarse de conformidad con los reglamentos

vigentes, y solo en lugar bien ventilado.  Antes de instalar o usar el aparato, lea las
instrucciones.

Reglamentos y normas - 

Este aparato debe instalarse de conformidad con los

reglamentos vigentes en el país de instalación.  Todos los aparatos de gas deben ser
instalados y reparados por personas competentes.

Atención:

Para el funcionamiento continuo y seguro de todos los aparatos de gas es

esencial disponer de ventilación adecuada.  Las aberturas de ventilación hechas a
propósito deben diseñarse y ubicarse de tal manera que se reduzca al mínimo el riesgo
de bloqueo producido por accidente o deliberadamente.

Importante:

Si bien se hace lo posible por eliminar todas las rebabas y aristas bastas del
producto, tenga cuidado cuando lo manipule; recomendamos usar guantes de
protección al instalarlo.

No deje que el peso del aparato descanse sobre los orificios de fijación del marco
frontal.

Al instalarlo en un mueble se debe desmontar la protección desmontable del
mueble para facilitar la profundidad necesaria para la instalación.

Asegúrese de que ningún material combustible pueda entrar en contacto con la
base del horno y la caja del quemador. 

No levante el aparato por medio del tirador de la puerta.

Una vez instalado, compruebe que no haya fugas de gas por las conexiones del
aparato.

Asegúrese de que todos los cables eléctricos estén bien apartados de toda fuente
de calor contigua, como un horno o una parrilla.

Asegúrese de que el mueble y el aparato estén bien fijos antes de ponerlos en servicio.

Si el aparato lleva debajo un cajón para guardar cacerolas, asegúrese
de que ningún material combustible entre en contacto con la parte
inferior del quemador, utilizando al efecto una protección,  que debe
ser desmontable para facilitar el mantenimiento.

Para impedir que el rendimiento del horno se vea afectado por presión de aire
adversa, es importante incorporar el horno en un armario independiente, que no
esté conectado a cámaras de venteo al exterior de los muebles adyacentes, aparte
de aberturas en la parte inferior del remolque que permitan salir el gas que se escape.

Los agujeros para cables y tuberías deben ser de tamaño adecuado para reducir
al mínimo el paso de aire entre un compartimiento y otro, sin dejar de cumplir
con las exigencias específicas de ventilación que se detallan en este manual.

Dimensiones del armario (figuras 1 y 2)
Nivelación:

ponga una bandeja de hornear sobre una de las parrillas del horno para

que sirva de indicador de nivel.

Dimensiones de la cocina (figura 3)

Todas las dimensiones son nominales; es posible que haya alguna variación.  La
profundidad de la cocina que se indica es hasta la parte anterior del panel de mandos
y no incluye los tiradores y mandos.

Distancias de separación

No debe colocarse ningún estante o saliente de material combustible a menos de
450 ó 600mm por encima de la encimera (cuando el aparato lleva adaptada la
tapa).  Ver Estufas para las instrucciones de instalación de parrillas parciales.

Entre la cubierta y cualquier pared posterior / superficie combustible debe haber
una distancia mínima de 70mm.

Las superficies incombustibles o las que están protegidas con material
incombustible adecuado podrán tener distancias menores.  Para más detalles

póngase en contacto con Stoves.

Para instalaciones donde en la parte posterior del aparato haya una persiana, se
debe observar la distancia mínima de 55mm.

Cuando el aparato no lleva cubierta, el instalador debe colocar en la pared
posterior una coraza térmica, hecha de material incombustible.

Deje una separación debajo del aparato, con un zócalo desmontable para
permitir el acceso a la conexión de gas.El aparato está diseñado para que quepa
entre dos muebles; deslícelo entre los muebles tras haber comprobado que las
dimensiones y la colocación de los listones sean las indicadas en el esquema.  Fije el
aparato por medio de los agujeros en el costado del marco frontal.

Ventilación:

para fines de ventilación debe practicarse una abertura mínima de 20

mm x 550 mm en el zócalo, inmediatamente debajo del aparato.  Dicha abertura se
debe realizar de forma que, una vez hecha, no haya posibilidad de que se toque sin
querer la parte de abajo del horno.

Conecte el aparato al suministro de gas

Importante:  

• Para esta instalación es imprescindible utilizar tubos estriados.  • La

conexión para el tubo de entrada de gas de 10mm está situada en la base del aparato.
Se pueden instalar entradas de distinto tamaño a petición del cliente o para adecuarla
al país de destino.  
Este aparato se debe conectar a un sistema de suministro de gas.  Con ello se asegura
que la presión de entrada al aparato no baje de la presión nominal en más de 1 mbar
(gas natural) o 2,5 mbar (GLP).
Todos los aparatos conectados al mismo sistema funcionan simultáneamente.
Los agujeros para cables y tuberías deben ser de tamaño adecuado para reducir al
mínimo el paso de aire entre un compartimiento y otro, sin dejar de cumplir con las
exigencias específicas de ventilación que se detallan en este manual.

Verificación de los quemadores: 

una vez instalado el aparato, deben comprobarse

todos los quemadores para cerciorarse de que el aparato funcione correctamente.  •

Parrilla

: si se siguen las instrucciones de uso, el quemador debe producir una llama de

color azul transparente, sin hollín (propano); el butano puede producir llamas de punta
amarilla.  • 

Horno

: el quemador del horno tampoco debe producir hollín, si bien la

punta de la llama puede ser amarillenta cuando se usa butano.  • 

Encimera

: los

quemadores deben producir una llama azul transparente sin hollín.

Conecte el aparato al suministro de corriente eléctrica

1.

Este aparato tiene un enchufe que sirve para el país de destino.

2.

El enchufe debe colocarse de modo que quede accesible.

3.

El cable de alimentación debe tenderse de modo que no pueda haber ningún
contacto accidental con la parte posterior de la parrilla o la cavidad del horno.

Puesta en servicio
Aireación de los quemadores:

todos los quemadores tienen aireación fija y no se

pueden regular.  Los quemadores de la placa de cocción y la parrilla deben producir una
llama azul transparente.  El quemador del horno puede producir llamas de punta
amarillenta cuando se usa con butano.

Presión de tarado -

países de destino: BE, ES, FR, GB, IE, PT; G30 a 28-30 mbar, G31

a 37 mbar

Presión de tarado -

países de destino: DK, GR, NL; G30/G31 a 28-30 mbar

Presión de tarado -

países de destino: DK, ES, GB, GR, IE, IT, PT, G20 a 20 mbar

INSTRUCCIONES PARA LA CONVERSIÓN A GAS NATURAL

Esta conversión debe ser realizada por un técnico autorizado y de acuerdo con los
reglamentos en vigor.  Para desmontar las piezas, refiérase a las instrucciones de
revisión.  Terminada la conversión, tache los detalles de gas que aparecen en la placa
de características y fije otra nueva al lado.  Para el kit de conversión, llame al número
+44 (0) 151 432 7838.

SERVICIO

Antes del servicio: 

Desconectar los suministros eléctricos y del gas.  

Después del

servicio: 

Verificar que las conexiones de gas estén bien hechas.  

Todos los servicios

deben ser efectuados por persona competente y aprobada.   
1. Panel de mandos - a.

Saque los mandos para acceder a los dos tornillos en cada

extremo del panel de mandos.  

b.

Desatornille el panel y tire hacia delante del mismo.

2. Desmonte la encimera - a.

Desmonte las parrillas y las coronas de los

quemadores.

b.

Quite los cuatro tornillos de sujeción de la placa de cocción de los  costa-

dos de la misma y retire la encimera.

3. Electrodos de la encimera - a.

Desmonte las parrillas y las coronas y tapas de

los quemadores (1, 2 y 3).  

b.

Suelte la abrazadera que sujeta el electrodo y desconecte

el electrodo del dispositivo de encendido.  

4. Desmontaje de un grifo de la encimera - a.

Desenrosque el tornillo de sujeción.

Desmonte el panel de mandos y la encimera (1 y 3).  

b.

Todos los grifos de la encimera

estarán visibles en el conducto de grifos y se pueden desmontar aflojando los dos tornillos
de sujeción, la conexión de salida y la conexión del dispositivo de seguridad.  

c.

Al montar

nuevamente el grifo, asegúrese de apretar los tornillos de modo uniforme.  En algunos
modelos los tubos de gas y la conexión del dispositivo de gas se acoplan a los mandos
empujándolos; en tal caso, proceda de la forma siguiente - 

a. 

Desmonte la encimera

(2).  

b. 

Saque la conexión de termopar del grifo. 

c.

Quite los dos tornillos que fijan el

mando al conducto de grifos.   

d.

Levante el mando para sacarlo del conducto y tire

hacia delante del mismo, sacándolo del tubo de gas.  

e.

El extremo del tubo que se

conecta al mando debe tener instalada una junta tórica; si dicha junta no se encuentra
en el extremo del tubo, estará dentro de la conexión del mando.  Extraiga la junta con
un ganchito y colóquela en el tubo de gas; en caso necesario, sustituya la junta.

5. Inyectores de la encimera - a. 

Desmonte las parrillas y las cuatro coronas y

tapas de los quemadores.  Los inyectores habrán quedado accesibles en las cubetas de
los quemadores.

6. Interruptor de encendido - a.

Desmonte el panel de mandos y la encimera (1).

b.

Desconecte los cables del interruptor.  

c.

Mueva el interruptor de lado a lado para

soltarlo del soporte del conducto de grifos. 

7. Desmontaje del grifo de la parrilla (si lo hay) - a.

Desmonte el panel de mandos

y la encimera (3).  

b.

Desconecte el tubo de suministro de gas de la parte posterior del

grifo.  

c.

Desenrosque los dos tornillos de sujeción y retire el grifo del conducto. 

d.

Compruebe el estado de la junta y, en caso necesario, sustitúyala.  Tras haber sustituido
el grifo, asegúrese de que las conexiones de ambos extremos del tubo de suministro
sean herméticas al gas.

8. Quemador, electrodo e inyector de la parrilla (si la hay) - a.

Quite el tornillo

del extremo izquierdo del soporte del quemador de la parrilla.  

b.

Desmonte el termopar

del dispositivo de seguridad del extremo derecho del quemador y saque el cable del
electrodo.  

c.

El inyector de la parrilla habrá quedado accesible por el lado derecho de

la cavidad de la parrilla.  

d.

Sustituya la arandela de estanqueidad del inyector de la

parrilla, si hace falta.

9. Grifo combinado para termostato y parrilla (si la hay) - a. 

Desmonte el

panel de mandos y la encimera (1 y 3).  

b.

Desenganche el bulbo del termostato de las

dos abrazaderas situadas en la parte delantera del techo del horno.  

c.

Pase el capilar

por el agujero en el techo del horno y la bandeja de derrame.  

d.

Desconecte los tubos

de suministro de gas y los dispositivos de seguridad de la parte posterior del termostato.

e.

Desenrosque los dos tornillos de sujeción y retire el termostato del conducto de grifos.

f.

Compruebe el estado de la junta; en caso necesario, sustitúyala.

10. Termocontacto - a. 

Desmonte la encimera (3).  

b.

Desconecte los cables del

termocontacto.  

c.

Quite los dos tornillos que fijan el termocontacto y retire éste.

11. Ventilador de refrigeración - a.

Retire la cocina del hueco.  

b.

Desmonte la

encimera (3).  

c.

Desconecte los terminales del ventilador y desenrosque los cuatro

tornillos de sujeción del ventilador.

12. Quemador e inyector del horno - a.

Desde el interior del horno, desmonte el

protector del quemador del horno quitando el tornillo de la parte anterior del protector
y levantándolo.  

b.

Saque el cable del electrodo en el extremo izquierdo del quemador.

c. 

Desenrosque la tuerca hexagonal de la parte anterior del quemador.  

d.

Manipule el

quemador con cuidado hacia delante para sacarlo del tornillo y luego deslícelo hacia la
izquierda para salvar el inyector.  

e.

Desenrosque el inyector.  

f. 

Sustituya la arandela

de estanqueidad del inyector de la parrilla, si hiciera falta.  

13. Electrodo del horno - a.

Desconecte el cable del electrodo.  

b.

Utilice un

destornillador corto nº 1 para soltar los dos tornillos del soporte del electrodo.  

NEDERLANDS

Dit handboek bewaren voor eventueel onderhoud en eventuele andere gebruikers.

INLEIDING

Deze “Stoves” fornuizen zijn leverbaar met en zonder ontsteking.

Belangrijk:  

• Dit fornuis mag uitsluitend geïnstalleerd worden volgens de geldende

voorschriften en uitsluitend in een goed geventileerde ruimte.  Alvorens dit apparaat te
installeren of te gebruiken, eerst de aanwijzingen lezen.  • Het wordt aanbevolen dit
fornuis, evenals alle andere gasapparaten, regelmatig te laten onderhouden.  • Alle
installatie-, periodieke en onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden door
een bevoegd persoon die de geldige reglementen, normen en eisen in acht neemt.  •
Deze instructies zijn alleen geldig indien het landsymbool op het apparaat aanwezig is.
Indien dit symbool niet op het apparaat aanwezig is, is het noodzakelijk om de technische
instructies te raadplegen.  Deze bevatten de benodigde informatie over modificatie van
het apparaat en de gebruiksvoorwaarden voor het betreffende land.

Ventilatie - 

Bij gebruik van een gasfornuis worden warmte en vocht ontwikkeld in de

ruimte waarin het geïnstalleerd is.  Zorgen dat de keuken goed geventileerd is; natuurlijke
ventilatieopeningen open houden of een mechanische ventilatie inrichting installeren
(mechanische wasemkap).  Bij langdurig intensief gebruik van het fornuis kan effectievere
ventilatie nodig zijn, bijv. sterkere mechanische ventilatie, indien aanwezig.

Aansteken van de brander

- De aansteker mag maximaal 15 seconden worden

gebruikt.  Wanneer de brander na 15 seconden nog niet brandt, gebruik de aansteker
dan niet meer, open de deur van het compartiment en wacht  minstens 1 minuut
alvorens opnieuw te proberen de brander aan te steken.  Wanneer de vlammen van de
brander per ongeluk worden gedoofd, draai de knop van de brander dan om en wacht
minstens 1 minuut alvorens de brander opnieuw aan te steken.

Vlambeveiliging – 

De vlambeveiliging sluit de gastoevoer af wanneer de vlam om

welke reden dan ook uitgaat.

De koelventilator – 

Wanneer het toestel ingeschakeld wordt, kunt u horen dat de

koelventilator wordt ingeschakeld.  Deze houdt het voorpaneel en de bedieningsknoppen
koel tijdens het grillen/koken en blijft maximaal 15 minuten doorwerken nadat het
toestel is uitgeschakeld. In het geval van stroomuitval of een storing in de ventilator
mag het toestel niet gebruikt worden. Het toestel is voorzien van een veiligheidss-
chakelaar voor het geval dat een storing optreedt in de ventilator.  De schakelaar sluit
de gastoevoer naar de grillbrander af. Dit voorkomt dat het toestel te heet wordt
wanneer de ventilator uitvalt. In dit geval moet contact worden opgenomen met de
afdeling klantenservice. Als het voorpaneel en de knoppen oververhitten kan dit
betekenen dat de ventilator niet werkt – neem contact op met klantenservice.

VEILIGHEID VOOR ALLES

Attentie:

Tijdens koken kinderen uit de nabijheid van het fornuis vandan

houden.

Waarschuwing:

Goede ventilatie is van groot belang voor de blijvend veilige

werking van alle gasapparaten.  Zorg ervoor dat ventilatie-openingen niet per
ongeluk of opzettelijk geblokkeerd worden.

Dit product is ontworpen als kookapparaat voor huishoudelijk gebruik en mag
niet voor andere doeleinden worden gebruikt.

Alle brandbare materialen (zoals gordijnen, stoffering, theedoeken en kleren)
van het fornuis vandaan houden.

Tijdens en onmiddellijk na gebruik kunnen delen van het fornuis heet zijn.  Na
uitschakelen, lang genoeg wachten tot het fornuis afgekoeld is.

Geen theedoeken over de afvoeropeningen draperen, daar dit een brandgevaar
vormt.

Bij openen van de ovendeur, zorgen dat de huid niet in aanraking komt met
eventueel ontsnappende stoom.

Geen aluminiumfolie gebruiken om de grillpan af te sluiten of in folie gewikkelde
spijzen onder de grill plaatsen, daar dit een brandgevaar vormt.

Oven nooit gebruiken als het binnenste glaspaneel uitgenomen is (alleen ovens
met glazen deur).

NL

NL

ES

ES

10

Summary of Contents for 600DIS series

Page 1: ...600DIS 600DIS T SERIES Single Cavity T1 Twin Cavity T2 For Natural Gas Liquid Petroleum Gas Models User Installation Servicing Handbook GB IE FR IT ES NL DK SE...

Page 2: ...g grilling cook ing and will continue to operate for up to 25 minutes after the appliance has been switched off In the event of an electrical power failure or fan fault do not use the appliance 600DIS...

Page 3: ...u to set the time of day 24 hour clock and the minute minder alarm Setting the Time of Day 1 Switch on the electricity supply to the appliance The display will flash 2 Press and release the time of da...

Page 4: ...ll when grilling If cleaning the grill pan when it is hot use oven gloves to move it Do not use the handle to pour hot fats from the grill pan USING THE OVEN Caution Accessible parts may be hot when t...

Page 5: ...emoved without first consulting a CORGI gas installer For installations in environments other than domestic dwellings eg caravans boats and similar refer to the relevant standards for information on v...

Page 6: ...he electrode securing clip and disconnect the electrode at the ignition generator 5 To remove a hob tap a Remove facia panel hob top 1 3 b All the hob taps will be visible on the tap rail and can be r...

Page 7: ...ur de refroidissement fonctionne quand la porte du gril est ouverte Attention lorsque le gril est en fonctionnement les parties accessibles peuvent tre br lantes Il est par cons quent recommand de ne...

Page 8: ...hez les bornes du ventilateur e D vissez les 4 vis de fixation du ventilateur 12 Br leur injecteur du four a A l int rieur du four d posez l cran du br leur en d vissant la seule vis sur le devant de...

Page 9: ...amenti immediatamente Gli oggetti appuntiti possono lasciare segni sulla superficie in acciaio inox che per si noteranno meno al passare del tempo UTILIZZO DEL CONTAMINUTI Display iniziale Il timer di...

Page 10: ...s del horno ya que se producir un riesgo de incendio y se impedir la circulaci n Para cocer alimentos pesados por ejemplo pavos no tire del estante para afuera con el alimento en el estante Si la coci...

Page 11: ...horno puede producir llamas de punta amarillenta cuando se usa con butano Presi n de tarado pa ses de destino BE ES FR GB IE PT G30 a 28 30 mbar G31 a 37 mbar Presi n de tarado pa ses de destino DK GR...

Page 12: ...zet op de kookplaat Vaste branders moeten op hun plaats worden gereinigd Zorg ervoor dat de opening tussen de brander en de kookplaat niet verstopt raakt door vet Glazen delen indien gemonteerd DEURPA...

Page 13: ...s flammen skulle g ud Bl seren N r komfuret t ndes kan du eventuelt h re at bl seren starter Bl seren holder frontpanelet og betjeningsknapperne afk let under grilning madlavn ing og forts tter med at...

Page 14: ...til denne installation Nederst p komfuret findes et 10mm gasindl bsr r Der kan monteres andre r rst rrelser efter nske eller hvis det er p kr vet i det land hvor komfuret anvendes Dette komfur skal in...

Page 15: ...att avst ndet mellan br nnare och v rmeplatta inte s tts igen av rester Glaskomponenter om monterad LUCKPANELER REGLAGEPANEL Anv nd inte n tande reng ringsmedel eller polermedel Anv nd ett milt flyta...

Page 16: ...sar fr n anslut ningsr ret e Ventil nden av r ret ska vara f rsedd med en o ring om inte o ringen sitter p r r nden s r den kvar inne i r ret peta i s fall ut o ringen och s tt tillba ka den p anslutn...

Page 17: ...0 Propano G31 Inyector Placa Semirr pidos 2 1 5kW 92 1 5kW 109g h 107g h 62 R pido 2 5kW 122 2 5kW 182g h 179g h 80 Auxiliar 1 0kW 77 1 0kW 73g h 72g h 50 Parilla 2 5kW 180 Amal 2 5kW 182g h 179g h 75...

Page 18: ...li l apparecchiatura regolata ES DATOS T CNICOS Placa de caracter sticas Placa de caracter sticas abreviada en la parte inferior del marco frontal Placa de caracter sticas principal en el larguero sup...

Page 19: ...526 mm Figure 1 Cabinetry dimensions Figure 2 Cabinetry dimensions Figure 3 600DIS T1 Figure 4 600DIS T2 Figure 5 Lid height Figure 6 Wiring Diagram INSTALLATION DIMENSIONS 17 L N Thermal Switch Cooli...

Page 20: ...Figure 8 600DIS T T2 Figure 9 600DIS T T2 Cabinetry dimensions 18 Figure 10 600 DIS T1 Wiring diagram Wiring colour code Bn Brown Bu Blue Or Orange W White R Red L N Thermal Switch Cooling Fan Igniti...

Page 21: ...08 25311 05 6 2005 STOVES LIMITED STONEY LANE PRESCOT MERSEYSIDE L35 2XW GREAT BRITAIN...

Reviews: