Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
1. NUTZUNGSSICHERHEIT
Die Begriffe "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
ANHÄNGERSCHLOSS.
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b)
Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt
werden, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
des Herstellers.
c)
Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
d)
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
e)
Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
f)
Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
g)
Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h)
Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
i)
Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
2. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist eine Diebstahlsicherung für die
Kugelkupplung von Anhängern. Der Sicherheitsverschluss
ist mit einem Schloss versehen und kann auch während
der Fahrt montiert bleiben.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
AUFSTELLUNG UND INSTALLATION DES GERÄTS
Öffnen Sie das Gerät, legen Sie es auf das Ende der
Anhängerkupplung, so dass der Verriegelungshebel
der Anhängerkupplung durch Öffnung 4 hindurchgeht.
Schließen Sie das Gehäuse und sichern Sie es mit dem
mitgelieferten Schloss, indem Sie es in Öffnung 3 einsetzen.
4. REINIGUNG UND WARTUNG
a)
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.
b)
In Hinblick auf technische Effizienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät
regelmäßig überprüft werden.
c)
Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberfläche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
U S E R M A N U A L
4
Rev. 07.11.2019
5
Rev. 07.11.2019
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
1. USAGE SAFETY
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to TRAILER LOCK.
a)
Make sure the workplace is clean and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b)
If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you find damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
c)
Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
d)
Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
e)
The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
f)
Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
g)
To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-fitted guards and do not loosen
any screws.
h)
It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
i)
Keep the device away from sources of fire and heat.
2. USE GUIDELINES
The product is an anti-theft protection for a coupling ball in
trailers. The product is locked with a padlock and can also
stay while driving.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3. PREPARING FOR USE
PLACEMENT AND INSTALLATION OF THE DEVICE
Open the device, put on the tip of the trailer's ball so that
the ball lock lever goes through the hole no. 4. Close the
housing and secure it with the padlock after mounting it
in the hole no. 3.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
a)
Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b)
Use only mild, food-safe detergents to wash the
device.
c)
The device must be regularly inspected to check its
technical efficiency and spot any damage.
d)
Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
PLEASE NOTE!
Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
differ from the actual product.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
1. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do ZABEZPIECZENIE ZACZEPU
KULOWEGO.
a)
Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b)
W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
c)
Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d)
Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
e)
Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
f)
Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części i
elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
g)
Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h)
Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
i)
Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
2. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt jest zabezpieczeniem antykradzieżowym do
zaczepu kulowego w przyczepach. Zabezpieczenie
zamykane jest na kłódkę i może pozostać zamontowane
również w trakcie jazdy.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE i MONTAŻ URZĄDZENIA
Otworzyć urządzenie, założyć na końcówkę zaczepu
przyczepy tak, aby przez otwór 4 przechodziła dźwignia
blokady zaczepu. Zamknąć obudowę i zabezpieczyć
dołączoną do zestawu kłódką montując ją w otworze 3.
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a)
Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b)
Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
c)
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
UWAGA!
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
1. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na ZÁMEK NA PŘÍVĚS.
a)
Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b)
Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
c)
Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d)
Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
e)
Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
f)
Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
g)
Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h)
Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
i)
Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
2. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek chrání kulové závěsy na přívěsek proti krádeži.
Bezpečnostní zámek je uzamčen pomocí visacího zámku
a může být namontován i za jízdy.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ A INSTALACE ZAŘÍZENÍ
Otevřete zařízení a nasaďte špičku závěsu přívěsu tak,
aby páka zámku závěsu prošla otvorem 4. Uzavřete kryt a
zajistěte jej pomocí visacího zámku umístěného v otvoru 3.
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a)
K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b)
Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
c)
K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
POZOR!
Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
HINWEIS!
In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.