Navigloo 3522 Assembly Instructions Download Page 3

 

 

©

 

NAVIGLOO 19-22½ 

  SUMMARY: Key Points of Assembly Instructions  / RÉSUMÉ: Points clés de l’assemblage 

RÉSUMÉ 

!

 POINTS CLÉS DE L’ASSEMBLAGE 

NAVIGLOO 19-22½ pi 

SUMMARY 

!

 KEY POINTS OF ASSEMBLY  

NAVIGLOO 19-22½ ft 

  

 

 

EXTRA PROTECTION  

PROTECTIONS SUPPLÉMENTAIRES

 

 

 

 

 

 

We recommend using extra protective measures for fragile surfaces that may come into contact with the 

bases, the posts and/or the straps. 

For example: place a swatch of carpet and a piece of plywood under the bases 

(or the posts) to protect the watercraft’s upholstery.                                                                                            

 

 

Nous recommandons de protéger toute surface fragile qui sera en contact avec les bases, les poteaux 

et/ou les sangles. 

Par exemple: déposez un morceau de tapis et une planche de bois sous les bases (ou les poteaux) 

afin de bien protéger le revêtement de votre embarcation.

 

 

Page 5 

 

 

Page 13 

 

D

URING INSTALLATION OF TARPAULIN

 

 

It is your responsibility to prevent the Navigloo tarpaulin from coming into direct contact with protruding components that may 

create friction, which could potentially damage or perforate it. (i.e. snaps for canvas or Bimini top anchor points)  *Damage caused by 

unpadded components that wear or perforate the tarpaulin is not covered under the conditions of the limited warranty. 

 

 

Take extra precautions to prevent the grommets on the tarp from damaging the hull of your watercraft. 

 

L

ORS DE L

INSTALLATION DE LA TOILE

 

 

Il est de votre responsabilité de vous assurer que la toile ne puisse être en contact avec toute composante qui pourrait endommager ou 

perforer la toile par friction causée par le vent ou autre. (Exemples : les boutons-pression d’une toile rapide, les points d’ancrage d’un 

toit Bimini, etc.)  *La garantie sur la toile ne couvre pas les dommages causés par toute composante non protégée qui pourrait 

endommager ou perforer la toile. 

 

 

Assurez-vous que les œillets de la toile n’abîmeront pas votre embarcation. 

 

 

 

It is your responsibility to add extra protection to your watercraft when necessary (Example: motor cover, etc.) 

 

______________________________________________________________________________________________________________ 

 

Il est de votre responsabilité d’apporter les protections supplémentaires que vous jugerez appropriées à votre embarcation.                  

(Exemple: housse de protection pour moteur hors-bord,  etc.) 

 

 

 

 

THE SELF LOCKING STRAPS 

LES SANGLES AUTOBLOQUANTES

  

 

 

 

 

To ensure proper assembly of straps: Thread G2 through the clip at the end of G1 from the 

bottom, then pull hard from both ends. G2 should not slip; if it does, remove G2, turn the 

clip at the end of G1 over so that the teeth of the clip are facing upward, then thread G2 

though the clip from the bottom again. Test resistance by pulling strap from both ends.                

 

WARNING: As you pull on both ends of the strap, make sure that G2 does not slip! If it 

does,  remove  G2,  turn  the  clip  at  the  end  of  G1  over  so  that  the  teeth  of  the  clip  are 

facing upward, then thread G2 through the clip from the bottom again. (see Step 1) 

 

S’assurer que les sangles soient enfilées dans le bon sens: la partie G2

 

doit être enfilée dans 

la partie G1 de manière à ce qu’il y ait une résistance lorsque vous tirez sur les 2 extrémités 

de la sangle (G1

 

et partie libre de

 

G2

)

ATTENTION: Si vous n’arrivez pas à avoir une résistance et que la sangle glisse, enlevez la 

partie G2, retournez-la et recommencez de nouveau. (voir Étape 1) 

 

 

Pages 4, 10, 

17 

 

 

 

The tension in the self locking straps on each side of the vertical support posts must remain tight and 

equal to ensure maximum stability.                                                                                                         

La tension des sangles doit être ajustée uniformément de chaque côté des poteaux de soutien verticaux 

afin d’assurer une bonne stabilité. 

 

 

Pages 10, 17 

 

 

 
 

 

Ensure that gates on the carabiners are properly closed.                                                                                                                                                                             

Assurez-vous que les mousquetons soient bien enclenchés.  

 

 

 

 

Pages 10, 17 

 

G1

 

G2

 

3/4 

Reviews: