background image

15

• Sfilate via la porta superiore nel senso indicato dalla freccia (fig. 14).
• Estraete il piastrino A  dalla parte sinistra e inseritelo nella zona destra

(occupata precedentemente dalla cerniera intermedia) (fig. 15).

• Svitate il perno superiore (fig. 16).
• Riavvitate il perno superiore nella parte sinistra (fig. 17).
• Inserite la porta superiore accoppiando correttamente il perno (fig. 18).
• Inserite la cerniera intermedia e fissatela con le proprie viti (fig. 19).

Per facilitare il montaggio agite contemporaneamente sulla chiusura della
porta.

I

• Remove the upper door in the direction of  the arrow (fig. 14).
• Remove plate A on the left-hand side and insert it in the right-hand side

(previously occupied by the middle hinge) (fig. 15).

• Unscrew the upper pin (fig. 16).
• Screw the upper pin S back into the left-hand side (fig. 17).
• Insert the upper door so that pin S fits in correctly (fig. 18).
• Insert the middle hinge I and use its own screws to fasten it (fig. 19).

To facilitate assembly move the door lock at the same time.

• Saquen la puerta superior en el sentido indicado por la flecha (fig. 14).
• Quiten la plaquita A colocada en la parte izquierda y pónganla en la parte

derecha (ocupada anteriormente por la bisagra intermedia) (fig. 15).

• Desenrosquen el perno superior S (fig. 16).
• Enrosquen el perno superior en la parte izquierda (fig. 17).
• Coloquen la puerta superior colocando correctamente el perno (fig. 18).
• Coloquen la bisagra intermedia y sujétenla con sus propios tornillos (fig.

19). Para facilitar el montaje, actúen contemporáneamente en el cierre de
la puerta.

• Tirar a porta superior no sentido indicado pela seta (fig. 14).
• Tirar a chapa A da parte esquerda e inserí-la na parte direita (ocupada

anteriormente pela dobradiça intermediária) (fig. 15).

• Desaparafusar o eixo superior (fig. 16).
• Aparafusar novamente o eixo superior S na parte esquerda (fig. 17).
• Inserir a porta superior juntando  corretamente o eixo (fig. 18).
• Inserir a dobradiça intermediária I e fixá-la com os próprios parafusos (fig.

19). Para facilitar a montagem, operar contemporaneamente no
fechamento da porta.

• Ziehen Sie die obere Tür des Gefrierschranks in Pfeilrichtung heraus (Abb.

14).

• Ziehen Sie das Plättchen A auf der linken Seite heraus und setzen Sie es

auf der rechten Seite ein, dort wo zuvor das mittlere Scharnier befestigt
war (Abb. 15).

• Lösen Sie den oberen Stift (Abb. 16).
• Schrauben Sie den oberen Stift S jetzt auf der linken Seite fest (Abb. 17).
• Setzen Sie die obere Tür ein. Der Bolzen S muss sich korrekt einpassen

(Abb. 18).

• Setzen Sie das Zwischenscharnier I ein und befestigen Sie es mit den

Scharnierschrauben. Um die Montage zu Erleichtern, wirken Sie gleichzeitig
auf den Verschluss der Tür ein (Abb. 19).

• Otez la porte supérieure dans le sens indiqué par la flèche (fig. 14).
• Enlevez la plaquette A de la partie gauche et introduisez-la dans la partie

droite (occupée précédemment par la charnière intermédiaire) (fig. 15).

• Dévissez la cheville supérieure (fig. 16).
• Revissez la cheville supérieure S dans la partie gauche (fig. 17).
• Introduisez la porte supérieure en assemblant correctement la cheville S

(fig. 18).

• Introduisez la charnière intermédiare et fixez-la avec ses propres vis (fig.

19). Pour faciliter le montage intervenez en même temps sur la fermeture
de la porte.

• Insert the freezer door so that it fits on to the hinge correctly (fig. 20).
• Unscrew pin F from hinge C  (right-hand side) and insert it into hinge S

(left-hand side) supplied with the appliance (fig. 21).

• Remove  the left disc Y from the lower case (fig. 22).
• Insert the included right disk K.
• Insert cover by pushing the fastening tabs (fig. 23).
• Replace the lower hinge on the left-hand side and use the screws to

fasten it into position (fig. 24).

• Setzen Sie die Tür des Eisschrankes ein (Abb. 20).

Das Zwischenscharnier muss sich korrekt einpassen.

• Entfernen sie den Stift F von Scharnier C (rechts) und montieren sie ihn

an das beigefügte Scharnier S (links) (Abb. 21).

• Entfernen sie das linke Scheibchen Y von der unteren Verkleidung (Abb.

22).

• Fügen sie das beigefügte rechte Scheibchen K ein.
• Bringen sie die Verkleidung M an, indem sie an den Haltebereichen Druck

ausüben (Abb. 23).

• Bringen sie nun das untere Scharnier S links an und befestigen sie es mit

den Schrauben (Abb. 24).

D

F

• Introduisez la porte du congélateur en assemblant correctement la

charnière intermédiare (fig. 20).

• Dévissez la cheville de la charnière inférieure (droite) et montez-la

dans la charnière (gauche) fournie avec l’appareil (fig. 21).

• Enlever la plaque gauche Y de la calandre inférieure (fig. 22).
• Remettre la plaque droite K fournie.
• Insérez la plinthe en poussant en correspondance des ailettes de blocage

(fig. 23).

• Remontez la charnière inférieure sur le côté gauche et fixez-la avec les

vis (fig. 24).

• Coloquen la puerta del congelador poniendo en posición correcta la bisagra

intermedia (fig. 20).

• Desenrosquen el perno de la bisagra inferior (derecha) y móntenla en

la bisagra S (izquierda ) que se entrega con el aparato (fig. 21).

• Saquen la plaquita izquierda Y de la máscara inferior (fig. 22).
• Coloquen la plaquita derecha K que se entrega con el aparato.
• Coloquen la mascarita M empujando en las aletas de bloqueo (fig. 23).
• Monten la bisagra inferior S en el lado izquierdo y sujétenla con los tornillos

(fig. 24).

• Inserir a porta do  freezer  juntando  corretamente a dobradiça intermediária

(fig. 20).

• Desaparafusar o eixo F da dobradiça C (direita) e montá-lo na dobradiça

(esquerda) que acompanha o aparelho (fig. 21).

• Retirar a chapa esquerda Y da tampa inferior (fig. 22).
• Inserir a chapa direita K que acompanha a aparelhagem.
• Inserir a tampa empurrando em correspondência às travas de bloqueio

(fig. 23).

• Montar novamente a dobradiça inferior S no lado esquerdo e fixá-la com

os parafusos (fig. 24).

P

E

GB

• Inserite la porta del congelatore accoppiando correttamente la cerniera

intermedia (fig. 20).

• Svitate il perno F dalla cerniera (destra) e montatelo nella cerniera S

(sinistra) in dotazione (fig. 21).

• Sfilate il piastrino sinistro dalla mascherina inferiore (fig. 22).
• Inserite il piastrino destro K in dotazione (posizione destra).
• Rimonate la cerniera inferiore sul lato sinistro e fissatela con le viti (fig. 23).
• Inserite la mascherina M  spingendo in corrispondenza delle alette di

bloccaggio (fig. 24).

Summary of Contents for XV185CEL

Page 1: ...461304175 25 10 01 Litograf s r l Jesi GCS28H rel 100701 ...

Page 2: ...EEZER Use and maintenance handbook GEFRIERSCHRANK Bedienungs und Wartungshandbuch CONGÉLATEUR Livret d instructions et d entretien CONGELADOR Libro de instrucciones sobre uso y mantenimiento CONGELADOR Manual de Uso e Manutenção I GB D F ES P GC2906 010 ...

Page 3: ...uropea 89 109 CEE Questo prodotto è stato concepito costruito e immesso sul mercato rispettando le seguenti conformità obiettivi di sicurezza della Direttiva Bassa Tensione 73 23 CEE requisiti di protezione della Direttiva EMC 89 336 CEE modificata dalla Direttiva 93 68 CEE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ SOMMARIO I CONTENTS This appliance will come into contact with food products and complies with th...

Page 4: ...téristiques de protection de la Directive EMC 89 336 CEE modifiée par la Directive 93 68 CEE DECLARATION DE CONFORMITE SOMMARIE F 1 ANTES DE USAR EL APARATO 5 2 DESEMBALADO 7 3 CARACTERISTICAS TECNICAS 9 4 INSTALACION 13 5 USO 19 6 DESCONGELADO 25 7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 27 8 BUSQUEDA DE AVERIAS 29 9 SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA 29 Este aparato destinado a ponerse en contacto con productos al...

Page 5: ...ing operation remove the plug from the mains socket Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the socket When the appliance has been installed make sure it is not resting on the mains supply cable 1 BEFORE USING THE APPLIANCE GB WARNING Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for building in clear obstruction Non introducete nel comparto cong...

Page 6: ...Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice un técnico cualificado siguiendo las instrucciones del fabricante y las normas locales en vigor La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma de tierra eficaz según las normas legales 46 90 1 1 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES Usen la parte del congelador solamente para la conservación de alimentos congelados la con...

Page 7: ...ire seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti L apparecchio da rottamare dovrà essere reso inservibile tagliando il cavo elettrico di alimentazione L apparecchio da rottamare non dovrà essere disperso nell ambiente ma consegnato presso gli appositi centri di raccolta per il recupero dei gas refrigeranti e oli lubrificanti Informazione Questo apparecchio è senza CFC il circuito re...

Page 8: ...e Details siehe Matrikelplakette im Inneren des Geräts Paragraph 3 Emballage Le matériel d emballage est recyclable à 100 Pour le traitement des déchets reportez vous aux normatives locales Le matériel d emballage sacs en plastique parties en polystyrène etc doit être tenu hors de portée des enfants car il représente une réelle source de danger Produit L appareil a été fabriqué avec des matériaux ...

Page 9: ...conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata L apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura ambiente indicato in tabella secondo la classe climatica 3 CARATTERISTICHE TECNICHE I CARRYING STRUCTURE made of electrostatically treated and painted plate panels to resist heavy duty wear and tear and keep its beautiful shine as well INSULATIO...

Page 10: ...ndiquée ci après L appareil fonctionne correctement dans les valeurs de températures ambiantes indiquées dans le tableau suivant la catégorie climatique 3 DONNEES TECHNIQUES F ESTRUCTURA PORTANTE realizada en paneles de chapa tratados y pin tados electrostáticamente para resistir al des gaste del tiempo y para que continúe hermo sa y brillante al mismo tiempo AISLAMIENTO sistema elegido para mante...

Page 11: ...REEZER CONTINUOUS RUNNING PUSH BUTTON FOR RAPID FREEZING I CONTROL PANEL fig 4 3 1 GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE GB L REGOLAZIONE TEMPERATURA CONGELATORE M SPIA DI FUNZIONAMENTO N SPIA DI ALLARME O SPIA DI FUNZIONAMENTO CONTINUO DEL CONGELATORE P PULSANTE FUNZIONAMENTO CONTINUO DEL CONGELATORE PER CONGELAMENTO RAPIDO 3 1 DESCRIZIONE GENERALE DELL APPARECCHIO N M L P ...

Page 12: ...ZER M BOTÃO LUMINOSO DE FUNCIONAMENTO N BOTÃO LUMINOSO DE ALARME O BOTÃO LUMINOSO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO FREEZER P BOTÃO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO FREEZER PARA CONGELAMENTO RÁPIDO KONTROLLSCHALTER Abb 4 3 1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS D TABLEAU DE COMMANDE fig 4 3 1 DESCRIPTION GENERALE DE L APAPREIL CUADRO DE MANDOS fig 4 3 1 DESCRIPCION GENERAL DEL APARATO E QUADRO DE COMANDOS fig 4 3 1 DES...

Page 13: ...elo in un luogo asciutto e ben ventilato Tutti i modelli sono predisposti per l inversione dell apertura della porta per un più coordinato allineamento con l arredo cucina Per effettuare l inversione della porta procedete nel seguente modo Inclinate leggermente l apparecchio e appoggiatelo al muro per accede re alla parte inferiore Sollevate la mascherina Z spingendo da dietro in corrispondenza de...

Page 14: ...ealizar el cambio de la puerta procedan de la siguiente manera Inclinen ligeramente el aparato y apóyenlo en la pared para poder llegar a la parte inferior Quiten la mascarita Z empujando por detrás de las aletas de bloqueo fig 8 Aflojen los tornillos V fig 9 Saquen la bisagra inferior C fig 10 Esta operación la tienen que realizar por lo menos dos personas Certifique se de que o aparelho esteja n...

Page 15: ...4 GO31BH 130 14 ME160699 140 15 A ME160699 150 16 S 17 ME160699 160 S GH2601 110 ME160699 170 18 19 20 21 S GO31BH 140 I S F C AN0807 090 Y K GH2601 050 24 M AN00807 110 23 S GH2601 130 GH2601 120 Z Z 22 ...

Page 16: ...isez la porte supérieure en assemblant correctement la cheville S fig 18 Introduisez la charnière intermédiare I et fixez la avec ses propres vis fig 19 Pour faciliter le montage intervenez en même temps sur la fermeture de la porte Insert the freezer door so that it fits on to the hinge correctly fig 20 Unscrew pin F from hinge C right hand side and insert it into hinge S left hand side supplied ...

Page 17: ...ge to persons animals or things as a result of failure to comply with these norms If the plug and the socket are not of the same kind ask a qualified technician to change the plug 4 3 ELECTRICAL WIRING For your convenience the flexible supply cable is supplied already connected to a B S 1363 fused plug with a 13 amp fuse Should this plug not fit the socket outlets in your home it should be cut off...

Page 18: ...ensión de su casa La toma de tierra del aparato es obligatoria según establece la ley El fabricante declina toda responsabilidad por los eventuales daños causados a las personas a los animales o a las cosas que deriven de la inobservancia de estas normas Si el enchufe del congelador y el enchufe de la corriente no son del mismo tipo hagan que un técnico cualificado cambie el enchufe No usen adapta...

Page 19: ...izione 5 più fredda Posizione consigliata tra 2 e 3 Dopo la messa in funzione sono necessarie circa 3 ore prima che vengano raggiunte le temperature adeguate di conserva zione degli alimenti surgelati Warning The temperature can be adjusted by turning knob L from 1 the warmest temperature to 5 the coldest temperature The ideal temperature range is between 2 and 3 The appliance is turned on automat...

Page 20: ...gélateur est restée ouverte pendant longtemps on a chargé une quantité d aliments à congeler supérieure à celle qui est indiquée sur la plaquette d immatriculation la température du compartiment congélateur n est pas juste Après la mise en fonctionnement du congélateur il faut attendre environ 3 heures pour atteindre la température appropriée pour la conservation des aliments surgelés Atención La ...

Page 21: ...l alimento nei comparti indicati lasciando sufficiente spazio attorno ai pacchetti per permettere la circolazione dell aria The freezer compartment makes it possible to freeze food The quantity of fresh food which can be frozen in 24 hours is shown on the rating plate see paragraph entitled Electrical wiring ME160699 330 The food that has to be frozen should be prepared in small portions max 1 kg ...

Page 22: ...ermettre la circulation de l air La parte del congelador permite la congelación de los alimentos La cantidad de alimentos frescos que se pueden congelar en 24 horas está indicada en la placa de matrícula Véase el párrafo Conexión eléctrica ME160699 330 Los alimentos que hay que congelar tienen que estar preparados en pequeñas porcio nes 1 Kg como máxi mo 1 kg MAX Nota En caso de que se interrumpa ...

Page 23: ...arzialmente scongelati ma consumateli entro 24 ore 31 I Produzione cubetti di ghiaccio Riempite la bacinella del ghiaccio per 3 4 di acqua e riponetela sul primo cassetto del comparto di congelamento When you purchase frozen food always bear in mind the following factors The packaging or packet must be intact otherwise the food may spoil If a packet is swollen or shows damp marks it has not been s...

Page 24: ...cubos de gelo Preencher a forma de gelo com de água e recolocá la na primeira gaveta do compartimento do congelador Beim Einkauf tiefgefrorener Produkte sollten Sie folgende Regeln beachten Die Verpackung oder der Karton dürfen keine Beschädigungen aufweisen Andernfalls kann der Inhalt schlecht werden Wenn eine Verpackung aufgebläht ist oder feuchte Flecken hat ist das ein Zeichen dass das Produkt...

Page 25: ...rici all interno dello scomparto di conservazione dei cibi se questi non sono di tipo raccomandato dal costruttore 6 DEFROSTING GB The defrosting is done manually turn off the appliance and open the doors to accelerate the process you can place a bowl with warm water T at the bottom of the compartment after removing the containers use a sponge to dry the water Do not use any tools or methods other...

Page 26: ...iment de conservation des aliments à moins qu ils ne soient du type recommandé par le fabricant 6 DESCONGELADO E El descongelado se realiza manualmente Apague el aparato y abra las puertas para acelerar el proceso pueden colocar un contenedor con agua templada T en la parte de abajo después de haber quitado los cajones sequen con una esponja No usen dispositivos mecánicos u otros métodos artificia...

Page 27: ...zza gas refrigerante R600a isobutano e gas infiammabile nella schiuma isolante lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell invio in discarica Per questa operazione rivolgetevi al vostro ne goziante o all ente locale preposto 7 CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Do not damage the refrige rant circuit Always disconnect the appliance from the mains socket before carrying out any cleaning opera...

Page 28: ...solante il faut prédisposer l appareil en état de sécurité avant sa mise au rebut Pour des information relativement à cette opération s adresser à son revendeur de confiance ou à l organisme local préposé 7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCION No dañé el circuito de refrigeración Desconecten siempre el aparato del enchufe de la corriente antes de realizar cualquier operación de limpieza Ninguna perso...

Page 29: ...Guasti Riavviate l apparecchio per accertarvi che l inconveniente sia stato elimi nato Se il risultato è negativo disinserite nuovamente l apparecchio e ri petete l operazione dopo un ora Se l apparecchio non funziona bene o addirittura non funziona affatto prima di chiedere l intervento di un tecnico nel vostro interesse controllate che la spina sia bene inserita nella presa di corrente ci sia te...

Page 30: ...icht richtig oder gar nicht funktioniert überprüfen Sie in Ihrem Interesse noch einmal bevor Sie den technischen Kundendienst rufen ob der Stecker richtig in der Steckdose sitzt strom in der Leitung ist der Temperaturregler auf der empfohlenen Position steht die Türen perfekt schließen die Spannung der Stromversorgung mit der des Geräts 6 übereinstimmt wenn das Resultat wieder negativ ausfällt ruf...

Reviews: