4
installazione_ installation_ installation_ Installation_ installación
• Avvitare i flessibili.
• Screw on the flexible hose.
• Visser les flexibles.
• Die Schläuche festschrauben.
• Atornillar los flexibles
• Collocare il rubinetto sul piano del lavabo e posizio
-
nare inferiormente il set di fissaggio.
• Place the tap on the surface of the washbasin and
position the fixing set below.
• Placer le robinet sur le plan du lavabo et placer des
-
sous le kit de fixation.
• Den Wasserhahn auf dem Waschbecken und den
Befestigungssatz darunter positionieren.
• Apoyar el grifo sobre el plano del lavatorio y por
debajo del mismo colocar el set de fijaciòn.
• Serrare i dadi di fissaggio e collegare correttamente i
flessibili alla rete di alimentazione.
• Tighten the fastening nut and correctly connect the
flexible hoses to the water supply.
• Serrer les écrous de fixation et raccorder correcte
-
ment les flexibles à l’installation d’eau.
• Die Befestigungsmuttern anziehen und die Schläuche
korrekt an das Versorgungsnetz anschließen.
• Cerrar fuertemente las tuercas de fijaciòn y conectar
correctamente los flexibles a la red de alimentaciòn.
Sostituzione del vitone:
Togliere il tappino (quando presente), e svitare il grano di fissaggio della maniglia,togliere la
maniglia facendo attenzione a non perdere il distanziale, svitare il cappuccio copri vitone dalla piantana tenendola
ferma con una pinza, successivamente svitare il vitone in senso antiorario ed estrarlo dalla sede.
Replace the valve:
Remove the cover (when present), and unscrew the hexagon screw of the handle, remove the
handle but make sure to not lose the spacer, unscrew the screw cap cover from the upright holding it firm with a pair
of pliers, finally unscrew the screw counter-clockwise and pull it from the seat.
Remplacer la tête:
Enlevez le bouchon (si existe), et dévissez les vis de fixation de la poignée à levier, ôtez la poignée
en faisant attention de ne pas perdre l’élément d’entretoise, dévissez le capuchon de la cartouche du montant en le
tenant immobile avec une pince, dévissez ensuite la cartouche au sens inverse des aiguilles d’une montre et extrayez-
elle du logement.
gewindeverschlusses:
Den Deckel entfernen (sofern vorhanden) und den Befestigungsstift des Griffs losschrauben.
Den Griff entfernen und dabei darauf achten, dass das Distanzstück nicht verloren geht. Die Patronenkappe auf dem
Ständer losschrauben und diesen dabei mit einer Zange festhalten. Anschließend die Patrone gegen den Uhrzeigersinn
ausschrauben und aus ihrem Sitz ziehen.
Reemplazo del montura:
Remover la tapita (si està presente) y desatornillar el prisionero, que bloquea la manija, re
-
mover la manija, prestando atenciòn a no perder el distanciador, desatornillar el capuchòn que cubre el niple roscado
sujetàndolo con una pinza, luego desatornillar el niple roscado en sentido antihorario y extraerlo de su posiciòn original.