neofeu NUS55 Manual Download Page 22

DEX NUS55-NUS55C-01-M Ind.04 p 22 /36

FORKLARING PÅ MERKELAPPEN (#6):

- 1 

Produktets navn (modell).

- 2

 Figur som pålegger å lese bruksanvisningen før bruk.

- 3

 Størrelsespiktogram, maksimal nominell belastning av 

sikkerhetsselene med integrert belte og størrelser i centimeter 
av beltet (

#3

).

- 4

 Individuelt produksjonsnummer.

- 5

 Produksjonsdato.

- 6

 Utløpsdato.

- 7

 Referansestandard og utgivelsesår.

- 8

 Produsentens logo.

- 9

 Forhandlerens adresse.

- 10

 Navn på tilsynsorganet som bidrar til produksjonskontrollen.

- 11

 CE-merking.

Disse produktene er i samsvar med direktiv 2016/425. De oppfyller kravene i de harmoniserte standardene EN361: 

2002 og EN358:2018. Samsvarserklæringene er tilgjengelige på: www.neofeu.com. 

hindring i fallretningen.
- Kontroller visuelt før, under og etter bruk, at utstyret er i god 
stand og feilfritt: remmer, sømmer, justeringsløkker, ringer, 
fallindikatorer (

#7

). Se etter slitasje, snitt, opptrevling, starten 

på revning, deformering, spor etter oksidering eller avfarging, 
og sørg for at merkelappene kan leses (identifisering og/eller 
gyldighetsdato). Kontroller at ringene er rene og fungerer godt.

BRUK :

- Mens selen er i bruk, sjekk regelmessig selens justerings- 
og festeelementer, samt det integrerte beltet. Disse delene 
må beskyttes mot ytre påvirkninger: mekanisk slitasje (støt, 
skarpe kanter …), kjemikalier (sprut av syre, base, løsemidler 
…), elektrisitet (kortslutninger, elektriske buer …) eller varme 
(varme overflater, blåselamper …).  
- Fallsikringssystemet må alltid være koblet til forankringstappen 
bak eller til brystringen. Disse punktene er merket med 
bokstaven A (ett forankringspunkt).
 - Hvis selen brukes med et fallsikringssystem under den, må 
systemet være kompatibelt med bruksinstruksjonene for hver 
bestanddel i systemet, og ha standarden: EN353-1 / EN353-2 
/ EN 355 / EN360 / EN 362. For bærbare fallsikringssystemer 
med en stiv sikringsstøtte (EN353-1) eller fleksibel støtte 
(EN353-2) anbefales det å koble selen til brystpunktet. For 
dempingssystemer (EN355) eller tilbaketrekkbare fallsikringer 
(EN360) bør selen heller festes til forankringspunktet på ryggen.
- Forankringspunktet på strukturen som fallsikringen festes på, 
må befinne seg over brukeren, på kort avstand fra personen, 
og må dessuten oppfylle kravene til minimal motstand etter 
standard EN795:2012 (R ≥ 1200DaN). Unngå å pendle for langt 
ut fra forankringspunktet for å begrense et eventuelt fall.
- Når utstyret brukes til å holde personen på ett sted ved 
hjelp av en line, må forankringspunktet på linen befinne seg 
ved midjen eller over. Denne snoren må holdes stramt. De to 
sidekrokene skal alltid brukes sammen når de kobles til denne 
snoren. Vær oppmerksom på at tilkoblingene er laget via 
kontakter i henhold til EN 362.
- Verktøyringene skal under ingen omstendigheter brukes som 
forankringspunkt eller for å holde personen på ett sted.
- Etter et fall eller når fallindikatorene har blitt aktivert (

#7

), 

må selen eventuelt med det integrerte beltet (ref: NUS55C) 
destrueres.

 

- Bruken av denne selen, muligens med integrert belte for 
referanse NUS55C, er godkjent for en person som veier mindre 
enn eller lik 140 kg. (Vekten inkluderer brukeren, verktøyene 

og utstyret hans). Vær oppmerksom på at de tilhørende 
avstengningssystemene må oppfylle de normative kravene for 
å stoppe et fall med en masse på minst 140 kg.
- Bruk av beltet (Henger på arbeidet som holder døden) med 
koblinger utstyrt med et lukkesystem med automatisk lukking 
og manuell låsing anbefales kun hvis brukeren ikke må lukke og 
åpne koblingen ofte, dvs. flere ganger i løpet av arbeidsdagen. 
Hvis dette er tilfellet, er det bedre å bruke en kobling med 
automatisk låsing.

 

- Et koblingspunkt må aldri være under belastning på 
lukkepunktet.

GENERELLE BRUKSBETINGELSER FOR SELER OG 

BELTER FOR ARBEID I HØYDEN :

- Periodisk kontroll av utstyrets effektivitet og motstand skal 
utføres av en kompetent kontrollør for å sikre brukerens 
sikkerhet. En årlig obligatorisk kontroll bekrefter at utstyret 
fortsatt kan brukes. Bekreftelsen må være skriftlig.
- Disse produktene må ikke utsettes for temperaturer under -30 
°C eller over +50 °C.
- Utstyret skal ikke brukes til andre formål, og aldri brukes over 
sine begrensninger.
- Lagring: produktet må oppbevares på et tørt og luftig sted 
på avstand fra enhver direkte eller indirekte varmekilde, og fra 
ultrafiolett stråling. Vått utstyr må tørkes på samme vilkår.
- Rengjøring og desinfisering: kun med vann og nøytral såpe.
- Emballasje: bruk en vanntett emballasje som beskytter mot 
råtning.
- Transport: med emballasje og beskyttet mot støt og trykk 
utenfra.
- Det er forbudt å endre eller reparere produktet.
- Levetid: Personlig fallsikringsutstyr er laget for mange 
års bruk ved normale bruksvilkår og riktig oppbevaring. 
Levetiden avhenger av hvordan produktet brukes. Enkelte 
spesielt harde omgivelser, sjøvann, silisium, kjemikalier, kan 
redusere levetiden til personlig verneutstyr. Under slike 
forhold må utstyret beskyttes og kontrolleres ekstra nøye før 
bruk. Den obligatoriske årskontrollen godkjenner produktets 
funksjonstilstand. Slik godkjenning kan kun skje skriftlig fra 
produsenten eller representanten.
På bakgrunn av ovenstående er produktenes levetid anslått av 
forhandleren til 10 (ti) år.
- Identifikasjonsarket og servicetabellen må oppdateres så snart 
produktet tas i bruk, og ved hver undersøkelse.

Ansvarlig sted for UE-typekontroll :

APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16

Ansvarlig sted for produksjonskontroll :

AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé - FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex

Summary of Contents for NUS55

Page 1: ... Arnês antiqueda Cinto de retenção no trabalho NL Valharnas Werkplekpositioneringsgordel DK Faldsikringsseletøj Arbejdspositioneringsbælte NO Fallsikringssele Festebelte FI Putoamisen suojavaljaat Työskentelyn tukivyö SE Helsele Stödbälte för arbetsplatsen GR Λουρί αντι πτώσης Ζώνη εργασιών συντήρησης TR Emniyet kemeri Pozisyonlama kemeri DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 NUS55 HARNAIS ANTICHUTE NUS55C...

Page 2: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 2 36 1 A 1 B 2 A 2 B1 2 B2 3 S 65 105 cm M 85 110 cm L 95 120 cm XL 105 130 cm XXL 115 135 cm ...

Page 3: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 3 36 7 5 1 5 2 EN361 2002 EN358 2018 E19008 001 NEOFEU ZI R BLOCH CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON NUS55C M L 6 1 4 8 2 10 9 7 3 11 6 5 4 1 2 3 4 5 6 7 ...

Page 4: ...onfiguration et la déclinaison de plusieurs tailles 3 garantit un bon confort d utilisation et une sécurité totale Ces harnais d antichute et ceinture de maintien intégrée sont fabriqués en sangle polyester de largeur 44mm cousues entre elles et reliées par des boucles de réglage et de fermeture métalliques Les points d accrochage antichute sont identifiés par un repère A Points d accrochage dorsa...

Page 5: ... Produit Modèle 2 Pictogramme enjoignant de lire la notice avant utilisation 3 Pictogramme taille charge nominale maximale du harnais d antichute avec ceinture intégrée et tailles en centimètres de la ceinture 3 4 N individuel de Production 5 Date de fabrication 6 Date de péremption 7 Norme de référence année de parution 8 Logo du fabricant 9 Adresse du Responsable de mise sur le marché 10 Identif...

Page 6: ... EN358 2018 to ensure a restraint work position and prevent a fall Their configuration and the range of several sizes 3 guarantee good comfort of use and maximum safety This full body harnesses including work positioning belt are manufactured using 44 mm wide polyester straps sewed to each other and connected by metal fastening and adjustment buckles The fall arrest hooking points are identified b...

Page 7: ...OF THE MARKINGS 6 1 Product Name Model 2 Pictogram requiring that the instructions be read before use 3 Size pictogram maximum nominal load of the fall arrest harness with integrated belt and sizes in centimetres of the belt 3 4 Individual Production No 5 Date of manufacture 6 Expiry date 7 Norme de référence année de parution 8 Manufacturer s logo 9 Address of the Marketing Authority 10 Identific...

Page 8: ...ein Rettungsplan vorgesehen ist und bekannt gemacht wird so dass ein effektives und sicheres Eingreifen gewährleistet ist BESCHREIBUNG 2A 2B1 2B2 Diese Auffanggurte sind persönliche Schutzausrüstungen PSA gegen Abstürze aus Höhen die der Norm EN361 2002 entsprechen Wenn ein Haltegurt in das Auffanggurtwerk Ref NUS55C integriert ist entspricht dieser gleichermaßen der Norm EN358 2018 um eine Haltev...

Page 9: ...n Auffangöse DerAnschlagpunktaufdemTragwerk wodasFallschutzsystem befestigt wird muss sich über dem Nutzer in einem verkürzten Abstand befinden und soll im Übrigen den Anforderungen zur Mindestfestigkeit entsprechen die durch die Norm EN795 2012 R 1200DaN vorgeschrieben sind Vermeiden Sie es zu sehr vom Lot dieses Anschlags abzuweichen um das Ausmaß eines möglichen Pendelsturzes zu begrenzen Beim ...

Page 10: ...tente o sotto la sorveglianza di una persona competente Assicurarsi che un piano di salvataggio sia previsto prima e durante l utilizzo del dispositivo e che lo stesso sia conosciuto dalle persone interessate al fine di intervenire in modo efficace e in tutta sicurezza in caso di bisogno DESCRIZIONE 2A 2B1 2B2 Queste imbracature anti caduta sono dispositivi di protezione individuale DPI contro le ...

Page 11: ...ature inizi di rottura deformazioni tracce di ossidazione o di scolorimento Verificare la leggibilità dei segni di identificazione e della data di validità Controllare il buono stato di pulizia delle fibbie e il loro corretto funzionamento UTILIZZO Durante l utilizzo verificare periodicamente gli elementi di regolazione e di fissaggio dell imbracatura e della cintura integrata Tali elementi devono...

Page 12: ...zionare durante molti anni in condizioni normali di utilizzo e conservazione La loro durata di vita dipende tuttavia dall utilizzo che ne viene fatto Alcuni ambienti particolarmente aggressivi marini silicei chimici possono ridurre la durata di vita dei DPI In tali casi un attenzione particolare dovrà essere accordata alla protezione e al controllo dei dispositivi prima del loro utilizzo Il contro...

Page 13: ...ción escrita de una persona competente que decida si puede volver a emplearse Durante la composición del sistema de parada de caídas con otros componentes de seguridad comprobar la compatibilidad de cada uno de los componentes y velar por aplicar todas las recomendaciones de los prospectos de los productos y normas aplicables relativas al sistema anticaídas Velar en particular para que la función ...

Page 14: ... EL TRABAJO Es necesario que un inspector competente controle periódicamente el dispositivo con el fin de garantizar la seguridad del usuario que está vinculada al mantenimiento de la eficacia y a la resistencia del equipo Un control anual obligatorio validará el estado del equipo y su mantenimiento en servicio sólo podrá hacerse mediante un acuerdo escrito No exponer estos productos a temperatura...

Page 15: ...tiqueda Quando um arnês integra um cinto de retenção pontos de fixação laterais 1 13 sem identificação permitem apenas uma retenção no trabalho 2 B2 EN358 2018 COLOCAÇÃO DO ARNÊS 4 1 Pegar no arnês pelo seu ponto de fixação dorsal e desemaranhar as correias se necessário 2 Enfiar as lingas uma de cada vez como um casaco sem torcer as correias 3 Apertar e ajustar a correia torácica de acordo com o ...

Page 16: ...dos Ousodestearnês possivelmentecomoseucintodereferência NUS55C integrado está aprovado para uma pessoa com peso inferior ou igual a 140Kg o peso inclui o utilizador as suas ferramentas e o seu equipamento Atenção os sistemas de paragem associados devem cumprir os requisitos normativos para parar uma queda com uma massa mínima de 140 kg A utilização do cinto Agarrando se ao trabalho segurando a mo...

Page 17: ...bruik en totale veiligheid Deze valharnassen en geïntegreerde positioneringsgordel zijn gemaakt van een band van polyester met een breedte van 44 mm onderling genaaid en verbonden door stelgespen en metalen sluitingen De bevestigingspunten voor de valbeveiliging worden aangeduid met een A Rug en borstbevestigingspunten Elke ring die niet is aangeduid met A mag niet gebruikt worden als bevestigings...

Page 18: ...onering met koppelingen voorzien van een sluitring met automatische sluiting en handmatige vergrendeling is uitsluitend aan te bevelen in het geval dat de gebruiker de koppeling niet vaak hoeft te sluiten en te openen dat wil zeggen meerdere keren in de loop van één en dezelfde werkdag Indien dit het geval is moet bij voorkeur een koppeling gebruikt worden met automatische sluiting Een koppelstuk ...

Page 19: ...N361 2002 Når en sikkerhedssele er en integreret del af systemet Ref NUS55C skal denne også være i overensstemmelse med standarden EN358 2018 for at sikre arbejdspositionering som forebyggelse mod fald fra højder Deres form og de mange størrelser 3 sikrer en god brugervenlighed og en total sikkerhed Disse faldsikringssystemer og integreret fastholdelsesbælte er fremstillet med af 44 mm bred polyes...

Page 20: ...res FORTOLKNING AF MÆRKNINGSMETODE 6 1 Produktets navn Model 2 Piktogram påbudt læsning af instruktioner før brug 3 Størrelsespiktogram maksimal nominel belastning af faldsikringsudstyr med integreret bælte og størrelser i centimeter af bæltet 3 4 Individuelt produktionsnr 5 Fremstillingsdato 6 Udløbsdato 7 Referentienorm en verschijningsdatum 8 Fabrikantens logo 9 Markedsføringsansvarligs adresse...

Page 21: ...garanterer god brukskonfort og total sikkerhet Disse fallsikringsselene og integrert festebelte er laget med polyesterbelter på 44 mm bredde sydd sammen og forbundet med justeringsløkker og lukkesystemer i metall Forankringspunktene mot fall er merket med A forankringspunkter på ryggen og forankringspunkt på brystet Ringer som ikke er merket med A kan ikke brukes som fallsikringspunkt Når selen ha...

Page 22: ...kontakter i henhold til EN 362 Verktøyringene skal under ingen omstendigheter brukes som forankringspunkt eller for å holde personen på ett sted Etter et fall eller når fallindikatorene har blitt aktivert 7 må selen eventuelt med det integrerte beltet ref NUS55C destrueres Bruken av denne selen muligens med integrert belte for referanse NUS55C er godkjent for en person som veier mindre enn eller l...

Page 23: ... yhdistetty tukivyö on valmistettu 44 mm leveästä polyesterihihnasta ommeltuina ja liitettyinä yhteen metallisilla säätö ja kiinnityssoljilla Putoamiseneston kiinnityskohdat on merkitty kirjaimella A Selän ja rinnan kiinnityspisteet Muita renkaita joita ei ole merkitty A ei saa käyttää putoamissuojaimen kiinnityspisteenä Kun valjaissa on tukivyö ilman merkintää olevia sivun kiinnityspisteitä 1 13 ...

Page 24: ...nnen käyttöä 3 Koon piktogrammi integroidulla vyöosalla varustettujen turvavaljaiden enimmäiskuormitus sekä vyön senttikoot 3 4 Yksilöllinen valmistusnro 5 Valmistuspäivämäärä 6 Lunastuspäivämäärä 7 Viitestandardi ja julkaisuvuosi 8 Valmistajan logo 9 Markkinaviranomaisen osoite 10 Valmistustarkastuksen suorittavan tahon määritys 11 CE merkintä liitintä usein eli useita kertoja saman työpäivän aik...

Page 25: ...med integrerat stödbälte är tillverkade av 44 mm breda hopsydda polyesterremmar förbundna med justeringsspännen och metallås Förankringspunkterna är markerade med A fästring på ryggen och bröstet De ringar som inte är märka med A får inte användas som förankringspunkt När selen har ett integrerat stödbälte får de omärkta sidofästpunkterna 1 13 endast användas som stöd under arbetet 2 B2 EN 358 201...

Page 26: ...verkningsdatum 6 Utgångsdatum 7 Referensstandard och publiceringsår 8 Fabrikantens logga 9 Adress till den som är ansvarig för att få ut produkten på marknaden 10 Identifiering av anmält organ i samband med produktionskontrollen 11 Markering EG manuell låsning rekommenderas endast om användaren inte är tvungen att öppna och stänga kopplingarna ofta d v s flera gånger under arbetsdagen Om så är fal...

Page 27: ...2002 Από τη στιγμή που μια ζώνη συντήρησης ενσωματώνεται στο λουρί Réf NUS55C αυτό είναι επίσης συμβατό με τον κανονισμό EN358 2018 για να διασφαλιστεί κατά τις εργασίες συντήρησης η πρόληψη των πτώσεων από ψηλά Η διαμόρφωσή τους και η απόκλιση σε διάφορα μεγέθη 3 εξασφαλίζει καλή άνεση στη χρήση και απόλυτη ασφάλεια Αυτά τα λουριά αντι πτώσης και η ζώνη συντήρησης είναι ενσωματωμένη είναι κατασκε...

Page 28: ...ά συστήματα παύσης λειτουργίας πρέπει να πληρούν τις κανονιστικές απαιτήσεις για να σταματήσει η πτώση με μάζα τουλάχιστον 140 kg Η χρήση της ζώνης Κρεμάσου στην εργασία εργασίας με τους συνδετήρες που παρέχονται με ένα αυτόματο φερμουάρ και χειροκίνητο κλείδωμα δεν συνίσταται στην περίπτωση που ο χρήστης δεν κλείνει ούτε ανοίγει το συνδετήρα συχνά δηλαδή πολλές φορές κατά τη διάρκεια της ημέρας ε...

Page 29: ...a çalışma pozisyonunu korumayı güvence altına alacak şekilde EN358 2018 standardına uygundur Bu elemanların konfigürasyonları ve çeşitli boyutlardaki sunum biçimleri 3 iyi bir kullanım rahatlığı ve tam bir güvenlik sağlar Bu emniyet kemerleri ve entegre pozisyonlama kemeri birbirine dikilmiş ayarlı tokalar ve metal kilitlerle bağlı 44mm genişliğinde polyester kayışlardan üretilmiştir Düşmeye karşı...

Page 30: ... geldiğinde 7 emniyet kemeri ve varsa entegre pozisyonlama kemeri Réf NUS55C tahrip olmalıdır Bu düşme durdurma kayışının duruma göre NUS55C referansı için entegre edilmiş bir kemerle kullanımı 140 kg veya altı ağırlık için onaylanmıştır Bu ağırlığa kullanıcının kilosu aletlerinin veya donanımın ağırlığı dahildir Dikkat durdurma sistemi en az 140 kg bir kütle ile düşmenin durdurulmasına ilişkin no...

Page 31: ...rün kontrolü için yetkili birim AFNOR CERTIFICATION N 0333 11 rue Francis de Pressensé FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Bu ürünler 2016 425 sayılı Yönetmeliğe uygundur Referans için uyumlaştırılmış EN361 2002 ve EN358 2018 standartlarının gerekliliklerini karşılarlar Uygunluk beyanları şu internet adresinde mevcuttur www neofeu com ...

Page 32: ...sdatum Ημερομηνία αγοράς Satın alma tarihi Modèle Model Modell Modello Modelo Modelo Model Model Modell Malli Modell Mοντέλο Model Date de 1ère utilisation Date of 1st use Tag der ersten Nutzung Data del primo utilizzo Fecha de 1e utilización Data da 1ª utilização Datum van 1e gebruik Dato for første anvendelse Dato for første bruk 1 käyttöpäivämäärä Datum för första användning Ετος κατασκευής İlk...

Page 33: ...ossimo esame il Próximo examen el Próximo exame a Volgend onderzoek op Den næste revision Neste undersøkelse den Seuraava tarkastus Datum för nästa inspektion Επόμενη εξέταση στις Bir sonraki inceleme EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI EXAMEN PERIÓDICO E HISTORI...

Page 34: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 34 36 ...

Page 35: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 35 36 ...

Page 36: ...NEOFEU ZONE INDUSTRIELLE RICHARD BLOCH CHASSAGNY 69700 BEAUVALLON TÉL 33 0 4 78 48 75 33 FAX 33 0 4 78 48 77 45 www neofeu com ...

Reviews: