background image

M A N U E L   D ´ U T I L I S A T I O N

M A N U A L   D E   I N S T R U C C I O N E S

I S T R U Z I O N I   D ` U S O

6

Rev. 07.11.2019

7

Rev. 07.11.2019

La  version  originale  de  ce  manuel  a  été  rédigée  en 

allemand. Toutes les autres versions sont des traductions 

de l'allemand.

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit » 

figurant dans les descriptions et les consignes du manuel 

se rapportent à/au ANTIVOL POUR REMORQUE.

a) 

Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours 

propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage 

insuffisant  peuvent  entraîner  des  accidents.  Soyez 

prévoyant, observez les opérations et faites preuve 

de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. 

b) 

En cas de doute quant au bon fonctionnement de 

l'appareil ou si vous constatez des dommages sur 

celui-ci, veuillez communiquer avec le service client 

du fabricant.

c) 

Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez 

pas de réparer le produit par vous-même !

d) 

Conservez  le  manuel  d’utilisation  afin  de  pouvoir 

le  consulter  ultérieurement.  En  cas  de  cession  de 

l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement 

être accompagné du manuel d’utilisation.

e) 

Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent 

demeurer sous la supervision d’un adulte afin qu’ils 

ne jouent pas avec l’appareil.

f) 

Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant 

chaque utilisation, vérifiez l’absence de dommages 

en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-

vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et 

vérifiez que rien ne compromet le fonctionnement 

sécuritaire  de  l’appareil).  En  cas  de  dommages, 

l’appareil  doit  impérativement  être  envoyé  en 

réparation avant d’être utilisé de nouveau.

g) 

Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil, 

les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent 

pas être retirés.

h) 

Il est défendu de modifier l’appareil pour en changer 

les paramètres ou la construction. 

i) 

Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de 

chaleur.

2. CONDITIONS D’UTILISATION

Le  produit  est  un  dispositif  de  sécurité  antivol  pour 

l'attelage  à  boule  dans  les  remorques.  Le  dispositif  de 

sécurité est verrouillé par un cadenas et il peut rester en 

place pendant le trajet.

L’utilisateur  porte  l’entière  responsabilité  pour 

l’ensemble des dommages attribuables à un usage 

inapproprié.

3. PRÉPARATION À L'UTILISATION

LOCALISATION ET MONTAGE DE L'APPAREIL

Ouvrez  l'appareil,  placez-le  à  l'extrémité  du  crochet  de 

la  remorque  de  façon  à  ce  que  le  levier  de  verrouillage 

du  crochet  passe  par  l’ouverture  4.  Fermez  le  boîtier  et 

sécurisez-le  à  l'aide  du  cadenas  fourni  en  le  fixant  dans 

l'ouverture 3.

4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN

a) 

Pour nettoyer les différentes surfaces, n'utilisez que 

des produits sans agents corrosifs.

b) 

Contrôlez  régulièrement  l'appareil  pour  vous 

assurer qu'il fonctionne correctement et ne présente 

aucun dommage.

c) 

N’utilisez  aucun  objet  présentant  des  arêtes 

tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse 

ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils 

pourraient endommager la surface de l’appareil.

Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in 

altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
1. SICUREZZA NELL'IMPIEGO

Il  termine  "apparecchio"  o  "prodotto"  nelle  avvertenze 

e  descrizioni  contenute  nel  manuale  si  riferisce  alla/al 

LUCCHETTO ANTIFURTO PER RIMORCHIO.

a) 

Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. 

Il  disordine  o  una  scarsa  illuminazione  possono 

portare  a  incidenti.  Essere  sempre  prudenti, 

osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon 

senso quando si adopera il dispositivo.  

b) 

In  presenza  di  dubbi  sul  corretto  funzionamento 

del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al 

servizio clienti del produttore.

c) 

Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore. 

Non auto-ripararlo.

d) 

Conservare  le  istruzioni  d‘uso  per  uso  futuro.  Nel 

caso  in  cui  il  dispositivo  venisse  affidato  a  terzi, 

consegnare anche queste istruzioni.

e) 

Questo  dispositivo  non  è  un  giocattolo.  I  bambini 

devono essere sorvegliati affinché non giochino con 

il prodotto.

f) 

Mantenere  il  dispositivo  in  perfette  condizioni. 

Prima  di  ogni  utilizzo,  verificare  che  non  vi  siano 

danni  generali  o  danni  alle  parti  mobili  (frattura 

di  parti  e  componenti  o  altre  condizioni  che 

potrebbero compromettere il funzionamento sicuro 

del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere 

riparata prima dell'uso. 

g) 

Per  garantire  l'integrità  di  funzionamento 

dell'apparecchio,  i  coperchi  o  le  viti  installati  in 

fabbrica non devono essere rimossi.

h) 

È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo 

per modificare i suoi parametri o la sua costruzione.

i) 

Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.

2. CONDIZIONI D'USO

Il prodotto è un antifurto per il giunto a sfera dei rimorchi. 

L’antifurto è chiuso con lucchetto e può rimanere montato 

anche in marcia.

L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da 

un uso improprio.

3. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO 

POSIZIONAMENTO e FISSAGGIO DEL DISPOSITIVO

Aprire il dispositivo, inserirlo sull’estremità del gancio del 

rimorchio in modo che attraverso il foro 4 passi la leva di 

bloccaggio del gancio. Chiudere il dispositivo e bloccarlo 

con il lucchetto in dotazione inserendolo nel foro 3.

4. PULIZIA E MANUTENZIONE

a) 

Per  pulire  la  superficie  utilizzare  solo  detergenti 

senza ingredienti corrosivi.

b) 

Effettuare  controlli  regolari  del  dispositivo  per 

mantenerlo efficiente e privo di danni.

c) 

Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come 

una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia, 

poiché  potrebbero  danneggiare  la  superficie  del 

materiale con cui è fatto il dispositivo.

El texto en alemán corresponde a la versión original. Los 

textos en otras lenguas son traducciones del original en 

alemán.

1. SEGURIDAD

Conceptos  como  "aparato"  o  "producto"  en  las 

advertencias y descripciones de este manual se refieren a 

CANDADO PARA REMOLQUE.

a) 

Mantenga  el  lugar  de  trabajo  limpio  y  bien 

iluminado.  El  desorden  o  la  mala  iluminación 

pueden provocar accidentes. Tenga cuidado, preste 

atención  al  trabajo  que  está  realizando  y  use  el 

sentido común cuando utilice el dispositivo.

b) 

En  caso  de  duda  sobre  si  el  producto  funciona 

correctamente  o  si  detectara  daños,  póngase  en 

contacto con  el  servicio  de  atención  al  cliente  del 

fabricante.

c) 

El  producto  solamente  puede  ser  reparado  por  el 

fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!

d) 

Conserve  el  manual  de  instrucciones  para  futuras 

consultas. Este manual debe ser entregado a toda 

persona que vaya a hacer uso del dispositivo.

e) 

Este aparato no es un juguete. Debe controlar que 

los niños no jueguen con él.

f) 

Mantenga  el  aparato  en  perfecto  estado 

de  funcionamiento.  Antes  de  cada  trabajo, 

compruébelo  en  busca  de  daños  generales  o  de 

piezas  móviles  (fractura  de  piezas  y  componentes 

u  otras  condiciones  que  puedan  perjudicar  el 

funcionamiento seguro de la máquina). En caso de 

daños, el aparato debe ser reparado antes de volver 

a ponerse en funcionamiento. 

g) 

A  fin  de  asegurar  la  integridad  operativa  del 

dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los 

tornillos instalados de fábrica.

h) 

Se prohíbe realizar cambios en la construcción del 

dispositivo para modificar sus parámetros o diseño.

i) 

Mantenga  el  dispositivo  alejado  de  fuentes  de 

fuego o calor.

2. INSTRUCCIONES DE USO

El producto es una protección antirrobo para el enganche 

de bola en remolques. El bloqueo de seguridad se realiza 

con un candado y puede permanecer montado mientras 

conduce.

El usuario es responsable de los daños derivados de un 

uso inadecuado del aparato.

3. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA 

COLOCACIÓN E INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO

Abra el dispositivo, colóquelo en el extremo del enganche 

del  remolque  de  modo  que,  la  palanca  de  bloqueo 

del  enganche  pase  por  el  orificio  4.  Cierre  la  carcasa  y 

asegúrela  con  el  candado  (incluido),  colocándolo  en  el 

orificio 3.

4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

a) 

Para limpiar la superficie, utilice solo productos que 

no contengan sustancias corrosivas.

b) 

En  lo  que  respecta  a  la  eficiencia  técnica  y 

posibles  daños,  el  dispositivo  debe  ser  revisado 

regularmente.

c) 

No  utilizar  para  la  limpieza  objetos  de  metal 

puntiagudos  y/o  afilados  (p.ej.  cepillos  metálicos 

o  espátulas  de  metal),  ya  que  podrían  dañar  la 

superficie del material del que está hecho el aparato.

REMARQUE!

  Les  illustrations  contenues  dans  le 

présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre 

appareil peut ne pas être identique.

AVVERTENZA!

  Le  immagini  contenute  in  questo 

manuale  sono  puramente  indicative  e  potrebbero 

differire dal prodotto.

¡ADVERTENCIA!

 En este manual se incluyen fotos 

ilustrativas  que  podrían  no  coincidir  exactamente 

con la apariencia real del dispositivo.

Summary of Contents for TK100

Page 1: ...E X P O N D O D E TRAILER LOCK MSW TK100 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Manual de instrucciones ...

Page 2: ...KTU NÁKRESY PRODUKTU SCHÉMAS DU PRODUIT LE ILLUSTRAZIONI DI PRODOTTO LAS ILUSTRACIONES DE PRODUCTO 1 Schlüssel für das Schloss 2 Schloss 3 Schlossöffnung 4 Öffnung für die Verriegelung der Anhängerkupplung Draufsicht DE 1 Padlock keys 2 Padlock 3 Hole for a padlock 4 Hole for a trailer ball lock at the top of the device EN 1 Klucze do kłódki 2 Kłódka 3 Otwór na kłódkę 4 Otwór na blokadę zaczepu pr...

Page 3: ...ay damage the surface material of the appliance PLEASE NOTE Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 1 BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA Termin urządzenie lub produkt w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi si...

Page 4: ...ti o altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento sicuro del prodotto In caso di danni l unità deve essere riparata prima dell uso g Per garantire l integrità di funzionamento dell apparecchio i coperchi o le viti installati in fabbrica non devono essere rimossi h È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo per modificare i suoi parametri o la sua costruzione i Tenere...

Page 5: ...ELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ V PŘÍPADĚ OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION POUR TOUTE QUESTION CONTACTEZ NOUS SUR NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES SI TIENE PREGUNTAS POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOST...

Reviews: