background image

3

4a

Cleaner

Työnnä kannatinkisko (P) jalkaan (C). HUOM! Varmista että nelikulmamutteri (A) 

tulee kannatinkiskon sisään. Työnnä päätytulppa (B) kannatinkiskon päähän.

Schuif de voet (C) in de draagstang (P) en let er op dat plaatmoer (A) aan de 

binnenkant van de stang zit. Bevestig eindkapje (B) aan de draagstang.

Ensamblar la barra (P) al pie (C). NOTA: Asegurese que la tuerca (A) quede 

dentro de la barra. Colocar la tapa (B) en el extremo de la barra.

DE

GB

SE

FR

FIN

NL

ES

Die Traverse (P) auf den Fuß (C) schieben. Wichtig! Beachte, daß die Vier-

kantmutter (A) ordnungsgemäß in die Traverse eingeführt wird. Endverschluß 

(B) auf die Traverse montieren.

Attach the load bar (P) to the foot (C). N.B. Make sure that the square nut (A) 

is inside the load bar. Attach the end cap (B) to the load bar.

Skjut på laströret (P) på foten (C). OBS! se till att fyrkantsmuttern (A) hamnar 

inuti laströret. Montera på ändknopp (B) på laströret.

Poussez le tube de charge (P) sur le pied (C). N.B. vérifiez que l’écrou carré 

(A) rentre interieur le tube de charge. Montez capuchon (B) sur le tube de 

charge.

SE

FR

DE

GB

Das Autodach von Staub und Schmutz reinigen. Den Lastenträger auf 

das Autodach stellen und die Füße über die Schraubenlöcher des Daches 

einpassen und diese mit der Innensechskantschraube (D) und Innense-

chskantschlüssel (O) festschrauben, so daß sie ordentlich festsitzen. Die 

Traverse zentrieren. Die Innensechskantschraube (M) mittels des Innen-

sechskantschlüssels (O) fest anziehen. Kontrolliere, daß der Lastenträger 

ordentlich festsitzt. Siehe Anmerkungen *

Make sure that the car roof is clean from dust and dirt. Put the roof rack on 

the roof, slide the feet to match the screw holes in the roof and tighten them 

with the socket head cap screw (D), using the hex key (O), until they are 

firmly attached. Centre the load bar. Tighten the socket head cap screws (M) 

with the hex key (O). Make sure that the roof rack is securely attached. See 

Caution notes *.

Rengör taket från damm och smuts. Sätt lasthållaren på taket, för fötterna 

mot takets skruvhål och skruva fast dem med insexskruv (D) och insexnyckel 

(O) så att de sitter fast ordentligt. Centrera laströret. Drag nu åt insexskru-

varna (M) med insexnyckel (O). Känn efter så att lasthållaren sitter fast 

ordentligt. Se Anmärkningar *.

Nettoyez le toit de poussière et de saleté. Poser le porte-bagages sur le toit, 

placer les pieds sur le toit à l’endroit des trous et fixer-les avec la vis à six 

pans creuse (D) et la clé hexagonale mâle (O). Vérifier que les pieds soient 

bien fixés. Centrer la barre de charges. Serrer bien les vis à six pans (M) 

avec la clé hexagonale mâle (O). Vérifier que le portebagages est bien fixé. 
Voir sous Remarques*.

HUOMAUTUKSIA

Säilytä nämä asennusohjeet auton asiakirjojen kanssa.

Huomioi seuraavat seikat:

* Suurin sallittu kuorma on 100 kg (sis. telineen paino: 5 kg). Älä ylitä tätä 

rajaa. Tarkista auton ohjekirjasta taakkatelineen sijainti sekä suurin sal-

littu kattokuorma. (Tarkista myös mahdollinen oheistettu lisälehti koskien 

sallittua kattokuormaa).

Kiinnitä kuorma niin, että se ei irtoa eikä aiheuta vaurioita. Ole tarkka kiinnittäes-

säsi kuormaa, että se ei siirry pituus- eikä sivusuuntaan.

Kiinnitä huomiota siihen, että kuorma on jaettu mahdollisimman tasaisesti ja 

että painopiste on mahdollisimman alhaalla. Kun kuljetat pieniä, hyvin painavia 

kuormia on ne sijoitettava kannatinkiskon toiselle puolelle eikä sen keskelle.

Liikenneturvallisuussyistä kuorma ei saa ylittää auton leveyttä.

Tarkista ennen liikkeelle lähtöä että kaikki telineet ja lisävarusteet on kiinnitetty 

ohjeiden mukaan. Tarkista myös että kuorma on kunnolla kiinnitetty.

Pysähdy lyhyen ajomatkan jälkeen tarkistamaan että kaikki ruuvit ja erityisesti 

jalkalevyt ovat tukevasti paikallaan. Tarkista sen jälkeen aina ennen seuraavaa 

liikkeellelähtöä.

On olemassa vaara että lakkaus himmenee jalkalevyjen kohdalla. Tämän välttä-

miseksi suosittelemme että katto puhdistetaan pölystä ja liasta ennen asennusta 

sekä että taakkateline irroitetaan käytön jälkeen katon puhdistusta varten.

Huomioi että ajo-ominaisuudet muuttuvat ajettaessa taakkatelineillä etenkin 

kuormattuna (sivutuulialttius, kaarre- ja jarrutusolosuhteet).

Muiden tienkäyttäjien turvallisuussyistä sekä polttoainekulutuksen johdosta on 

taakkatelineet irroitettava kun ne eivät ole käytössä.

Etu- ja takakannatinkaaren etäisyys toisistaan on oltava vähintään 700 mm 

(ellei autovalmistaja muuta ilmoita).

Neuvoja oman turvallisuuden takia

TÄRKEÄTÄ:

 Tämä taakkateline on suunniteltu Sinun automalliisi. Kysy siksi, 

kun vaihdat autoa, jälleenmyyjältä tarvittavaa taakkatelinettä. 

Autoteollisuuden ja alan lehdistön testitulokset osoittavat että auton kattoon 

kohdistuu lisärasitusta kun kuljetetaan suuria tai pitkiä esineitä (esim. purjelautoja, 

suksi-/kuljetuslaatikoita) suuresti lisääntyvän ilmavastuksen johdosta.

Purjelaudan kuljetuksessa tulee käyra pää olla suunnattu eteenpäin ja alas. 

Auton ajo-ominaisuudet muuttuvat myöskin - joten suosittelemme nopeuden 

rajoittamista (max 110 km/h).

Älä käytä autoa pikapesussa kun taakkateline on asennettuna.

Valmistaja ei vastaa virheellisen telineen tai lisätarvikkeen asennuksen 

aiheuttamista vahingoista.

OPMERKING

Gelieve deze handleiding steeds bij Uw instructieboekje te bewaren

* De maximaal toelaatbare belasting bedraagt 100 kg (inclusief het gewicht 

van de bagagedrager: 5 kg). Raadpleeg Uw instructieboekje voor de maxi-

male dakbelasting van Uw auto. Overschrijd deze limiet niet.

Maak  de  lading  stevig  vast,  zodat  deze  niet  los  kan  raken  en  schade  kan 

veroorzaken. Zorg ervoor dat de lading niet zijdelings of in de rijrichting kan 

verschuiven.

Wanneer de bagagedrager beladen wordt, zorgt u er dan voor dat het gewicht 

van de last gelijkmatig verdeeld is. Hou het zwaartepunt van de last zo laag 

mogelijk. Wanneer kleine, zware lasten vervoerd moeten worden, raden wij u 

aan deze aan 1 zijde van de draagstang te plaatsen, en niet in het midden.

De bagage mag niet over de wagenomtrek reiken, dit om het verkeer niet te 

hinderen.

Gelieve voor jedere rit alle bevestigingspunten te controleren. Controleer ook 

of te lading goed werd vastgemaakt.

Stop even na een korte rit om moer- en vooral voetbevestigingen van de 

bagagedrager te controleren. Doe dit steeds vooraleer te rijden met een ge-

monteerde bagagedrager.

Het is mogelijk dat de lak onder de dakplaten na verloop van tijd iets matter 

wordt. Om dit te voorkomen dient zowel dak als drager vrij te zijn van stof en 

vuil, voordat er geplaatst wordt. Het is aan te bevelen uw dakdrager, en de 

bevestigingsposities  op  uw  dak,  na  gebruik  en  voor  montage  goed  schoon 

te maken.

Gelieve rekening te houden met het veranderde rijgedrag van de wagen (door 

zijwindgevoeligheid, bij bochten en remmen) wanneer u een wagen met ge-

monteerde (beladen) bagagedrager bestuurt.

Voor de veiligheid van andere weggebruikers en om de luchtweerstand te 

verminderen wordt de bagagedrager best gedemonteerd wanneer hij niet 

gebruikt wordt.

De afstand tussen voor- en achterstang van de bagagedrager moet minimum 

700 mm bedragen (tenzij anders vastgelegd door de wagenproducent).

Veiligheidstip

Dit model dakdrager is speciaal voor Uw auto ontwikkeld, bij inruil dient meestal 

een andere drager toegepast te worden. Raadpleeg hierover Uw leverancier.

Testrapporten uit de autoindustrie en vakbladen tonen aan dat wanneer voor-

werpen met een groot oppervlak worden vervoerd (bv. surfplank, ski-/transport-

box) het dak van de wagen extra belast wordt wegens een sterk verhoogde 

luchtweerstand.Wanneer u een windsurfplank vervoert, moet de punt van de 

boeg naar beneden wijzen. 

Het rijgedrag van de wagen verandert eveneens; daarom is het raadzaam uw 

snelheid aan te passen (max 110 km/h).

Stuur de wagen niet door een carwash wanneer de allesdrager geïnstalleerd 

is.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade onststaan door een niet 

juist gemonteerde drager en accessoires.

NL

FIN

AVISO:

Guarde estas instrucciones de montaje junto con los documentos del automóvil. Tenga en cuenta los siguientes puntos:

* La carga máxima permitida es de 100 kg (peso del portaequipajes incluido, 5 kg). No sobrepase el peso indicado. Asegúrese consultando el libro de 

instrucciones del sitio adecuado para montar el portaequipajes y de la carga admitida.

Amarre bien la carga para remidiar que se afloje y cause daños. Tenga cuidado que no se desvie hacia los lados.

Considere que la carga debe estar repartida proporcionalmente encima del techo y que el punto de gravedad sea lo más bajo posible.

No situe nunca pegueñas ó demasiado pesadas cargas en el centro del portaequipajes sino en una parte del mismo. Está prohibido que los bultos sobresalgan del 

contorno del vehículo, de manera que puedan perjudicar el tráfico.

Antes de emprender el viaje, asegúrese de la correcta fijación de los bultos según las instrucciones.

Controle después de un corto recorrido el acoplamiento de los tornillos y sobre todo de los soportes. Este control se debe hacer antes de cualquier viaje.

Existe la posibilidad que la pintura debajo de los soportes se corroa. Para evitarlo, le recomendamos que limpie el techo de polvo y suciedad antes de colocar las 

barras, asi como quitarlas después de cada empleo para limpiar las áreas donde los pies estan situados.

Observe que la conducción no será la misma cuando conduzca con barras de carga y sobre todo con carga sobre estas (la resistencia del aire en las partes laterales 

al tomar las curvas, la distancia de frenado, etc. será diferente a lo normal). Por motivos de seguridad ante los demás usuarios y para reducir la resistencia del aire 

deberá desmontar las barras del techo si no van a ser utilizadas. La distancia entre la barra delantera y la trasera tendrá que ser de unos 700 mm (si no existen 

otras indicaciones por parte del fabricante).

Consejo para su seguridad

IMPORTANTE:

 Este portaequipajes está especialmente diseñado para su vehículo. Por favor, controle qué barras necesita si cambia de coche.

Según informes de la industria automovilística y de revistas técnicas la capacidad de carga del techo del automóvil transportando por ejemplo tablas de navegación, 

cajas de transporte, etc. es más baja debido a la fuerte resistencia del aire. (En el transporte de una tabla de navegación se debe poner la parte doblada hacia 

abajo.)

Es recomendable adaptar la velocidad a estas circunstancias (max. 110 km/h).

El coche no debe pasar por el tren de lavado con el portaequipajes montado.

El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un montaje incorrecto del portaequipajes y demás accesorios.

ES

C

P

A

B

 

x4

Reviews: