background image

ATTENTION:

 Pour réduire le risque de choc 

électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune 

partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Confiez 

toutes les réparations à un personnel qualifié.

ATENÇÃO:

  Para  reduzir  o  risco  de  choque 

eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho 

não contém qualquer peça passível de ser 

reparada pelo utilizador. Confie todas as operações 

de manutenção a um técnico qualificado.

CAUTION: 

To reduce the risk of electric shock, do 

not open the device, there is no party inside for 

the user. Refer all servicing to qualified personnel.

L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un 

signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" 

à l'intérieur de l'unité.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior 

de  um  triângulo  destina-se  a  alertar  o  utilizador  para  a 

presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.

The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning 

sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.

Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte 

avertissant l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant 

le produit.

O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-

se  a  alertar  o  utilizador  para  a  presença  de  instruções 

importantes no manual que acompanha o aparelho.

The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting 

the user of important instructions accompanying the product.

La marque d'avertissement est située en dessous de l'appareil.

AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE 

OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À 

LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT

- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.

- La plaque signalétique figure sur le panneau arrière de l’appareil.

-  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil 

pour une aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée 

en recouvrant les orifices d'aération de l'appareil avec des objets 

tels que journaux, nappes, rideaux…..

-  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies 

allumées sur l'appareil.

- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.

-  Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou 

objets similaires sur l'appareil.

-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors 

de la disposition des piles usagées.

-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive 

comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.

-  La  fiche  du  cordon  d'alimentation  est  utilisée  comme  dispositif 

de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être 

totalement déconnecté, cette fiche doit être débranchée du réseau 

complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit 

être facilement accessible lors de son utilisation.

-  Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène 

électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des 

dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de 

l'appareil.

O indicador de cuidado poderá ser encontrado na parte inferior do 

aparelho.

ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU 

DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A 

CHUVA OU HUMIDADE.

ATENÇÃO

- Utilize este aparelho num clima temperado.

- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.

-  Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta 

do aparelho de modo a permitir uma ventilação suficiente.

-  Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e 

que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, 

toalhas, cortinas, etc.

-  Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre 

ou na proximidade do aparelho.

-  Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.

-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra, 

sobre ou na proximidade do aparelho.

-  Não  deite  as  pilhas  no  fogo!  Certifique-se  de  que  respeita  o 

ambiente quando eliminar pilhas gastas. 

-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo 

ou outras fontes de calor semelhantes.

-  A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve 

ficar facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, 

desligue de vez a ficha de alimentação de rede da tomada de rede. 

A ficha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser 

facilmente acessível durante a utilização.

-  Sob  o  efeito  de  fenómenos  electrostáticos  e/ou  eléctricos 

transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode acabar 

por ser necessário proceder-se a uma reinicialização. 

The caution mark is located on bottom of the device.

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT 

EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT

- The use of apparatus in moderate climates. 

-  The Marking plate is located at the back of the device.

-  Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for 

sufficient ventilation.

-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as 

newspapers, tablecloths, curtains, etc.

-  Do  not  place  naked  flame  sources,  such  as  lighted  candles  on  the 

apparatus.

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.

-  Do  not  place  objects  filled  with  liquids,  such  as  glass,  vase  on  the 

device.

-  Do  not  throw  batteries  into  fire!  Respect  the  environment  when 

disposing of used batteries.

-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, 

fire or other similar heat source.

-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily 

accessible. To be completely disconnected from the power, the plug 

of the appliance should be disconnected completely. The socket must 

not be obstructed and should be easily accessible during intended use.

-  Under  the  influence  of  fast  transient  and  /  or  electrostatic  electric 

phenomenon, the product may malfunction and the user must perform 

a power reset of the device.

Si  à  l’avenir,  vous  deviez  vous  débarrasser  de  ce  produit, 

sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être 

jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées 

au recyclage existent. Vérifiez auprès de votre municipalité ou 

demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets 

d'Equipements Electriques et Electroniques)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua 

reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. 

Procure obter informações sobre o centro de reciclagem 

mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou 

do seu revendedor local para a obtenção de pormenores 

adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos).

If in the future, you need to get rid of this product, please 

note that Waste electrical products should not be disposed 

of with household waste. Recycling facilities exist. Check 

with your municipality or ask your dealer for advice. 

(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)

1. 

 : Veille / Marche

     

SOURCE

: Sélecteur de fonction 

FM, MW ou AUX. 

2. 

 Volume descendant 

      Alarme 1

3. 

 Volume ascendant

      Alarme 2

4.    Réglage d'intensité 

lumineuse de l'écran

     

SNOOZE

 Répétition de l'alarme

     

 Sommeil (pour s'endormir 

avec la radio)

5. 

HR.

 Réglage des heures

    

 Réglage arrière

6. 

MIN.

 Réglage des minutes

    

 Réglage avant 

7.   Mise en mémoire

       Réglage de l'horloge 

      Stations préréglées 

1.    : Para ligar e desligar o 

aparelho 

     

SOURCE

: Para selecionar 

o modo FM, MW ou AUX.

2. 

 Diminuir o volume

      Alarme 1 

3. 

 Aumentar o volume

      Alarme 2

4.    Diminuir a intensidade 

da luz de fundo da tela

     

SOURCE

: Intervalo de 

repetição do alarme

     

 Dormir (para ir dormir 

com o rádio)

5. 

HR.

 Configuração de Hora

    

 Configuração abaixo 

6.  

MIN.

 Configuração de 

Minutos 

    

 Configuração acima 

1. 

 Gerät ein-/ausschalten 

     

SOURCE

: UKW, MW oder 

AUX auswählen.

2. 

 Lautstärke reduzieren

      Alarm 1

3. 

 Lautstärke erhöhen

      Alarm 2

4.  

 Helligkeit der 

Displaybeleuchtung

     

SNOOZE

: Alarmwiederholung 

mit Intervall

     

 Sleep-Timer (mit Musik 

einschlafen)

5.  

HR.

 Einstellung der Uhrzeit

    

 Einstellung reduzieren 

6. 

MIN.

 Minuten einstellen 

    

 Einstellung erhöhen 

1. 

 : To turn unit on/off

    

 SOURCE

: To select function mode: 

FM, MW, AUX

2. 

 Volume down

      Alarm 1

3. 

 Volume up

      Alarm 2

4.    Dimmer light intensity of the 

screen

     SNOOZE

: Interval alarm repetition

       To fall asleep with the radio

5. 

HR. 

Hour setting

    

 Setting down 

6. 

MIN.

 Minute setting

    

 Setting up 

7. 

 Memorization

       Setting the clock 

      Presetting station 

8.    

 Indicateur d’alarme 1 (réveil 

avec avertisseur sonore)

9.    

 Indicateur d’alarme 1 (réveil 

avec radio)

10.  

SNZ.

 Indicateur de rappel 

d'alarme 

11.    Voyant de mise sous 

tension de la radio 

12.    

 Indicateur d’alarme 2 (réveil 

avec avertisseur sonore)

13.  

 Indicateur d’alarme 2 (réveil 

avec radio)

14. 

 Indicateur de sommeil 

15. Affichage LED

16. Haut-parleur

17. Compartiment à piles

18. Entrée auxiliaire

19. Antenne filaire FM

20.  Cordon d'alimentation secteur

7.   

 Memorizar

       

 Configurar o relógio 

      

 Memória de estações

8.      Indicador do Alarme 1 

(acordar com o alarme)

9.      Indicador do Alarme 1 

(acordar com rádio)

10. Indicador 

SNOOZE

 

11.    Indicador de rádio

12.      Indicador do Alarme 2 

(acordar com o alarme)

13.    Indicador do Alarme 2 

(acordar com rádio)

14.    Indicador da função Dormir

15. Tela LED 

16. Altifalante

17. Compartimento da bateria

18. Tomada de entrada Aux

19. Antena FM

20.  Cabo de alimentação de rede

7.     Speicher

       

 Uhrzeit einstellen

         Gespeicherte Radiosender

8.    

 Weckruf 1 (Buzzer)

9.    

 Weckruf 1 (Radio)

10. Schlummeranzeige 

11.  

 Betriebsanzeige des 

Radios

12.    

 Weckruf 2 (Buzzer)

13.  

 Weckruf 2 (Radio)

14. 

 Schlafanzeige

15. LED Anzeige

16. Lautsprecher

17. Batterie-Fach

18. AUX-Eingang

19. UKW-Kabelantenne

20. Netzstromkabel

8.      Alarm 1 indicator 

(wake up to buzzer)

9.      Alarm 1 indicator 

(wake up to radio)

10. 

SNZ.

 Snooze indicator

11.    Radio on indicator

12.      Alarm 2 indicator 

(wake up to buzzer)

13.    Alarm 2 indicator 

(wake up to radio)

14. 

 Sleep indicator

15. LED display

16. Speaker

17. Battery compartment

18. AUX IN jack

19. FM wire antenna

20. AC power cord

Secteur:

 230V 

 50Hz 

Piles:  2x1.5V,  type AAA/R03/UM4  (non  fournies)  pour  la  sauvegarde 

des mémoires.

Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont 

recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1.  Insérez  la  prise  du  cordon  d'alimentation  dans  une  prise  murale 

standard.

2.  Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille 

et le type de piles spécifiées. Respectez la polarité indiquée dans le 

compartiment. Une mauvaise polarité peut causer des dommages 

à l'appareil. Ne pas essayer de recharger les piles, elles peuvent 

prendre feu ou exploser. 

ATTENTION:  Risque  d’explosion  si  les  piles  ne  sont  pas  insérées 

correctement.  Utilisez  uniquement  des  piles  identiques  ou  de  type 

équivalent.

Système de sauvegarde:

 Tous les réglages sont conservés en 

mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps 

nécessiter  un  réajustement.  En  cas  de  coupure  d'alimentation,  si  les 

piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous 

indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.

AC:

 230V 

 50Hz 

Fonte reserva do relógio:

 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 

Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento 

óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.

2.  Instale  as  baterias  em  seu  compartimento.  Utilize  apenas  pilhas 

que respeitam as recomendações do fabricante. Certifique-se de 

que  respeita  a  polaridade  aquando  da  colocação  de  pilhas  (ver 

compartimento).  A  inobservância  da  polaridade  pode  danificar  o 

aparelho. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem 

sofrer um sobreaquecimento e explodir. 

ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas 

correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.

SISTEMA DE BACKUP:

 Contudo, para conservar a duração útil da 

pilha, o visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma 

regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso 

da ausência de pilha, “ 0:00 ” pisca após a falha de corrente para 

indicar que deve regular de novo o aparelho.

Netzstromversorgung:

 230V 

 50Hz

Speicherfunktion für die Uhrzeit:

 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten) 

Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät 

optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.

1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.

2.  Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie 

nur  Batterien,  die  den  Vorgaben  des  Herstellers  entsprechen. 

Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe 

Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät 

beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederaufladbare Batterien 

wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und explodieren.

ACHTUNG:  Wenn  die  Batterien  nicht  richtig  eingelegt  sind,  besteht 

Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige 

Batterietypen.

SPEICHERSYSTEM:

 Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, 

schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es 

nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau 

einzustellen.  Wenn  sich  keine  Batterie  im  Batteriefach  befindet, 

erscheint nach einem Stromausfall “ 0:00 „ in der Anzeige und blinkt, 

um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.

AC:

 230V 

 50Hz 

DC:

 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up 

For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These 

batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.

2.  Install  the  batteries  in  their  compartment.  Use  only  the  size  and 

type  of  batteries  specified  .Respect  the  polarity  indicated  in  the 

compartment. Improper polarity can cause damage to the device. Do 

not attempt to recharge the batteries, they can catch fire or explode. 

CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. 

Replace only with the same or equivalent type.

BACKUP SYSTEM:

 All  settings  are  memorized,  however,  the  clock 

time could occasionally need to be readjusted. In case of power failure, 

if backup batteries are not installed, the screen will flash to indicate this 

power failure and the necessity to redo your settings.

1.  En mode veille, appuyez longuement sur   , L'afficheur de l'horloge 

clignotera. Réglez l'heure avec 

HR.

 et les minutes avec 

MIN.

.

2. Appuyez à nouveau sur   pour confirmer.

REMARQUE:

 Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est 

activée dans les 3 secondes, l'affichage présent à l'écran sera mis 

automatiquement en mémoire.

1.  No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão 

 , 

e a tela começará a piscar. Utilize os botões 

HR.

 para ajustar as 

horas. Utilize os botões 

MIN.

 para ajustar as minutos

2. Pressione uma vez mais o botão   para confirmar o ajuste.

OBSERVAÇÃO:

 Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja 

utilizado por 7 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será 

automaticamente armazenado.

1.  Halten Sie im Standby-Modus die Taste   gedrückt; die Anzeige 

blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten 

HR.

. Stellen Sie die 

Minuten mit den Tasten 

MIN.

.

2. Drücken Sie wieder die Taste   , um Ihre Einstellung zu bestätigen.

HINWEIS:

 Wenn während der Einstellung innerhalb von 3 Sekunden 

keine  Taste  gedrückt  wird,  wird  automatisch  die  aktuelle  Anzeige 

gespeichert.

1.  In standby mode, press and hold 

 button, the display will flash. 

Set the time with 

HR.

 hour and/or 

MIN.

 minutes. 

2. Press again 

 to confirm.

NOTE: 

If during the adjustment time no key is activated in 3 seconds, 

the current display will be automatically stored.

1 - Répétition de l'alarme

Appuyez  sur 

SNOOZE

.  L'alarme  s'arrête  et  se  déclenchera  à 

nouveau 9 minutes plus tard. Le voyant du snooze s'allume pendant 

le temps de répétition.

2 - Arrêt de l'alarme

Appuyez sur 

 ou 

 , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour 

suivant à la même heure.

3 - Annuler l'alarme

En  mode  veille,  appuyez  sur 

 pour annuler l'alarme de façon 

permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.

Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le 

bouton

   

.

Lorsque  l'unité  est  allumée,  appuyez  sur  la  touche 

SOURCE

 à 

plusieurs reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM,MW ou 

AUX.

1 - Repetindo o alarme

Pressione 

SNOOZE

. O alarme irá parar e irá começar novamente 

9 minutos depois. O indicador de suspensão acende-se durante o 

tempo de suspensão.

2 - Parar o alarme

Pressione   ou   . O alarme irá soar novamente no dia seguinte 

no mesmo horário.

3 - Cancelando o alarme

 

No modo de espera (standby), pressione 

 para cancelar o alarme 

permanentemente. O indicador do alarme se apagará.

Observação:  O  mesmo  procedimento  pode  ser  utilizado  para  o 

Alarme 2 através do botão

   

.

1 - Alarm repetition

Press 

SNOOZE

. The alarm stops and will sound again 9 minutes 

later. The snooze indicator lights up during the snooze time. 

2 - Alarm stop

Press   or   . The alarm will sound again the next day at the same 

time.

3 - Alarm Cancellation

 

In standby mode, press   to cancel the alarm permanently. The 

alarm indicator lights off.

Note: Same procedure applies for Alarm 2 with   button.

Pour  vous  endormir  avec  la  radio,  appuyez  sur 

 pour allumer 

l'appareil,  puis  appuyez  sur 

 pour sélectionner 120-90-60-30-

15-10 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume. 

L'appareil s'éteindra automatiquement après le délai spécifié. Pour 

annuler la fonction Sommeil, appuyez sur   Ou appuyez sur 

 à 

plusieurs reprises jusqu'à ce qu’ « OFF » s’affiche.

Para adormecer com o rádio, pressione   para ligar a unidade e 

pressione 

 para selecionar 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos 

de audição. O indicador 

 se acenderá. O aparelho irá desligar 

automaticamente depois de um horário específico. Para cancelar a 

função Dormir, pressione   ou 

 para DESLIGAR.

To fall asleep with the radio, press   to turn on the unit, then press  

to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes of listening. 

 indicator 

lights up. The unit will automatically turn off after the specified time. 

To cancel the sleep function, press   or 

 to OFF.

1.  Connectez  votre  source  auxiliaire  (ex.  Lecteur  mp3)  à  la  prise 

AUX IN

 à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).

2.  Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton 

SOURCE

 pour 

sélectionner le mode 

AUX

.  L'écran  affichera  “ 

 ” pendant 

quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. 

3.  Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 

4. Réglez le volume au niveau souhaité.

5.  Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la 

prise 

AUX IN

.

1.  Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada 

AUX IN

 na 

parte de trás da unidade (cabo não incluído).

2.  Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 

várias vezes para selecionar o modo 

AUX

. “ 

 ” será exibido 

na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.

3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 

4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com 

ligação à tomada 

AUX IN

.

1.  Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the 

AUX IN

 jack 

on the back of unit (cable not included).

2.  When the unit is on, press 

SOURCE

 button on unit repeatedly to 

select 

AUX

 mode. The display will show “ 

 ” for a few seconds 

and change to clock time. 

3. Start playback from your auxiliary source. 

4. Adjust the volume to desired level.

5.  To stop playback, disconnect your auxiliary source from the 

AUX IN

 jack.

En mode Veille, appuyez sur 

 pour sélectionner la luminosité de 

l'écran: Forte, Basse, ou Ecran éteint.

No modo de espera (standby), pressione 

 para selecionar o brilho 

da tela: alto, baixo, ou desligado.

In standby mode, press   to select the brightness of the screen: 

high, low or OFF.

Alimentation:

 

Secteur: 230V 

 50Hz, consommation: 4W

Piles:  2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde 

des mémoires

Radio:

 FM  87.5 - 108MHz         MW 522 - 1620kHz

Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil  

"MUSE  M-185  CR  /  M-185  CBL"  est  conforme  aux  exigences 

essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 

2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur 

le site www.muse-europe.com

Alimentação:

AC 230V 

 50Hz, consumo 4W 

Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 

 

Rádio:

 FM 87.5 - 108MHz       MW 522 - 1620kHz

A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-185 CR/

M-185 CBL» cumpre os requisitos essenciais e outras disposições 

relevantes  da  Norma  2014/53/EU.  A  declaração  de  conformidade 

pode ser consultada em www.muse-europe.com

POWER SUPPLY:

AC: 230V 

 50Hz,4W consumption

DC:  3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided) for back-up

RADIO:

 FM 87.5 - 108MHz      MW 522 - 1620kHz

Hereby,  NEW  ONE  S.A.S,  declares  that  this  MUSE  M-185  CR  / 

M-185 CBL is in compliance with the essential requirements and 

other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of 

conformity may be consulted at www.muse-europe.com

1.  En  mode  veille,  appuyez  plusieurs  fois  sur  le  bouton 

 pour 

sélectionner le mode de réveil:   Signal sonore ou   radio. 

L'indicateur d'alarme correspondant s'allume.

2.  Appuyez et maintenez pendant quelques secondes   . L'affichage 

clignote.

3. Appuyez sur 

HR.

 et/ou sur 

MIN.

 pour régler l'heure de votre réveil

4. Appuyez sur   pour confirmer.

*  La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton   .
Remarque:

-  L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme 

est activée. 

-  Le niveau d'écoute précédent est enregistré, le volume de l'alarme sera 

identique. Si vous vous réveillez avec la radio, n'oubliez pas de vérifier 

le niveau du volume.

1.  No modo de espera (Standby), prima o botão 

 repetidamente para 

selecionar de onde provém o som para acordar:   Alarme ou   

Rádio. Seu indicador do alarme se acenderão.

2.   Mantenha   pressionado por alguns segundos. Os dígitos da hora 

começarão a piscar.

3. Pressione 

HR.

 e/ou 

MIN.

 para definir a hora do despertador.

4. Pressione 

 para confirmer.

* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .
Nota:

 

-  O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do 

alarme é ativada. 

-  O nível de volume existente na hora da configuração será armazenado, 

e o volume do alarme será o mesmo. Caso o rádio seja selecionado 

como alarme, não se esqueça de verificar o nível do volume.

1.  In standby mode, press   button repeatedly to select the source of 

wake up: 

 Buzzer or 

 Radio. The corresponding alarm indicator 

lights up.

2. Press and hold   for a few seconds. The display blinks.

3. Press 

HR.

 and/or 

MIN.

 to set the time of wake up.

4. Press 

 again to confirm.

* Same procedure applies for Alarm 2 with   button.
Note:

 

-  The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function 

is activated.  

-  The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will 

be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check 

the volume level.

En  mode  veille,  appuyez  sur    pour  mettre  l’appareil  en  marche. 

Maintenez   pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.

No  modo  de  espera  (standby),  pressione    uma  vez  para  ligar  o 

aparelho. Mantenha   pressionado por 2 segundos para desligar 

o aparelho.

Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 várias 

vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, MW ou AUX.

In standby mode, press   once to turn on the unit. Press and hold    

 to turn off the unit. 

When the unit is ON, press 

SOURCE

 button repeatedly to select the 

desired function in cycle: FM, MW, AUX.

Recherche manuelle

 

1. Choisissez votre station souhaitée avec 

 ou 

 .

2. Réglez le volume par 

 ou 

 au niveau désiré.

3.  Pour arrêter d'écouter la radio, maintenez 

 pendant 2 secondes 

pour éteindre l’unité.

 

Recherche automatique

Appuyez et maintenez  pendant quelques secondes 

 ou 

 pour 

lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations 

les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée 

manuellement en appuyant plusieurs fois sur 

 ou 

 .

REMARQUE:

 Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore 

est automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:

FM: déployez l’antenne FM

MW:  Faites  pivoter  l’appareil  horizontalement  jusqu’à  obtenir  la 

réception optimale.

Stations préréglées

 

Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations MW.

Mémorisation manuelle:

1.  Sélectionnez  une  station  radio  manuellement  ou  en  recherche 

automatique.

2.  Maintenez la touche   enfoncée jusqu'à ce que « P 01 » clignote 

sur l'écran.

3. Appuyez sur 

 ou 

 pour sélectionner un canal.

4. Appuyez sur 

 pour mémoriser.

5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.

Écoute des stations préréglées

Appuyez  sur 

 et recommencer l'opération autant de fois que 

nécessaire pour sélectionner votre station.

Appuyez sur 

 ou 

 pour ajuster le niveau sonore.

Sintonização manual

1. Sintonize a estação desejada através de 

 / 

 .

2. Utilize o botão 

 ou 

 para regular o volume.

3.  Para para de ouvir o rádio, mantenha   pressionado por 2 

segundos para desligar o aparelho.

Busca automática

Mantenha pressionado por alguns segundos o botão 

 ou 

 . 

A  busca  automática  encontrará  as  estações  de  sinal  mais  forte. 

Uma estação com sinal fraco poderá ser configurada manualmente 

através do pressionamento repetido do botão 

 ou 

 .

OBSERVAÇÃO:

 Durante a operação de busca, o nível de volume 

será colocado automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:

FM: Estique a antena .

MW: Rode o aparelho na horizontal até obter a recepção ideal.

Memória de estações

Este aparelho pode guardar até 10 estações FM e 10 estações MW.

Armazengem manual:

1.  Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca 

automática.

2. Pressione e segure em   até que “P 01” pisque no ecrã.

3. Pressione 

 ou 

 para selecionar uma estação.

4. Pressione 

 para armazená-la.

5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.

Escutando estações memorizadas

Pressione 

 e repita essa ação quantas vezes for necessário para 

chegar na estação desejada.

Utilize o botão 

 ou 

 para regular o volume.

Manual search

 

1. Choose your radio station with 

 or 

 .

2. Adjust the volume by 

 or 

 to the desired level.

3. To stop listening to the radio, press and hold 

 to turn off the unit.

Automatic search

Press and hold for few seconds 

 or 

 . The automatic search 

locates strong stations. A station with a weak signal can be set 

manually by repeatedly pressing 

 or 

 .

NOTE:

 During the search operation, the sound level is automatically 

muted.
To enhance radio reception ability:

FM: Extend the antenna.

MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception.

Preset stations

This unit can store 10 FM and 10 MW stations.

Manual storage:

1. Select a radio station manually or in automatic search.

2. Press and hold   until “P 01” blinks on the screen.

3. Press 

 or 

 to select a channel.

4. Press   to save it.

5. Repeat steps 1-4 to store other stations.

Listen to station presets

 

Press   and repeat the operation as many times as necessary to 

select your station.

Press 

 or 

 to adjust sound level. 

FR

Lire attentivement les instructions avant de faire 

fonctionner l’appareil.

GB

Please read the instruction carefully before 

operating the unit.

PT

Leia este manual com atenção antes de qualquer 

utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch 

des gerätes sorgfältig durch.

DE

ES

Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 

siguientes instrucciones

Leggere attentamente questo manuale prima di 

utilizzare l’apparecchio.

IT

NL

Lees deze handleiding aandachtig voor u het 

toestel gebruikt.

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding

M-185 CR / M-185 CBL

RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME

RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO

PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN

DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL 

FR

PT

DE

GB

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS

ALIMENTATION

ALIMENTAÇÃO 

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

RÉGLAGE DE L'HEURE

AJUSTANDO A HORA

EINSTELLEN DER UHRZEIT

SETTING THE TIME

ARRET DE L'ALARME

CHOIX DE LA FONCTION

PARANDO O ALARME

STOPPING THE ALARM

FONCTION SOMMEIL

FUNÇÃO DORMIR

SLEEP FUNCTION

CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN

LUZ DE FUNDO

DIMMER 

FICHE TECHNIQUE

ESPECIFICAÇÕES

TECHNICAL SPECIFICATIONS

INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE 

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION 

REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL

CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME

SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE

MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

SELECIONANDO A FUNÇÃO

TURNING UNIT ON/OFF 

SELECTING FUNCTION

ÉCOUTE DE LA RADIO

AUDIÇÃO DO RÁDIO

LISTENING TO THE RADIO

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, 

pour en savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr

Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste 

 , um das Gerät 

einzuschalten. Halten Sie die Taste   2 Sekunden lang gedrückt, um 

das Gerät auszuschalten.

Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste 

SOURCE

um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, MW 

oder AUX.

Manuelle Recherche

1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der 

 oder 

 .

2.  Verwenden Sie das Drehrädchen 

 oder 

 , um die Lautstärke 

einzustellen.

3.  Um  den  Radiobetrieb  zu  beenden  und  das  Gerät  in  den 

Bereitschaftsmodus  zu  schalten,  halten  Sie  die  Taste 

 2 

Sekunden lang gedrückt.

Automatische Sendersuche

Halten  Sie  die  Tasten 

  / 

  etwa  2  Sekunden  gedrückt,  um 

die  Suche  in  eine  der  Richtungen  zu  starten.  Die  automatische 

Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit 

schwachem Signal können manuell eingestellt werden.

HINWEIS:

 Während der Sendersuche wird der Ton automatisch 

abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:

UKW: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollständig aus.

MW:  Drehen  Sie  das  Gerät  horizontal,  bis  Sie  einen  optimalen 

Empfang erreichen.

Gespeicherte Radiosender

Sie können 10 UKW- und 10 MW-Sender speichern.

Manuell speichern:

1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.

2.  Halten  Sie  die  Taste    gedrückt,  bis  im  Display  die  Anzeige 

 

„ P 01 “ blinkt.

3. Wählen Sie mit 

 oder 

 einen Sender.

4. Drücken Sie die Taste   zum Speichern.

5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.

Gespeicherte Radiosender einschalten

 

Drücken  Sie  wiederholt  die  Taste 

 , um einen gespeicherten 

Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.

Stellen Sie mit den Tasten 

 oder 

 die Lautstärke entsprechend 

ein. 

EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES

FUNKTION AUSWÄHLEN 

RADIO HÖREN

CR-3897 IB MUSE 001 REV0.indd   1

2018/11/7   13:51:09

Reviews: