1
2
G
K
G
H
G
3
L L=R R
7 Kg
H
Befestigung des Lastenträgers auf das Autodach
Die Traverse zentrieren und den Lastenträger über die Klemmbleche (G)
auf das Dach stellen. Das Klemmblech (G) in die T-Schraube (H) einhaken.
Kontrolliere daß die Lippen (K) des Klemmbleches auf die Außenseite des
Fußes anliegen, wenn der Hebel geschlossen ist. Den Lastenträger durch
herunterdrücken des Hebels (J) festspannen. Die Spannkraft mit der T-
Schraube (H) justieren bis das Klemmblech bei normalem Druck auf dem
Hebel festsitzt. Wichtig! Kontrolliere daß der Lastenträger fest verankert ist.
Attaching the load carrier to the roof
Centre the load bar and put the load carrier on the outer clamps (G) on
the roof. Hook the outer clamp (G) on the T-screw (H). Make sure that the
lips (K) of the outer clamp are on the outside of the foot when closing
the lever. Tighten the load carrier by pressing down the lever (J). Use the
T-screw (H) to adjust the tension so that the outer clamp fixes itself when
normal pressure is applied to the lever. N.B. Check to make sure that the
load carrier is securely attached.
Montering av lasthållaren på taket
Centrera laströret och placera lasthållaren på taket över ytterbrickorna
(G). Haka fast ytterbricka (G) på T-skruv (H). Kontrollera att läpparna (K)
på ytterbrickan ligger mot fotens utsida i stängt läge. Spänn fast lasthål-
laren genom att trycka hävarmen (J) nedåt. Justera spännkraften med
T-skruv (H) tills ytterbrickan fixeras med normalt tryck på hävarmen. OBS!
Kontrollera att lasthållaren är fast förankrad.
Fixation du porte-tout
Centrer la barre et attacher le porte-bagages aux plaques d’accrochage
(G). Accrocher les plaques d’accrochage (G) dans les T-boulons (H). Con-
troler que les languettes (K) de la plaque d’accrochage sont visibles sur
l’extérieur du pied. Enfoncer le levier (J) vers le bas pour fixer le porte-
bagages. Ajuster le force du levier (J) par tourner le T-boulon (H), afin que
la plaque d’accrochage assure une fixation lors d’une pression normale (7
kg) sur le levier. Vérifier que le porte-bagages est solidement fixé en place.
Taakkatelineen asennus auton katolle
Keskitä kannatinkisko ja aseta taakkateline katolle kiinnikkeiden (G) päälle.
Kiinnitä T-ruuvi (H) kiinnikeeseen (G). Tarkista että kiinnikkeen kynnet (K)
ovat lukkiutuneet vasten jalan ulkopintaa. Kiinnitä taakkateline painamalla
pikasalpaa (J) alaspäin. Säädä puristusvoima kiertämällä T-ruuvia (H)
kunnes kiinnike kiinnittyy painettaessa pikasalpaa kohtuullisesti. Huom!
Tarkista että taakkateline on tukevasti paikallaan.
Bevestiging van de allesdrager op het dak
Centreer de draagstang en bevestig de allesdrager aan de klemplaten (G)
door deze klemplaten (G) in de T-bout (H) te haken. Zorg ervoor dat de
lipjes (K) van de klemplaat aan de buitenkant van de voet zichtbaar zijn.
Druk de allesdrager vast door de hevel (J) naar beneden te drukken. Pas
de kracht op de hevel (J) aan door de T-bout (H) te verdraaien, zodat de
klemplaten zich bij een normale heveldruk (7 kg) vastzetten. Controleer
of de allesdrager goed vast zit.
Instalacion del portaequipajes en el techo
Centre la barra portante y coloque el portaequipajes sobre las grapas
exteriorers (G) en el techo. Enganche la grapa exterior (G) al tornillo en T
(H). Asegurese que las lengüetas (K) de la grapa exterior quedan visibles
al cerrar la palanca. Ajuste el portaequipajes abatiendo la palanca (J).
Utilice el tornillo en T (H) para ajustar la tensión de forma que la grapa
exterior se ajuste al ejercer una presión normal (7 kg) sobre la palanca.
NOTA: Compruebe que el portaequipajes está bien ajustado.
D
GB
S
F
K
K
J
2
3
4
FIN
NL
E