background image

1

2

G

K

G

H

G

3

L       L=R        R

7 Kg

H

Befestigung des Lastenträgers auf das Autodach

Die Traverse zentrieren und den Lastenträger über die Klemmbleche (G) 

auf das Dach stellen. Das Klemmblech (G) in die T-Schraube (H) einhaken. 

Kontrolliere daß die Lippen (K) des Klemmbleches auf die Außenseite des 

Fußes anliegen, wenn der Hebel geschlossen ist. Den Lastenträger durch 

herunterdrücken des Hebels (J) festspannen. Die Spannkraft mit der T-

Schraube (H) justieren bis das Klemmblech bei normalem Druck auf dem 

Hebel festsitzt. Wichtig! Kontrolliere daß der Lastenträger fest verankert ist.

Attaching the load carrier to the roof

Centre the load bar and put the load carrier on the outer clamps (G) on 

the roof. Hook the outer clamp (G) on the T-screw (H). Make sure that the 

lips (K) of the outer clamp are on the outside of the foot when closing 

the lever. Tighten the load carrier by pressing down the lever (J). Use the 

T-screw (H) to adjust the tension so that the outer clamp fixes itself when 

normal pressure is applied to the lever. N.B. Check to make sure that the 

load carrier is securely attached.

Montering av lasthållaren på taket

Centrera laströret och placera lasthållaren på taket över ytterbrickorna 

(G). Haka fast ytterbricka (G) på T-skruv (H). Kontrollera att läpparna (K) 

på ytterbrickan ligger mot fotens utsida i stängt läge. Spänn fast lasthål-

laren genom att trycka hävarmen (J) nedåt. Justera spännkraften med 

T-skruv (H) tills ytterbrickan fixeras med normalt tryck på hävarmen. OBS! 

Kontrollera att lasthållaren är fast förankrad.

Fixation du porte-tout

Centrer la barre et attacher le porte-bagages aux plaques d’accrochage 

(G). Accrocher les plaques d’accrochage (G) dans les T-boulons (H). Con-

troler que les languettes (K) de la plaque d’accrochage sont visibles sur 

l’extérieur du pied. Enfoncer le levier (J) vers le bas pour fixer le porte-

bagages. Ajuster le force du levier (J) par tourner le T-boulon (H), afin que 

la plaque d’accrochage assure une fixation lors d’une pression normale (7 

kg) sur le levier. Vérifier que le porte-bagages est solidement fixé en place.

Taakkatelineen asennus auton katolle

Keskitä kannatinkisko ja aseta taakkateline katolle kiinnikkeiden (G) päälle. 

Kiinnitä T-ruuvi (H) kiinnikeeseen (G). Tarkista että kiinnikkeen kynnet (K) 

ovat lukkiutuneet vasten jalan ulkopintaa. Kiinnitä taakkateline painamalla 

pikasalpaa (J) alaspäin. Säädä puristusvoima kiertämällä T-ruuvia (H) 

kunnes kiinnike kiinnittyy painettaessa pikasalpaa kohtuullisesti. Huom! 

Tarkista että taakkateline on tukevasti paikallaan.

Bevestiging van de allesdrager op het dak

Centreer de draagstang en bevestig de allesdrager aan de klemplaten (G) 

door deze klemplaten (G) in de T-bout (H) te haken. Zorg ervoor dat de 

lipjes (K) van de klemplaat aan de buitenkant van de voet zichtbaar zijn. 

Druk de allesdrager vast door de hevel (J) naar beneden te drukken. Pas 

de kracht op de hevel (J) aan door de T-bout (H) te verdraaien, zodat de 

klemplaten zich bij een normale heveldruk (7 kg) vastzetten. Controleer 

of de allesdrager goed vast zit.

Instalacion del portaequipajes en el techo

Centre la barra portante y coloque el portaequipajes sobre las grapas 

exteriorers (G) en el techo. Enganche la grapa exterior (G) al tornillo en T 

(H). Asegurese que las lengüetas (K) de la grapa exterior quedan visibles 

al cerrar la palanca. Ajuste el portaequipajes abatiendo la palanca (J). 

Utilice el tornillo en T (H) para ajustar la tensión de forma que la grapa 

exterior se ajuste al ejercer una presión normal (7 kg) sobre la palanca. 

NOTA: Compruebe que el portaequipajes está bien ajustado.

D

GB

S

F

K

K

J

2

3

4

FIN

NL

E

Reviews: