background image

3

L       L=R        R

H

Befestigung des Lastenträgers auf das Autodach

Die Traverse zentrieren und den Lastenträger über die Klemmbleche
(G) auf das Dach stellen. Das Klemmblech (G) in die T-Schraube (H)
einhaken. Kontrolliere daß die Lippen (K) des Klemmbleches auf die
Außenseite des Fußes anliegen, wenn der Hebel geschlossen ist. Den
Lastenträger durch herunterdrücken des Hebels (J) festspannen. Die
Spannkraft mit der T-Schraube (H) justieren bis das Klemmblech bei
normalem Druck auf dem Hebel festsitzt. 

Wichtig! Kontrolliere daß

der Lastenträger fest verankert ist.

Attaching the load carrier to the roof

Centre the load bar and put the load carrier on the outer clamps (G) on
the roof. Hook the outer clamp (G) on the T-screw (H). Make sure that
the lips (K) of the outer clamp are on the outside of the foot when closing
the lever. Tighten the load carrier by pressing down the lever (J). Use
the T-screw (H) to adjust the tension so that the outer clamp fixes itself
when normal pressure is applied to the lever. 

N.B. Check to make sure

that the load carrier is securely attached.

Montering av lasthållaren på taket

Centrera laströret och placera lasthållaren på taket över ytterbrickorna
(G). Haka fast ytterbricka (G) på T-skruv (H). Kontrollera att läpparna
(K) på ytterbrickan ligger mot fotens utsida i stängt läge. Spänn fast
lasthållaren genom att trycka hävarmen (J) nedåt. Justera spänn-
kraften med T-skruv (H) tills ytterbrickan fixeras med normalt tryck på
hävarmen. 

OBS! Kontrollera att lasthållaren är fast förankrad.

Fixation du porte-tout

Centrer la barre et attacher le porte-bagages aux plaques d’accrochage
(G). Accrocher les plaques d’accrochage (G) dans les T-boulons (H).
Controler que les languettes (K) de la plaque d’accrochage sont visibles
sur l’extérieur du pied. Enfoncer le levier (J) vers le bas pour fixer le
porte-bagages. Ajuster le force du levier (J) par tourner le T-boulon (H),
afin que la plaque d’accrochage assure une fixation lors d’une pression
normale (7 kg) sur le levier. 

Vérifier que le porte-bagages est

solidement fixé en place.

Taakkatelineen asennus auton katolle

Keskitä kannatinkisko ja aseta taakkateline katolle kiinnikkeiden (G)
päälle. Kiinnitä T-ruuvi (H) kiinnikeeseen (G). Tarkista että kiinnikkeen
kynnet (K) ovat lukkiutuneet vasten jalan ulkopintaa. Kiinnitä taakkateline
painamalla pikasalpaa (J) alaspäin. Säädä puristusvoima kiertämällä
T-ruuvia (H) kunnes kiinnike kiinnittyy painettaessa pikasalpaa
kohtuullisesti. 

Huom! Tarkista että taakkateline on tukevasti

paikallaan.

Bevestiging van de allesdrager op het dak

Centreer de draagstang en bevestig de allesdrager aan de klemplaten
(G) door deze klemplaten (G) in de T-bout (H) te haken. Zorg ervoor
dat de lipjes (K) van de klemplaat aan de buitenkant van de voet
zichtbaar zijn. Druk de allesdrager vast door de hevel (J) naar
beneden te drukken. Pas de kracht op de hevel (J) aan door de T-bout
(H) te verdraaien, zodat de klemplaten zich bij een normale heveldruk
(7 kg) vastzetten. 

Controleer of de allesdrager goed vast zit.

Instalacion del portaequipajes en el techo

Centre la barra portante y coloque el portaequipajes sobre las grapas
exteriorers (G) en el techo. Enganche la grapa exterior (G) al tornillo
en T (H). Asegurese que las lengüetas (K) de la grapa exterior quedan
visibles al cerrar la palanca. Ajuste el portaequipajes abatiendo la
palanca (J). Utilice el tornillo en T (H) para ajustar la tensión de forma
que la grapa exterior se ajuste al ejercer una presión normal (7 kg)
sobre la palanca. NOTA: Compruebe que el portaequipajes está bien
ajustado.

D

GB

S

F

K

K

2

3

4

FIN

NL

E

G

H

3.2

K

G

J

7 Kg

G

3.1

Reviews: