background image

Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. 

Sonstige  Sprachfassungen  sind  Übersetzungen  aus  der 

deutschen Sprache.

1. NUTZUNGSSICHERHEIT

Die  Begriffe  "Gerät"  oder  "Produkt"  in  den  Warnungen 

und  Beschreibung  des  Handbuchs  beziehen  sich  auf 

ANHÄNGERSCHLOSS.

a) 

Halten  Sie  Ihren  Arbeitsplatz  sauber  und 

gut  beleuchtet.  Unordnung  oder  schlechte 

Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie 

vorausschauend,  beobachten  Sie,  was  getan  wird, 

und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand 

bei der Verwendung des Gerätes. 

b) 

Bei  Zweifeln,  ob  das  Produkt  ordnungsgemäß 

funktioniert,  oder  wenn  Schäden  festgestellt 

werden, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst 

des Herstellers.

c) 

Das  Produkt  darf  nur  vom  Hersteller  repariert 

werden. Reparieren Sie es nicht selbst!

d) 

Bewahren  Sie  die  Gebrauchsanleitung  für 

den  weiteren  Gebrauch  auf.  Sollte  das  Gerät 

an  Dritte  weitergegeben  werden,  muss  die 

Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.

e) 

Das  Gerät  ist  kein  Spielzeug.  Kinder  sollten  in  der 

Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle 

zu vermeiden.

f) 

Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien 

Zustand.  Prüfen  Sie  vor  jeder  Inbetriebnahme,  ob 

am  Gerät  und  seinen  beweglichen  Teilen  Schäden 

vorliegen  (defekte  Komponenten  oder  andere 

Faktoren,  die  den  sicheren  Betrieb  der  Maschine 

beeinträchtigen  könnten).  Im  Falle  eines  Schadens 

muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben 

werden. 

g) 

Um  die  Funktionsfähigkeit  des  Gerätes  zu 

gewährleisten,  dürfen  die  werksmäßig  montierten 

Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.

h) 

Es  ist  untersagt,  in  den  Aufbau  des  Geräts 

einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion 

zu ändern.

i) 

Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.

2. NUTZUNGSBEDINGUNGEN

Das  Produkt  ist  eine  Diebstahlsicherung  für  die 

Kugelkupplung von Anhängern. Der Sicherheitsverschluss 

ist  mit  einem  Schloss  versehen  und  kann  auch  während 

der Fahrt montiert bleiben.

Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung 

haftet allein der Betreiber.

3. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG

AUFSTELLUNG UND INSTALLATION DES GERÄTS

Öffnen  Sie  das  Gerät,  legen  Sie  es  auf  das  Ende  der 

Anhängerkupplung,  so  dass  der  Verriegelungshebel 

der  Anhängerkupplung  durch  Öffnung  4  hindurchgeht. 

Schließen  Sie  das  Gehäuse  und  sichern  Sie  es  mit  dem 

mitgelieferten Schloss, indem Sie es in Öffnung 3 einsetzen.

4. REINIGUNG UND WARTUNG

a) 

Verwenden  Sie  zur  Reinigung  der  Oberfläche 

ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.

b) 

In  Hinblick  auf  technische  Effizienz  und  zur 

Vorbeugung  vor  Schäden  sollte  das  Gerät 

regelmäßig überprüft werden.

c) 

Zum  Reinigen  darf  man  keine  scharfen  und/ 

oder  Metallgegenstände  (z.B.  Drahtbürste  oder 

Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberfläche 

des  Materials,  aus  dem  das  Gerät  hergestellt  ist, 

beschädigen können.

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G

I N S T R U K C J A   O B S Ł U G I

N Á V O D   K   P O U Ž I T Í

U S E R   M A N U A L

4

Rev. 07.11.2019

5

Rev. 07.11.2019

The original operation manual is written in German. Other 

language versions are translations from the German.

1. USAGE SAFETY

The terms "device" or "product" are used in the warnings 

and instructions to refer to TRAILER LOCK.

a) 

Make  sure  the  workplace  is  clean  and  well  lit.  A 

messy or poorly lit workplace may lead to accidents. 

Try to think ahead, observe what is going on and use 

common sense when working with the device. 

b) 

If  you  are  unsure  about  whether  the  product  is 

operating  correctly  or  if  you  find  damage,  please 

contact the manufacturer’s service centre.

c) 

Only  the  manufacturer’s  service  centre  may  make 

repairs  to  the  product.  Do  not  attempt  to  make 

repairs yourself!

d) 

Please  keep  this  manual  available  for  future 

reference. If this device is passed on to a third party, 

the manual must be passed on with it.

e) 

The device is not a toy. Children must be supervised 

to ensure that they do not play with the device.

f) 

Keep  the  device  in  perfect  technical  condition. 

Before  each  use  check  for  general  damage  and 

especially check for cracked parts or elements and 

for any other conditions which may impact the safe 

operation  of  the  device.  If  damage  is  discovered, 

hand over the device for repair before use. 

g) 

To ensure the operational integrity of the device, do 

not remove factory-fitted guards and do not loosen 

any screws.

h) 

It  is  forbidden  to  interfere  with  the  structure  of 

the  device  in  order  to  change  its  parameters  or 

construction.

i) 

Keep the device away from sources of fire and heat.

2. USE GUIDELINES

The product is an anti-theft protection for a coupling ball in 

trailers. The product is locked with a padlock and can also  

stay while driving.

The user is liable for any damage resulting from 

unintended use of the device.

3. PREPARING FOR USE 

PLACEMENT AND INSTALLATION OF THE DEVICE

Open the device, put on the tip of the trailer's ball so that 

the ball lock lever goes through the hole no. 4. Close the 

housing and secure it with the padlock after mounting it 

in the hole no. 3.

4. CLEANING AND MAINTENANCE

a) 

Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.

b) 

Use  only  mild,  food-safe  detergents  to  wash  the 

device.

c) 

The device must be regularly inspected to check its 

technical efficiency and spot any damage.

d) 

Do not use sharp and/or metal objects for cleaning 

(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they 

may damage the surface material of the appliance.

PLEASE NOTE!

  Drawings  in  this  manual  are  for 

illustration  purposes  only  and  in  some  details  may 

differ from the actual product.

Instrukcją  oryginalną  jest  niemiecka  wersja  instrukcji. 

Pozostałe  wersje  językowe  są  tłumaczeniami  z  języka 

niemieckiego.
1. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA

Termin  „urządzenie”  lub  „produkt”  w  ostrzeżeniach  i  w 

opisie instrukcji odnosi się do ZABEZPIECZENIE ZACZEPU 

KULOWEGO.

a) 

Utrzymywać  porządek  w  miejscu  pracy  i  dobre 

oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może 

prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, 

obserwować  co  się  robi  i  zachowywać  rozsądek 

podczas używania urządzenia. 

b) 

W  razie  wątpliwości  czy  produkt  działa  poprawnie 

lub  stwierdzenia  uszkodzenia  należy  skontaktować 

się z serwisem producenta.

c) 

Naprawę  produktu  może  wykonać  wyłącznie 

serwis  producenta.  Nie  wolno  dokonywać  napraw 

samodzielnie!

d) 

Zachować  instrukcję  użytkowania  w  celu  jej 

późniejszego  użycia.  W  razie,  gdyby  urządzenie 

miało  zostać  przekazane  osobom  trzecim,  to 

wraz  z  nim  należy  przekazać  również  instrukcję 

użytkowania.

e) 

Urządzenie  nie  jest  zabawką.  Dzieci  powinny  być 

pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.

f) 

Utrzymywać  urządzenie  w  dobrym  stanie 

technicznym.  Sprawdzać  przed  każdą  pracą  czy 

nie  posiada  uszkodzeń  ogólnych  lub  związanych 

z  elementami  ruchomymi  (pęknięcia  części  i 

elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą 

mieć  wpływ  na  bezpieczne  działanie  urządzenia). 

W  przypadku  uszkodzenia,  oddać  urządzenie  do 

naprawy przed użyciem. 

g) 

Aby  zapewnić  zaprojektowaną  integralność 

operacyjną  urządzenia,  nie  należy  usuwać 

zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.

h) 

Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia 

celem zmiany jego parametrów lub budowy.

i) 

Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.

2. ZASADY UŻYTKOWANIA

Produkt  jest  zabezpieczeniem  antykradzieżowym  do 

zaczepu  kulowego  w  przyczepach.  Zabezpieczenie 

zamykane jest na kłódkę i może pozostać zamontowane 

również w trakcie jazdy.

Odpowiedzialność  za  wszelkie  szkody  powstałe  w 

wyniku  użytkowania  niezgodnego  z  przeznaczeniem 

ponosi użytkownik.

3. PRZYGOTOWANIE DO PRACY 

UMIEJSCOWIENIE i MONTAŻ URZĄDZENIA

Otworzyć  urządzenie,  założyć  na  końcówkę  zaczepu 

przyczepy tak, aby przez otwór 4  przechodziła dźwignia 

blokady  zaczepu.  Zamknąć  obudowę  i  zabezpieczyć 

dołączoną do zestawu kłódką montując ją w otworze 3.

4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

a) 

Do  czyszczenia  powierzchni  należy  stosować 

wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.

b) 

Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia 

pod  kątem  jego  sprawności  technicznej  oraz 

wszelkich uszkodzeń.

c) 

Do  czyszczenia  nie  wolno  używać  ostrych  i/lub 

metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub 

metalowej  łopatki)  ponieważ  mogą  one  uszkodzić 

powierzchnię  materiału,  z  którego  wykonane  jest 

urządzenie.

UWAGA!

  Ilustracje  w  niniejszej  instrukcji  obsługi 

mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach 

mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.

Originálním  návodem  je  německá  verze  návodu.  Ostatní 

jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
1. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ

Pojem  „zařízení“  nebo  „výrobek“  v  bezpečnostních 

pokynech a návodu se vztahuje na ZÁMEK NA PŘÍVĚS.

a) 

Na  pracovišti  udržujte  pořádek  a  mějte  dobré 

osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou 

vést  k  úrazům.  Buďte  předvídaví  a  sledujte,  co  se 

během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením 

vždy zachovávejte zdravý rozum.

b) 

Budete-li  mít  pochybnosti,  zda  výrobek  funguje 

správně,  nebo  zjistíte  poškození,  kontaktujte  servis 

výrobce.

c) 

Výrobek  může  opravovat  pouze  servis  výrobce. 

Opravy neprovádějte sami!

d) 

Návod  k  obsluze  uschovejte  za  účelem  jeho 

pozdějšího  použití.  V  případě  předánání  zařízení 

třetím osobám musí být spolu se zařízením předán 

rovněž návod k obsluze.

e) 

Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály 

se zařízením.

f) 

Zařízení  udržujte  v  dobrém  technickém  stavu. 

Kontrolujte  před  každou  prací  jeho  celkový  stav  i 

jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu, 

a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné 

nebezpečí.  V  případě,  že  zjistíte  poškození,  nechte 

zařízení opravit.

g) 

Pro  zachování  navržené  mechanické  integrity 

zařízení  neodstraňujte  předem  namontované  kryty 

nebo neuvolňujte šrouby.

h) 

Nezasahujte  do  zařízení  s  cílem  změnit  jeho 

parametry nebo konstrukci.

i) 

Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.

2. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ

Výrobek  chrání  kulové  závěsy  na  přívěsek  proti  krádeži. 

Bezpečnostní zámek je uzamčen pomocí visacího zámku 

a může být namontován i za jízdy.

Odpovědnost  za  veškeré  škody  vzniklé  v  důsledku 

použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

3. PŘÍPRAVA K PRÁCI

UMÍSTĚNÍ A INSTALACE ZAŘÍZENÍ

Otevřete  zařízení  a  nasaďte  špičku  závěsu  přívěsu  tak, 

aby páka zámku závěsu prošla otvorem 4. Uzavřete kryt a 

zajistěte jej pomocí visacího zámku umístěného v otvoru 3.
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

a) 

K  čištění  povrchu  zařízení  používejte  výhradně 

prostředky neobsahující žíravé látky.

b) 

Pravidelně  provádějte  revize  zařízení  a  kontrolujte, 

zda je technicky způsobilé a není poškozeno.

c) 

K  čištění  nepoužívejte  ostré  ani  kovové  předměty 

(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku), 

protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož 

je zařízení vyrobeno.

POZOR!

  Obrázky  v  tomto  návodu  jsou  pouze 

ilustrační a v některých detailech se od skutečného 

vzhledu výrobku mohou lišit.

HINWEIS!

  In  der  vorliegenden  Anleitung  sind 

Beispielbilder  vorhanden,  die  vom  tatsächlichen 

Aussehen das Produkt abweichen können.

Summary of Contents for TK100

Page 1: ...E X P O N D O D E TRAILER LOCK MSW TK100 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Manual de instrucciones ...

Page 2: ...KTU NÁKRESY PRODUKTU SCHÉMAS DU PRODUIT LE ILLUSTRAZIONI DI PRODOTTO LAS ILUSTRACIONES DE PRODUCTO 1 Schlüssel für das Schloss 2 Schloss 3 Schlossöffnung 4 Öffnung für die Verriegelung der Anhängerkupplung Draufsicht DE 1 Padlock keys 2 Padlock 3 Hole for a padlock 4 Hole for a trailer ball lock at the top of the device EN 1 Klucze do kłódki 2 Kłódka 3 Otwór na kłódkę 4 Otwór na blokadę zaczepu pr...

Page 3: ...ay damage the surface material of the appliance PLEASE NOTE Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 1 BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA Termin urządzenie lub produkt w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi si...

Page 4: ...ti o altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento sicuro del prodotto In caso di danni l unità deve essere riparata prima dell uso g Per garantire l integrità di funzionamento dell apparecchio i coperchi o le viti installati in fabbrica non devono essere rimossi h È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo per modificare i suoi parametri o la sua costruzione i Tenere...

Page 5: ...ELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ V PŘÍPADĚ OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION POUR TOUTE QUESTION CONTACTEZ NOUS SUR NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES SI TIENE PREGUNTAS POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOST...

Reviews: